Dokument Service Level Agreement

Ähnliche Dokumente
zwischen probes CS GmbH und XXXXXXX

Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarung LaserTeck GmbH

Anlage 3 zur Dienstanweisung über den Datenschutz und die Datensicherheit bei der Kreisverwaltung Recklinghausen

Allgemeine Geschäftsbedingungen des Gitarrenbaumeisters Florian Jäger, Im Steinach 12, Oberstdorf. 1. Geltungsbereich

Geheimhaltungsvereinbarung

Marketing. Vereinbarung (Aufgabenstellung) und Bewertung zum IPT- Kompetenznachweis. Bénédict-Schule Zürich

Vereinbarung über die Auftragsdatenverarbeitung

Gut zu wissen, bevor Sie einen Text zur Übersetzung oder Korrektur schicken oder lektorieren lassen S U C C U L E N T

Richtlinie EPLAN. des Karlsruher Institut für Technologie. zur CAD-Datenerfassung im Fach-Bereich MSR. Version 1.0

Allgemeine Geschäftsbedingungen

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

Vereinbarung (Aufgabenstellung) und Bewertung zum IPT- Kompetenznachweis

Vereinbarung (Aufgabenstellung) und Bewertung zum IPT- Kompetenznachweis

2014/15 TUI Vertrag über die Beschaffung von IT-Dienstleistungen

Allgemeine Bedingungen der deutschen Möbelspediteure für Beförderungen von Handelsmöbeln (ABBH)

Allgemeine Geschäftsbedingungen vom Übersetzungsbüro Advance mit Sitz in Będzin

1 Vertragsgegenstand. (2) Die Preisvorstellung für den Kaufpreis des Objektes liegt bei. 2 Laufzeit und Kündigung

Informationen, die ein Übersetzer bei einer Übersetzungsanfrage von Ihnen benötigt: 2015 Francesca Tinnirello

GEHEIMHALTUNGSVEREINBARUNG

Corporate design corporate wording

Teilnehmervertrag berufliche Eingliederungsmaßnahme

wird der folgende Mediationsvertrag über die Bedingungen der Mediation geschlossen:

Beratervertrag. IUP GmbH. Zwischen. vertreten durch. im folgenden Auftraggeber" genannt, und. Dielmannstraße 65 D Offenbach am Main

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Withholding Statement/Written Agreement for Foreign (non-u.s.) Partnerships and Foreign (non-u.s.) Simple/Grantor Trusts

Vermittlungsvertrag PROJEKTE

Allgemeine Geschäftsbedingungen AGB

GEHEIMHALTUNGSVEREINBARUNG

Allgemeine Vertragsbedingungen

Allgemeine Nutzungsbedingungen für Nutzer des Online-Abrechnungs-Service ( ProAcc )

2016 Francesca Tinnirello

Allgemeine Geschäftsbedingungen der plotfabrik.com

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

Allgemeine Geschäftsbedingungen. 2 Auftragserteilung und Leistung

Stabsstelle Datenschutz. Mustervereinbarung zur Datenverarbeitung im Auftrag einer nicht öffentlichen Stelle...

Personalvermittlungsvertrag

GEHEIMHALTUNGSVEREINBARUNG

Immobilierichtigverkaufen.de. - Makleralleinauftrag -

Folgende Unterlagen müssen dem Sportreferat zur Planung des Workshops vollständig vorliegen:

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

Vertraulichkeitserklärung / Non Disclosure Agreement - zwischen:

Einheitliche Beurteilung für alle Schülerinnen und Schüler der IMS

EINSEITIGE VEREINBARUNG DER VERTRAULICHKEIT

Besondere Bedingungen für den Wechsel von einer Dauerlizenz mit Wartungsplan zum Abonnement

VERTRAULICHKEITSVEREINBARUNG

EFPA-Verhaltensregeln (in der Fassung vom )

GEHEIMHALTUNGSVERTRAG

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Withholding Statement/Written Agreement for Foreign (non-u.s.) Partnerships and Foreign (non-u.s.) Simple/Grantor Trusts

