Sesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, impiegato Leitender Angestellter, Angestellter

Ähnliche Dokumente
Sesso Geschlecht* Codice fiscale Steuernummer* 1 Dirigente, impiegato Leitender Angestellter, Angestellter

Comune di - Gemeinde von...

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Il/la sottoscritto/a 2 Der/die Unterfertigte. (Cognome e nome / Nach- und Vorname) nato/a geboren in, (Prov. ), am / il Codice fiscale Steuernummer

Beschreibung der Dokumente - Informationen

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

1. Esecutore del lavoro di costruzione

BENEFICIARIO - EMPFÄNGER DEBITORE - SCHULDNER

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

An die Marktgemeinde Kastelruth Krausenplatz KASTELRUTH. AI Comune di Castelrotto Piazza Krausen CASTELROTTO

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER September 2013 Stichwort Reservierung: Hotel NH Milano Touring

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Comune di / Gemeinde...

OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p.

An das Standesamt der Gemeinde Bozen

Esemplare n.1 per l'amministrazione fiscale italiana 1.Ausfertigung für die italienische Steuerverwaltung

SCOPO DEL SOGGIORNO IN SVIZZERA

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

NIR Elektromagnetische Felder /campi e.m. Quellen: Handy, Sender, Hochspannungsleitungen, Elektrogeräte..

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Inserire logo e denominazione Comando / Ufficio

ASCONA. 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung. mit 180 Grad Panoramaseeblick ... appartamento di 4 ½ locali. con terrazza e bellissima vista sul lago

Beschreibung der Dokumente - Informationen

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI - DOMANDA DI AUTORIZZAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN - ANSUCHEN UM ERLAUBNIS

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

1. Ricorso per separazione 1. Antrag auf Ehetrennung. (Kodex )

SISTEMA STATISTICO NAZIONALE GESAMTSTAATLICHES STATISTIKSYSTEM

REGELUNG ÜBER DIE ANERKENNUNG AUS- LÄNDISCHER STUDIENTITEL REGOLAMENTO SUL RICONOSCIMENTO DI TITOLI ACCADEMICI CONSEGUITI ALL ESTERO

1324 B. U. 16 ottobre N Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor Nr. 45 =============~==~====~-=-

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

IFFI IFFI RICHTLINIEN FÜR DIE ABGABE DER KARTOGRAPHIE UND DATENBANK DB-FRANE DIRETTIVE PER LA CONSEGNA DI ELABORATI CARTOGRAFICI E BANCADATI DB-FRANE

Arithmetik & Algebra Aritmetica & Algebra

INFORMATIONSBLATT BEZÜGLICH DER FAHRZEUGE DES LANDESFEUERWEHRDIENSTES

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica

Wasserkraft. Energia idraulica

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

Posseggo più strumenti TEXA, quale numero di serie devo utilizzare in fase di registrazione?

INTERREG V Italia-Österreich ASSE 2 - ACHSE 2. Competitività delle PMI - Wettbewerbsfähigkeit von KMU

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

anton rubinstein Internationale Musikakademie

Informationsschreiben im Sinne des Art.13 des GvD Nr. 196/2003, für die Verarbeitung der Personendaten. Zweck der Datenverarbeitung

TABELLA. Konjugation der Hilfsverben /Coniugazione del verbo ausiliare sein Indikativ / Indicativo

ERKLÄRUNG DER FAMILIEN-, EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSITUATION DER ERWEITERTEN FAMILIENGEMEINSCHAFT

Netto-Gehaltsaufstellung ab Tabelle Stipendi netti dal

APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA

(NICHT NATÜRLICHE PERSONEN) (SOGGETTI DIVERSI DALLE PERSONE FISICHE)

SISTEMA STATISTICO NAZIONALE GESAMTSTAATLICHES STATISTIKSYSTEM

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

I.R. STEUERHANDBUCH. unico STEUER

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

CORPORATE DESIGN PARK BOZEN BOLZANO

PROTOKOLLSTEMPEL TIMBRO DI PROTOCOLLO. ENTSCHEIDUNG DECISIONE Des Fachausschusses del comitato tecnico Des Sachbearbeiters del funzionario. Nr.- n.

