REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE

Ähnliche Dokumente
La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Wasserkraft. Energia idraulica

REGOLAMENTO PER L UTILIZZO E LA GESTIONE DEI LOCALI E DEGLI IMPIANTI DEL

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

b) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER September 2013 Stichwort Reservierung: Hotel NH Milano Touring

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo


Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 12 vom 4. Juni Approvato con delibera del Consiglio Comunale n. 12 del 4 giugno 2008

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

GERMIGNAGA LUINO (ITA)

Akademischer Kalender 2017/18 Calendario accademico 2017/18

Reinhold Tappeiner. Graphik. Essenz

Haus/Condominio XY, Adresse/indirizzo Verwalter/Amministratore: XY

VOGORNO. 3 ½-Zimmer-Rustico. mit grosser Terrasse und schönem Seeblick ... rustico di 3 ½ locali. con grande terrazza e bella vista sul lago

GERMIGNAGA LUINO (ITA)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG PROGRAMM

OSCO. 5 ½-Zimmer Dorfhaushälfte. an sonniger Aussichtslage im Dorfzentrum zum Renovieren ... Parte di casa di 5 ½ locali. nel nucleo da ristrutturare

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Aspetti di Organizzazione e Gestione Aspekte von Organisation und Management Regina Rochow

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

CASTIONE della Presolana

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

FAIDO. Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

Ausbildung und Tätigkeiten / Formazione e attività

Montage-Anleitung Aufdach schräg

Beschlüsse/Dekrete/Verträge 2017

Öffnungszeiten orari d apertura Montag Freitag lunedì venerdì von dalle ore Uhr und e dalle ore Uhr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Auswandern Wohnen Wohnen - Mieten Italienisch Cerco da affittare. Äußern dass man etwas mieten möchte Japanisch una stanza Art der Unterbringung un ap

Neue Wohnung mit Blick auf den Gardasee

Serve ancora un forte sostegno all Equal Pay Day 2013 perché

24-25 ottobre Laboratorio ECO-RESEARCH sez. acque potabili

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

Exklusive Gartenwohnung in Luxus-Neubau

Gemeinde Percha Comune di Perca

il congiuntivo II x 2006

Italien-Austausch: Bismarck in Padova

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

4. PRECEDENTE LICENZA 4. VORHERGEHENDE LIZENZ

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

RENNGEMEINSCHAFT WIPPTAL

Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

ORDINE DEL GIORNO DELLA GIUNTA COMUNALE TAGESORDNUNG DES GEMEINDEAUSSCHUSSES :30

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

Appartamento in residence esclusivo con piscina vicino a Desenzano

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

COMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER. verkündet. proclama

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

KOPIE Überarbeitete Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes

RONCAPIANO. Zimmer-Haus mit Garten Casa con 4 ½ locali con giardino

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

Tarife 2017 Tariffe Trinkwasser & Gemeindekanal Acqua potabile & fognatura comunale

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

Transkript:

REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE GEMEINDEORDNUNG FÜR DIE BENÜTZUNG DER GEMEINDEEIGENEN TURNHALLE VERSIONE AGGIORNATA / NEUFASSUNG AL /AM 10/10/2004

REGOLAMENTO PER L UTILIZZO DELLA PALESTRA COMUNALE Art. 1 La richiesta d uso, va presentata in Comune, compilando l apposito modulo, nel quale va indicata una persona (presente in palestra), responsabile durante il suo utilizzo. Art. 2 L assegnazione degli orari viene decisa dalla Giunta comunale, verificando di anno in anno le richieste e l utilizzo nell anno precedente e privilegiando le associazioni locali. Le tariffe saranno stabilite dalla Giunta comunale. Art. 3 Gli orari assegnati dovranno essere rigorosamente rispettati. Eventuali variazioni dovranno essere preventivamente autorizzate dall Amm. Comunale. Art. 4 Ottenuta l autorizzazione, e prima di poter utilizzare la palestra, va versato un acconto - cauzione nella misura stabilita dalla Giunta Comunale. Al termine dell attività verrà redatto il rendiconto finale. Art. 5 Alle associazioni che usano la palestra in maniera continuativa, le fatture verranno inviate trimestralmente. Art. 6 GEMEINDEORDNUNG FÜR DIE BENÜTZUNG DER GEMEINDEEIGENEN TURNHALLE Art. 1 Das Ansuchen um Benützung der Turnhalle ist auf dem eigens dafür vorgesehenen Formular an die Gemeindeverwaltung zu richten. Im Ansuchen ist ein Verantwortlicher zu benennen, der während der Benützung der Turnhalle anwesend zu sein hat. Art. 2 Die Zuteilung der Stunden erfolgt durch den Gemeindeausschuß aufgrund einer jährlichen Überprüfung der Ansuchen um Benützung und der effektiven Nutzung im Vorjahr, wobei die lokalen Vereine bevorzugt zu behandeln sind. Die Stundentarife werden ebenfalls vom Gemeindeausschuß festgelegt. Art. 3 Der zugewiesene Stundenplan muß rigoros eingehalten werden; etwa gewünschte Änderungen sind der Gemeindeverwaltung zur Genehmigung zu unterbreiten. Art. 4 Nach erfolgter Ermächtigung ist - noch vor Benützung der Turnhalle - eine Anzahlung beziehungsweise eine Kaution im vom Gemeindeausschuß festgelegten Ausmaß zu leisten. Nach Abschluß der Tätigkeit wird eine Endabrechnung erstellt. Art. 5 Jenen Vereinen, welche die Turnhalle laufend benützen, werden die Rechnungen vierteljährlich zugeschickt. Art. 6