Beratungsvertrag. Zwischen (Auftraggeber) und. BostenConsult GbR Am Molenkopf Köln. (Auftragnehmer)

Allgemeine Einkaufsbedingungen der Volkswagen AG/Bereich Beschaffung allgemein für Trainingsdienstleistungen (Stand: )

MUSTERVERTRAG FÜR DIE URAUFFÜHRUNG EINES BÜHNENWERKES

Veröffentlichungsvertrag

Vertrag über eine Dienstleistung

RESERVIERUNGSBEDINGUNGEN

Allgemeine Einkaufsbedingungen der Gräff GmbH, Troisdorf, Bonner Str. 54

Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Erstattung von Gutachten

immomedia Immobilien GmbH

Datenschutzbestimmung

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) für die Leistungserbringer von Quinungo (Stand: 01. August 2017)

Mentee werden Bewerbungsformular

Stornierungsbedingungen und weitere Voraussetzungen Folgendes Verfahren ermöglicht es dem Kunden, seinen Aufenthalt im autonom zu buchen.

Allgemeine Geschäftsbedingungen Rocket GmbH. Version 3.0 vom

Antrag auf Genehmigung des Themas der MASTERTHESIS

Artikel 3. Zuständigkeiten 3.1 Alle Leistungen, die vom Auftragnehmer erbracht werden, werden nach bestem Wissen und Gewissen durchgeführt.

Personalvermittlungsvertrag

Besondere Bedingungen für den Wechsel von einer Dauerlizenz mit Wartungsplan zum Abonnement

Konstitutives Schuldanerkenntnis und ratenzahlungsvereinbarung mit Eigentumsvorbehalt

ALLGEMEINE EINKAUFSBEDINGUNGEN DER LABORI INTERNATIONAL B.V.

White Paper. Lektorat und Korrektorat: Worin unterscheiden sie sich? Wann ist ein Lektorat sinnvoll? Was Sie erwartet:

FRESHFIELDS BRUCKHAUS DERINGER

1 Geltungsbereich. 3. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten nur gegenüber Unternehmern im Sinne von 14 Abs. 1 BGB.

DEUTSCH LEHRERHANDREICHUNG. 9 e Pratique Régime préparatoire - Modules 6, 7, 8, 9 EPREUVE COMMUNE 2013 / 2014

RAHMENVERTRAG ÜBER INGENIEUR- UND KONSTRUKTIONSAUFTRÄGE

Widerrufsbelehrung. Folgen des Widerrufs

B e r a t e r v e r t r a g

Hilfe! Bald schreibe ich meine Bachelorarbeit

MERKBLATT FÜR AUTOREN DER ZEITSCHRIFT FÜR INTERDISZIPLINÄRE ÖKONOMISCHE FORSCHUNG

Vereinbarung zur Auftragsdatenverarbeitung mit Kunde

MUSTER Alle Angaben zu Personen sind fiktiv. VERTRAG ZUR GEWÄHRUNG EINES AUSBILDUNGSDARLEHENS. zwischen. Vorname Nachname Strasse Hausnummer PLZ Ort

Nutzungsbedingungen für das Miele Lieferantenportal

GEHEIMHALTUNGSVEREINBARUNG

Allgemeine Geschäftsbedingungen Inhouse-Seminare der MANEMO eg

1. Auftraggeber: Die Gesellschaft, die handelt von aus ein Beruf oder Geschäft mit wen CVD eine Vereinbarung geschlossen hat oder Schließen wird.

(nachstehend Personalvermittler genannt) Der Auftraggeber beauftragt den Personalvermittler mit der Vermittlung einer/eines

teilerschlossen Wasser- und Stromanschluss auf dem Grundstück vorhanden

Auftrag zur Tarifoptimierung PKV. Angestellt Selbständig Rentner

Hinweis für Empfänger Allgemeine Geschäftsbedingungen Widerrufsbelehrung Widerrufsformular

Vertrag. über die Durchführung psychologischer Dienstleistungen. dem Jobcenter Landkreis Mayen - Koblenz (JC MYK), Marktplatz 24, Mayen