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Dekret des Landeshauptmanns vom 5. November 2007, Nr. 57 1) Decreto del Presidente della Provincia 5 novembre 2007, n. 57 1)

ÖFFENTLICHE BEKANNTMACHUNG AVVISO PUBBLICO. Einrichtung eines Verzeichnisses von. Istituzione di un elenco. sachverständigen Auditoren für die Vor-

Jagdausübung durch nicht in Italien ansässige Personen. Esercizio venatorio da parte di persone non residenti in Italia

Studi di settore Fachstudien

Modello 730/2013. Documentazione/Unterlagen C O N S E G N A / A U S H A E N D I G U N G E N T R O / I N N E R H A L B 3 0 / 0 6 /

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n.

Fidor Bank AG Geschäftskunden Sandstr. 33 D München

Scheda tecnica dei requisiti tecnicofunzionali per gli impianti natatori delle piscine pubbliche. (si prega di aggiornare ad ogni variazione)

Transkript:

DICHIARAZIONE DI RESIDENZA Dichiarazione di residenza con provenienza da altro comune. Indicare il comune di provenienza Dichiarazione di residenza con provenienza dall estero. Indicare lo Stato estero di provenienza Dichiarazione di residenza di cittadini italiani iscritti all AIRE (Anagrafe degli italiani residenti all estero) con provenienza dall estero. Indicare anche lo Stato estero di provenienza ed il comune di iscrizione AIRE Dichiarazione di cambiamento di abitazione nell ambito dello stesso comune. Iscrizione per altro motivo (specificare il motivo) WOHNSITZERKLÄRUNG Wohnsitzerklärung wegen Zuwanderung aus einer anderen Gemeinde - Abwanderungsgemeinde angeben Wohnsitzerklärung wegen Einwanderung aus dem Ausland Auslandsstaat angeben von im AIRE-Verzeichnis eingetragenen italienischen Staatsbürgern abgegebene Wohnsitzerklärung - Auslandsstaat und AIRE-Eintragungsgemeinde angeben. Erklärung über den Wohnungswechsel innerhalb derselben Gemeinde. Anmeldung aus anderen Gründen (Grund angeben) IL SOTTOSCRITTO DER UNTERFERTIGTE 1) Cognome/Zuname* Dottorato

Consapevole delle responsabilità penali per le dichiarazioni mendaci ai sensi degli art. 7 e 7 DPR 44/2000 che prevedono la decadenza dai benefici e l obbligo di denuncia all autorità competente, DICHIARA di aver trasferito la dimora abituale al seguente indirizzo: Im Bewusstsein der strafrechtlichen Folgen im Falle von Falschaussagen im Sinne der Art. 7 und Art. 7 D.P.R. 44/2000, welche die Verwirkung der eventuell daraus entstandenen Rechte und die Anzeigepflicht an die zuständige Behörde vorsehen, ERKLÄRT den gewohnheitsmäßigen Wohnsitz an folgende Adresse verlegt zu haben: Comune/Gemeinde* Provincia/Provinz* Via,Piazza/Straße, Platz* Numero civico/ Hausnummer* Scala/Stiege Piano/Stock Interno/Wohnungsnummer che nell abitazione sita al nuovo indirizzo si sono trasferiti anche i familiari di seguito specificati dass auch die folgenden Familienangehörigen den Wohnsitz an die neue Adresse verlegt haben: 1) Cognome/Zuname* Rapporto di parentela con il richiedente/verwandtschaftliche Beziehung zum Antragsteller*

Dottorato 2) Cognome/Zuname* Rapporto di parentela con il richiedente/verwandtschaftliche Beziehung zum Antragsteller* Dottorato