La cessazione dell attività dovrà essere preventivamente comunicata per iscritto. Art. 7 E vietato subaffittare le ore di palestra ad altri, pena la revoca del permesso. Art. 8 Le associazioni dovranno utilizzare gli spogliatoi loro assegnati, e al termine dovranno lasciarli in perfetto ordine. Art. 9 Nella palestra si entra esclusivamente con adeguate scarpe da ginnastica. Art. 10 E consentito il gioco del calcetto purchè con pallone di gomma piuma, o in feltro o a rimbalzo ridotto. Art. 11 Si può accedere ai locali deposito - attrezzature, solo previa autorizzazione del custode. Le attrezzature vanno riposte al termine dell attività. Art. 12 L associazione ammessa all uso, risponde di ogni danno causato alla palestra, all arredamento ed alle attrezzature. Art. 13 L Amministrazione comunale non risponde degli oggetti di proprietà personale e dei valori lasciati negli spogliatoi o nella palestra. Art. 14 Die Einstellung der Tätigkeit hat im vorhinein schriftlich mitgeteilt zu werden. Art. 7 Es ist untersagt, zugewiesene Stunden an andere Vereine weiterzugeben, widrigenfalls die Benützungsgenehmigung widerrufen wird. Art. 8 Die Vereine müssen die ihnen zugewiesenen Umkleideräume benützen und diese in einwandfreiem Zustand zurücklassen; Art. 9 Das Betreten der Turnhalle ist aus-schließlich mit geeigneten Turnschuhen erlaubt. Art. 10 Hallenfußball ist nur mit Bällen aus Schaumgummi, aus Filz oder mit abgeschwächter Aufsprungkraft erlaubt. Art. 11 Die Aufbewahrungsräume der Geräte dürfen nur mit vorheriger Erlaubnis des Turnwartes betreten werden. Nach Abschluß der Tätigkeit haben die Geräte wieder an Ort und Stelle gebracht zu werden. Art. 12 Der nutzungsberechtigte Verein haftet für jeden Schaden, der durch unsachgemäße Benutzung der Turnhalle, der Einrichtung und der Geräte entsteht. Art. 13 Die Gemeindeverwaltung haftet nicht für aus der Turnhalle oder aus den Umkleideräumen gestohlene persönliche Gegenstände oder Wertsachen. Art. 14

L Amministrazione non risponde dei danni alle persone, né dei rischi diversi anche non prevedibili, che dovessero verificarsi nell esercizio dell attività svolta nella palestra da parte dei concessionari. Art. 14 bis Le associazioni sono altresì tenute ad attenersi agli ordini di servizio in merito alla sicurezza ed alla funzionalità della struttura, che verranno adottati dalla Giunta comunale, in merito alla sicurezza e alla funzionalità della struttura stessa Art. 15 Il mancato rispetto delle sopra indicate condizioni può costituire, in qualsiasi momento, motivo di revoca dell autorizzazione. Art. 16 I costi di gestione del bocciodromo (energia elettrica, riscaldamento, acqua e servizio di fognatura e depurazione) vengono così disciplinati: - energia elettrica: l associazione bocciofila provvederà a stipulare con l Enel apposito contratto di fornitura dell energia elettrica erogata per il bocciodromo. Il contatore verrà fatto installare a cura e spese del Comune di Bronzolo; -riscaldamento: l associazione bocciofila provvederà al pagamento delle spese sostenute per il riscaldamento del bocciodromo, calcolate in base all effettivo consumo determinato mediante l installazione di contacalorie a cura e spese del Comune di Bronzolo; - acqua, servizio di fognatura e depurazione: l associazione bocciofila provvederà al pagamento di un terzo delle spese per l erogazione dell acqua e per il servizio di Die Gemeindeverwaltung haftet weiters nicht, falls im Rahmen der durch die Benutzungsberechtigten abgewickelten Tätigkeit Personen zu Schaden kommen oder sonstige auch nicht vorhersehbare Schadensfälle eintreten. Art. 14 bis Die Vereine müssen sich außerdem an die Dienstanweisungen betreffend die Sicherheit und Funktionsfähigkeit der Einrichtung halten, die vom Gemeindeausschuss hinsichtlich der Sicherheit und Funktionstüchtigkeit derselben Einrichtung festgelegt werden. Art. 15 Sollten diese Bestimmungen nicht eingehalten werden, kann die ausgestellte Genehmigung jederzeit widerrufen werden Art. 16 Für die Betriebskosten der Boccia-Anlage (Strom, Heizung, Wasser, Kanalisierung und Abwasseraufbereitung) kommt folgende Regelung zur Anwendung: - Strom: Der Verein Associazione Bocciofila wird mit dem Enel einen eigenen Vertrag für die Versorgung des elektrischen Stromes für die Boccia-Anlage abschließen. Der Zähler wird auf Kosten der Gemeinde Branzoll eingebaut. - Heizung: Der Verein Associazione Bocciofila hat die für die Heizung der Boccia- Anlage anfallenden Kosten zu begleichen, die aufgrund des tatsächlichen Verbrauchs zu berechnen sind, der durch Installation eines Kalorienzählers auf Kosten der Gemeinde Branzoll festzustellen ist. - Wasser, Kanalisierung- und Abwasseraufbereitung: Der Verein Associazione Bocciofila bezahlt ein Drittel der Kosten für die Wasserversorgung sowie für die

fognatura e depurazione, che verranno determinate in rapporto ai millesimi attribuiti al bocciodromo sulla base del calcolo generale dell intera struttura. Kanalisierung und die Abwasseraufbereitung, die sich mit Bezug auf die Tausendstel ergeben würden, welche der Boccia-Anlage aufgrund der entsprechenden Berechnung für die gesamte Baustruktur zugeordnet sind. H:\user\gruppo\anni-2000-2004\2004\segreter\REGOLAMENTI\palestra.doc