Partnerkonzept. Golfanlage Gut Westerhart GmbH & Co.KG

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Kontowechsel- Service (VZKG) 09/ 2016

WELT IM FRIEDEN ENGEL-GERMANIUM EUROPA

(Text von Bedeutung für den EWR)

Vertraulichkeitsvereinbarung

Friedrich-Ebert-Schule Brunhildenstraße Wiesbaden. Leitfaden zur Anfertigung von Projektdokumentationen

Allgemeine Geschäftsbedingungen. Schulungen und Vorträgen

MITGLIEDER- VEREINBARUNG

2 Rügepflicht des Auftraggebers, Kostentragung bei unberechtigter Mängelrüge

Transkript:

Dokument Service Level Agreement

Service Level Agreement (SLA) Übersetzungsbüro Perfekt Definitionen Auftragnehmer Mit Auftragnehmer ist der freiberufliche Übersetzer gemeint, der dem Übersetzungsbüro Perfekt einen Übersetzungsservice liefert. Nachstehend: Auftragnehmer genannt. Kunde Mit Kunde ist eine Person oder ein Unternehmen gemeint, die / das einen Vertrag zum Zwecke des Erwerbs von Dienstleistungen (Übersetzungen) mit dem Übersetzungsbüro Perfekt abgeschlossen hat. Nachstehend: Kunde genannt. Einleitung Das Service Level Agreement (SLA) stellt eine Vereinbarung zwischen dem Übersetzungsbüro Perfekt und dem freiberuflichen Übersetzer da. Im Rahmen einer langfristigen erfolgreichen Zusammenarbeit werden in dieser Vereinbarung die Rechte und Pflichten, Garantien, Verfügbarkeiten, Qualitätsanforderungen für erbrachte Leistungen und sonstige Aspekte bezüglich Art und Umfang des Übersetzungsservices festgelegt. Artikel 1: Qualitätsanforderungen 1. Allgemeine Qualitätsanforderungen a. Die Übersetzung muss detailgetreu sein und den Inhalt des Quelltextes korrekt darstellen. Die Übersetzung muss außerdem für die ausländische Zielgruppe angenehm lesbar sein. Falls vorab vereinbart, ist auch eine freiere Übersetzung erlaubt, damit ein Text seine (Werbe- ) Wirksamkeit nicht verliert. b. Der Auftragnehmer bestätigt, dass er über die benötigten Kenntnisse und Erfahrung verfügt, die für das Erstellen einer professionellen Übersetzung notwendig sind. Dazu gehört, dass der Auftragnehmer sich mit der benötigten Fachterminologie auskennt. Falls der Auftragnehmer während des Übersetzens auf inhaltliche Probleme im Ausgangstext stößt, soll er umgehend mit dem zuständigen Projektmanager des Übersetzungsbüros Perfekt Kontakt aufnehmen, damit in Rücksprache mit dem Kunden nach einer passenden Lösung für die Übersetzung der Problemstellen gesucht werden kann. 2. Anzahl der zulässigen kleinen Fehler in Übersetzungen Die Fehler, die als kleine Fehler gelten, werden unter Artikel 2 Definition von kleinen und großen Fehlern beschrieben. Pro 1000 übersetzte Wörter in der Ausgangssprache sind 2 kleine Fehler in der Übersetzung erlaubt. Übersetzungen mit einer Wortzahl bis 1000 Wörter dürfen jedoch nur maximal einen kleinen Fehler enthalten. 3. Anzahl der zulässigen großen Fehler in Übersetzungen Die Fehler, die als große Fehler gelten, werden unter Artikel 2 Definition von kleinen und großen Fehlern beschrieben. Pro 5000 übersetzte Wörter in der Ausgangssprache ist ein großer Fehler in der Übersetzung erlaubt. 2

