REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE GEMEINDEORDNUNG FÜR DIE BENÜTZUNG DER GEMEINDEEIGENEN TURNHALLE VERSIONE AGGIORNATA / NEUFASSUNG AL /AM 10/10/2004
REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE Art. 1 La richiesta d uso, va presentata in Comune, compilando l apposito modulo, nel quale va indicata una persona (presente in palestra), responsabile durante il suo utilizzo. Art. 2 L assegnazione degli orari viene decisa dalla Giunta comunale, verificando di anno in anno le richieste e l utilizzo nell anno precedente e privilegiando le associazioni locali. Le tariffe saranno stabilite dalla Giunta comunale. Art. 3 Gli orari assegnati dovranno essere rigorosamente rispettati. Eventuali variazioni dovranno essere preventivamente autorizzate dall Amm. Comunale. Art. 4 Ottenuta l autorizzazione, e prima di poter utilizzare la palestra, va versato un acconto - cauzione nella misura stabilita dalla Giunta Comunale. Al termine dell attività verrà redatto il rendiconto finale. Art. 5 Alle associazioni che usano la palestra in maniera continuativa, le fatture verranno inviate trimestralmente. Art. 6 GEMEINDEORDNUNG FÜR DIE BENÜTZUNG DER GEMEINDEEIGENEN TURNHALLE Art. 1 Das Ansuchen um Benützung der Turnhalle ist auf dem eigens dafür vorgesehenen Formular an die Gemeindeverwaltung zu richten. Im Ansuchen ist ein Verantwortlicher zu benennen, der während der Benützung der Turnhalle anwesend zu sein hat. Art. 2 Die Zuteilung der Stunden erfolgt durch den Gemeindeausschuß aufgrund einer jährlichen Überprüfung der Ansuchen um Benützung und der effektiven Nutzung im Vorjahr, wobei die lokalen Vereine bevorzugt zu behandeln sind. Die Stundentarife werden ebenfalls vom Gemeindeausschuß festgelegt. Art. 3 Der zugewiesene Stundenplan muß rigoros eingehalten werden; etwa gewünschte Änderungen sind der Gemeindeverwaltung zur Genehmigung zu unterbreiten. Art. 4 Nach erfolgter Ermächtigung ist - noch vor Benützung der Turnhalle - eine Anzahlung beziehungsweise eine Kaution im vom Gemeindeausschuß festgelegten Ausmaß zu leisten. Nach Abschluß der Tätigkeit wird eine Endabrechnung erstellt. Art. 5 Jenen Vereinen, welche die Turnhalle laufend benützen, werden die Rechnungen vierteljährlich zugeschickt. Art. 6
La cessazione dell attività dovrà essere preventivamente comunicata per iscritto. Art. 7 E vietato subaffittare le ore di palestra ad altri, pena la revoca del permesso. Art. 8 Le associazioni dovranno utilizzare gli spogliatoi loro assegnati, e al termine dovranno lasciarli in perfetto ordine. Art. 9 Nella palestra si entra esclusivamente con adeguate scarpe da ginnastica. Art. 10 E consentito il gioco del calcetto purchè con pallone di gomma piuma, o in feltro o a rimbalzo ridotto. Art. 11 Si può accedere ai locali deposito - attrezzature, solo previa autorizzazione del custode. Le attrezzature vanno riposte al termine dell attività. Art. 12 L associazione ammessa all uso, risponde di ogni danno causato alla palestra, all arredamento ed alle attrezzature. Art. 13 L Amministrazione comunale non risponde degli oggetti di proprietà personale e dei valori lasciati negli spogliatoi o nella palestra. Art. 14 Die Einstellung der Tätigkeit hat im vorhinein schriftlich mitgeteilt zu werden. Art. 7 Es ist untersagt, zugewiesene Stunden an andere Vereine weiterzugeben, widrigenfalls die Benützungsgenehmigung widerrufen wird. Art. 8 Die Vereine müssen die ihnen zugewiesenen Umkleideräume benützen und diese in einwandfreiem Zustand zurücklassen; Art. 9 Das Betreten der Turnhalle ist aus-schließlich mit geeigneten Turnschuhen erlaubt. Art. 10 Hallenfußball ist nur mit Bällen aus Schaumgummi, aus Filz oder mit abgeschwächter Aufsprungkraft erlaubt. Art. 11 Die Aufbewahrungsräume der Geräte dürfen nur mit vorheriger Erlaubnis des Turnwartes betreten werden. Nach Abschluß der Tätigkeit haben die Geräte wieder an Ort und Stelle gebracht zu werden. Art. 12 Der nutzungsberechtigte Verein haftet für jeden Schaden, der durch unsachgemäße Benutzung der Turnhalle, der Einrichtung und der Geräte entsteht. Art. 13 Die Gemeindeverwaltung haftet nicht für aus der Turnhalle oder aus den Umkleideräumen gestohlene persönliche Gegenstände oder Wertsachen. Art. 14