) Cognome/Zuname* Rapporto di parentela con il richiedente/verwandtschaftliche Beziehung zum Antragsteller* Dottorato

che nell abitazione sita al nuovo indirizzo sono già iscritte le seguenti persone (è sufficiente specificare le generalità di un componente della famiglia): dass folgende Personen bereits in der Wohnung an der neuen Adresse angemeldet sind (es genügt, ein Familienmitglied anzugeben): Cognome/Zuname* Non sussistono rapporti di coniugio, parentela, affinità, adozione, tutela o vincoli affettivi con i componenti della famiglia già residente Sussiste il seguente vincolo rispetto al suindicato componente della famiglia già residente Es besteht zu den Mitgliedern der bereits ansässigen Familie kein Ehebund, keine Verwandtschaft, Schwägerschaft, kein Adoptionsverhältnis, keine Vormundschaft oder Liebesband Es besteht zu oben angeführtem Mitglied der bereits ansässigen Familie folgende Beziehung: di occupare legittimamente l'abitazione in base al titolo di seguito descritto, consapevole che, ai sensi dell'art. del D.L. 28..2014 n. 47 (convertito nella legge 2..2014 n. 80), in caso di dichiarazione mendace l'iscrizione anagrafica sarà nulla, per espressa previsione di legge, con decorrenza dalla data della dichiarazione stessa 1 di essere proprietario dell'abitazione contraddistinta dai seguenti estremi catastali: Sezione Sektion Foglio Blatt aufgrund des folgenden Rechtstitels berechtigt zu sein, die Wohnung zu besetzen, und mir dessen bewusst zu sein, dass laut Art. des GD Nr. 47 vom 28..2014 (umgewandelt in das G. Nr. 80 vom 2.0.2014) bei unwahrer Erklärung, die meldeamtliche Eintragung gesetzesmäßig ab dem Datum der selbigen Erklärung nichtig wird: Particella o mappale Parzelle oder Mappeneinheit 1 EigentümerIn der Wohnung zu sein Grundbuchdaten der Wohnung: Subalterno Baueinheint 2 di essere intestatario del contratto di locazione regolarmente refistrato presso l'agenzia delle Entrate di in data/am di essere intestatario di contratto di locazione relativo a immobile di Edilizia Residentziale Püubblica (allegare copia del contratto o del verbale di consegna dell'immobile) 4 di essere comodatario con contratto di comodato d'uso gratuito regolarmente registrato presso l'agenzia delle Entrate di in data/am 2 InhaberIn eines gesetzesmäßig registrierten Mietvertrages zu sein Daten des Mietsvertrages: registiert bei der Agentur der Einnahmen von al n./unter der Nummer InhaberIn eines Mietvertrages des öffentlichen geförderten Wohnbaus zu sein (Kopie des Mietvertrages oder des Übergabeprotokolls beilegen) 4 Inhaberin eines gesetzesmäßig registrierten Leihvertrages zur unentgeltlichen Nutzung der Wohnung zu sein Daten des Leihvertrages: registiert bei der Agentur der Einnahmen von al n./unter der Nummer

di essere usufruttuario, in forza del seguente titolo constitutivo: indicare dati utili a consentire verifica da parte Uffico Anagrafe. Aufgrund des nachfolgenden Rechtstitels, NutznießerIn der Wohnung zu sein: die angegebenen Daten müssen von Seiten des Meldeamts überprüfbar sein di occupare legittimamente l'abitazione in base al titolo di seguito descritto: indicare dati utili a consentire verifica da parte Uffico Anagrafe. Die Wohnung aufgrund des folgenden Rechtstitels rechtmäßig zu besetzen: die angegebenen Daten müssen von Seiten des Meldeamts überprüfbar sein Si allegano i seguenti documenti Folgende Unterlagen werden beigelegt: Tutte le comunicazioni inerenti la presente dichiarazione dovranno essere inviate ai seguenti recapiti Alle diese Erklärung betreffenden Mitteilungen sind an folgende Adressen zu senden: Comune/Gemeinde Via,Piazza/Straße,Platz Tel. Fax Cellulare/Handy e-mail,pec/(zertif.)e-mail Prov. N. civico/hausnr. Data/Datum Firma del richiedente/unterschrift des Antragstellers Firma degli altri componenti maggiorenni della famiglia/unterschrift der anderen volljährigen Familienmitglieder Cognome e nome /Zu- und Vorname Cognome e nome /Zu- und Vorname