4. Layout Das Layout der Übersetzung soll mit dem Layout des Quelltextes übereinstimmen. Falls es dem Auftragnehmer nicht möglich ist, das Layout in der Übersetzung beizubehalten, soll er dies vorab dem Übersetzungsbüro Perfekt mitteilen. In diesem Fall kann in Rücksprache mit dem Kunden nach einer Lösung gesucht werden. Bei manchen Aufträgen kann der Projektmanager bei der Auftragserteilung mitteilen, dass die Übersetzung als unformatierter Text geliefert werden sollte. Als unformatierter Text bezeichnet das Übersetzungsbüro Perfekt eine Übersetzung des Quelltextes, die nicht dem ursprünglichen Layout des Quelltextes folgt, in der jedoch die unterschiedlichen Absätze durch Leerzeilen von einander getrennt werden, die Seitenzahl jeweils angegeben wird und Titel und Überschriften mittels der Schriftstärke fett erkennbar sind. Wenn die Übersetzung als unformatierter Text geliefert werden soll, muss eine Schriftart für die komplette Übersetzung gewählt werden, wie zum Beispiel Arial oder Times New Roman. 5. Sonderwünsche vom Kunden bezüglich der Übersetzung Falls der Kunde bei Auftragserteilung angegeben hat, dass bestimmte Sachen in der Übersetzung berücksichtigt werden sollten, wie zum Beispiel eine vom Kunden zur Verfügung gestellte Terminologieliste, wird das Übersetzungsbüro dies dem Auftragnehmer per E- Mail oder über das CRM- System unter Hinweis mitteilen. Falls der Auftragnehmer nicht in der Lage ist, diese Sonderwünsche des Kunden in der Übersetzung zu berücksichtigen, soll er dies vorab dem Übersetzungsbüro mitteilen. Wenn der Kunde zu einem späteren Zeitpunkt (bereits während des Übersetzens) Sonderwünsche zum Ausdruck bringt, wird das Übersetzungsbüro Perfekt in Rücksprache mit dem Auftragnehmer besprechen, inwiefern diese Wünsche noch berücksichtigt werden können. Artikel 2: Definition von kleinen und großen Fehlern 1. Kleine Fehler Fehler in der Großschreibung oder Fehler in Bezug auf Interpunktionszeichen Grammatik- oder Rechtschreibfehler Grammatikalischer inkorrekter Satzbau Nicht einheitlich verwendete Terminologie Tippfehler 2. Große Fehler Wörter, Satzteile oder komplette Sätze, die fehlen bzw. nicht übersetzt wurden. Wörter, Satzteile oder komplette Sätze, die inhaltlich fehlerhaft übersetzt sind. Erhebliche Inkonsistenzen Das nicht Befolgen von Anweisungen vom Kunden, die das Übersetzungsbüro Perfekt über das CRM- System oder per E- Mail dem Auftragnehmer mitgeteilt hat. 3