L Amministrazione non risponde dei danni alle persone, né dei rischi diversi anche non prevedibili, che dovessero verificarsi nell esercizio dell attività svolta nella palestra da parte dei concessionari. Art. 14 bis Le associazioni sono altresì tenute ad attenersi agli ordini di servizio in merito alla sicurezza ed alla funzionalità della struttura, che verranno adottati dalla Giunta comunale, in merito alla sicurezza e alla funzionalità della struttura stessa Art. 15 Il mancato rispetto delle sopra indicate condizioni può costituire, in qualsiasi momento, motivo di revoca dell autorizzazione. Art. 16 I costi di gestione del bocciodromo (energia elettrica, riscaldamento, acqua e servizio di fognatura e depurazione) vengono così disciplinati: - energia elettrica: l associazione bocciofila provvederà a stipulare con l Enel apposito contratto di fornitura dell energia elettrica erogata per il bocciodromo. Il contatore verrà fatto installare a cura e spese del Comune di Bronzolo; -riscaldamento: l associazione bocciofila provvederà al pagamento delle spese sostenute per il riscaldamento del bocciodromo, calcolate in base all effettivo consumo determinato mediante l installazione di contacalorie a cura e spese del Comune di Bronzolo; - acqua, servizio di fognatura e depurazione: l associazione bocciofila provvederà al pagamento di un terzo delle spese per l erogazione dell acqua e per il servizio di Die Gemeindeverwaltung haftet weiters nicht, falls im Rahmen der durch die Benutzungsberechtigten abgewickelten Tätigkeit Personen zu Schaden kommen oder sonstige auch nicht vorhersehbare Schadensfälle eintreten. Art. 14 bis Die Vereine müssen sich außerdem an die Dienstanweisungen betreffend die Sicherheit und Funktionsfähigkeit der Einrichtung halten, die vom Gemeindeausschuss hinsichtlich der Sicherheit und Funktionstüchtigkeit derselben Einrichtung festgelegt werden. Art. 15 Sollten diese Bestimmungen nicht eingehalten werden, kann die ausgestellte Genehmigung jederzeit widerrufen werden Art. 16 Für die Betriebskosten der Boccia-Anlage (Strom, Heizung, Wasser, Kanalisierung und Abwasseraufbereitung) kommt folgende Regelung zur Anwendung: - Strom: Der Verein Associazione Bocciofila wird mit dem Enel einen eigenen Vertrag für die Versorgung des elektrischen Stromes für die Boccia-Anlage abschließen. Der Zähler wird auf Kosten der Gemeinde Branzoll eingebaut. - Heizung: Der Verein Associazione Bocciofila hat die für die Heizung der Boccia- Anlage anfallenden Kosten zu begleichen, die aufgrund des tatsächlichen Verbrauchs zu berechnen sind, der durch Installation eines Kalorienzählers auf Kosten der Gemeinde Branzoll festzustellen ist. - Wasser, Kanalisierung- und Abwasseraufbereitung: Der Verein Associazione Bocciofila bezahlt ein Drittel der Kosten für die Wasserversorgung sowie für die
fognatura e depurazione, che verranno determinate in rapporto ai millesimi attribuiti al bocciodromo sulla base del calcolo generale dell intera struttura. Kanalisierung und die Abwasseraufbereitung, die sich mit Bezug auf die Tausendstel ergeben würden, welche der Boccia-Anlage aufgrund der entsprechenden Berechnung für die gesamte Baustruktur zugeordnet sind. H:\user\gruppo\anni-2000-2004\2004\segreter\REGOLAMENTI\palestra.doc