Artikel 3: Nicht Einhalten der Qualitätsanforderungen 1. Wenn die Qualitätsanforderungen nicht erfüllt wurden Wenn der Auftragnehmer eine Übersetzung angefertigt hat und das Übersetzungsbüro Perfekt feststellt, dass die Übersetzung die Qualitätsanforderungen nicht erfüllt, wird das Übersetzungsbüro Perfekt Kontakt mit dem Auftragnehmer aufnehmen und ihn bitten, die Übersetzung zu überarbeiten. Falls Zeitgründe es nicht zulassen, die Übersetzung vom Auftragnehmer selber überarbeiten zu lassen, zum Beispiel weil der Kunde die Übersetzung vor einer bestimmten Deadline benötigt, wird das Übersetzungsbüro Perfekt selber die Anpassungen durchführen und die dadurch entstandenen Kosten mit der Gutschrift des Auftragnehmers verrechnen. Dieser Betrag, der mit der Gutschrift des Auftragnehmers verrechnet werden soll, kann jedoch niemals höher sein als der Betrag, den der Auftragnehmer ursprünglich für diese Übersetzung erhalten würde. Wenn die Qualität der Übersetzung mangelhaft ist und die Übersetzung vom Übersetzungsbüro selber lektoriert wird, wird das Übersetzungsbüro Perfekt 25,00 pro Stunde in Rechnung stellen. Normalerweise können 2000 Wörter pro Stunde von unseren Lektoren lektoriert werden. Ausschließlich die Stunden, die zusätzlich für das Lektorat der mangelhaften Übersetzung benötigt werden, werden dem Auftragnehmer in Rechnung gestellt. Falls der Auftragnehmer die Übersetzung zeitnah angepasst hat und die Übersetzung danach die Qualitätsanforderungen erfüllt, wird das Übersetzungsbüro Perfekt keine Kosten in Rechnung stellen bzw. mit der Gutschrift verrechnen. Artikel 4: Lieferfrist / Deadlines 1. Wenn die Deadline überschritten wird Wenn die Deadline der Übersetzung überschritten wird und der Kunde akzeptiert die Übersetzung trotz der Verspätung, wird das Übersetzungsbüro Perfekt dem Auftragnehmer keine Kosten in Rechnung stellen. Wenn der Kunde jedoch einen Preisnachlass für das Nichteinhalten der Deadline verlangt, wird dieser Betrag mit der Gutschrift des Auftragnehmers verrechnet. Dieser Betrag, der mit der Gutschrift des Auftragnehmers verrechnet werden soll, kann jedoch niemals höher sein als der Betrag, den der Auftragnehmer ursprünglich für diese Übersetzung erhalten würde. Artikel 5: Pflichten des Übersetzungsbüros Perfekt - Das Übersetzungsbüro Perfekt erstellt alle 14 Tage oder 30 Tage eine Sammelgutschrift. Der Auftragnehmer kann in seinem Account wählen, ob die Sammelrechnung alle 14 oder 30 Tage erstellt werden soll. 14 Tage ab Erstellungsdatum der Gutschrift wird das Übersetzungsbüro den Rechnungsbetrag überweisen. - Falls die Übersetzung mangelhaft ist, bietet das Übersetzungsbüro Perfekt dem Auftragnehmer die Möglichkeit, die Übersetzung zeitnah zu überarbeiten. Nur falls Zeitgründe es nicht zulassen, die Übersetzung vom Auftragnehmer überarbeiten zu lassen, zum Beispiel weil der Kunde die Übersetzung vor einer bestimmten Deadline benötigt, wird das Übersetzungsbüro Perfekt selber die Anpassungen durchführen und die dadurch 4

entstandenen Kosten mit der Gutschrift des Auftragnehmers verrechnen. - Das Übersetzungsbüro Perfekt hält alle wichtigen Absprachen immer schriftlich per E- Mail fest, damit bezüglich der Deadline, des vereinbarten Tarifs und sonstiger Absprachen keine Missverständnisse entstehen können. Artikel 6: Geheimhaltung - Der Auftragnehmer bestätigt, die ihm im Rahmen des Vertragsverhältnisses zur Kenntnis gelangten Informationen über den Kunden sowie ausgehändigten Unterlagen und Materialien, vertraulich behandeln und verpflichtet sich, diese ohne ausdrückliche schriftliche Zustimmung weder zu verwenden oder zu verwerten noch an Dritte weiterzugeben, soweit dies nicht im Rahmen der Vertragserfüllung erforderlich ist. Wenn der Auftragnehmer einen Dritten mit der Übersetzung beauftragen möchte, muss er dies vorab dem Übersetzungsbüro Perfekt mitteilen. Außerdem muss dieser Dritte dem SLA des Übersetzungsbüros Perfekt zustimmen. - Wenn der Lieferant seine Verpflichtungen in Bezug auf Vertraulichkeit nicht oder nicht vollständig erfüllt, wird sofort eine Strafe in Höhe von 15.000,00 fällig. Außerdem behält sich das Übersetzungsbüro Perfekt in diesem Fall das Recht vor, jegliche Forderungen des Kunden infolge des nicht Einhaltens der in Artikel 6 festgelegten Verpflichtungen, die den genannten Betrag von 15.000,00 übersteigen, an den Auftragnehmer weiterzureichen. Indem Sie in Ihrem persönlichen Übersetzeraccount des CRM- Systems vom Übersetzungsbüro Perfekt Ihre Unterschrift leisten, stimmen Sie dem SLA des Übersetzungsbüro Perfekts zu. 5