Modalità di presentazione Hinweise für die Antragseinreichung Il presente modulo deve essere compilato, sottoscritto e presentato presso l ufficio anagrafico del comune ove il richiedente intende fissare la propria residenza, ovvero inviato agli indirizzi pubblicati sul sito istituzionale del comune per raccomandata, per fax o per via telematica. Quest ultima possibilità è consentita ad una delle seguenti condizioni: Dieser Vordruck, ausgefüllt und unterschrieben, ist beim Meldeamt der Gemeinde einzureichen, in die der Antragsteller seinen neuen Wohnsitz verlegen will. Er kann auch per Post, per Fax oder per E-Mail an die Adressen verschickt werden, die auf der Homepage der Gemeinde veröffentlicht sind. Die digitale Antragstellung ist unter einer der folgenden Bedingungen zulässig: a) che la dichiarazione sia sottoscritta con firma digitale; a) dass die Erklärung mit digitaler Signatur unterschrieben wurde b) che l autore si è identificato dal sistema informatico con l uso della carta d identità elettronica, della carta nazionale dei servizi, o comunque con strumenti che consentano l individuazione del soggetto che effettua la dichiarazione; c) che la dichiarazione sia trasmessa attraverso la casella di posta elettronica certificata del richiedente; d) che la copia della dichiarazione recante la firma autografa del richiedente sia acquisita mediante scanner e trasmessa tramite posta elettronica semplice. Alla dichiarazione deve essere allegata copia del documento di identità del richiedente e delle persone che trasferiscono la residenza unitamente al richiedente che, se maggiorenni, devono sottoscrivere il modulo. Il cittadino proveniente da uno Stato estero, ai fini della registrazione in anagrafe del rapporto di parentela con altri componenti della famiglia, deve allegare la relativa documentazione, in regola con le disposizioni in materia di traduzione e di legalizzazione dei documenti. Il cittadino di Stato non appartenente all unione europea deve allegare la documentazione indicata nell allegato A). Il cittadino di Stato appartenente all unione europea deve allegare la documentazione indicata nell allegato B). Il richiedente deve compilare il modulo per sé e per persone sulle quali esercita la potestà o la tutela. b) dass die Person, die sie unterzeichnet hat, von dem EDV-System über die Verwendung de elektronischen Personalausweises, der Bürgerkarte oder anderer Instrumente, womit die Identität der Person die die Erklärung abgibt, festgestellt werden kann, erfasst ist c) dass die Erklärung über das zertifizierte Postfach der Person verschickt wird, die die Erklärung abgibt d) dass eine Abschrift der Erklärung mit der eigenhändigen Unterschrift gescannt und über einfache E-Mail verschickt wird. Der Erklärung ist eine Ablichtung des Personalausweises des Antragstellers und der anderen den Wohnsitz verlegenden Personen beizulegen, die falls volljährig den Vordruck unterschreiben müssen. Ausländische Staatsbürger müssen, zwecks Eintragung der verwandtschaftlichen Beziehung mit anderen Familienmitgliedern in die meldeamtlichen Register, die entsprechenden, ordnungsgemäß übersetzten und legalisierten Unterlagen beilegen. Nicht-EU-Bürger müssen die im Anhang A) aufgelisteten Unterlagen beilegen. Unionsbürger müssen die im Anhang B) aufgelisteten Unterlagen beilegen. Der Antragsteller füllt den Vordruck für sich und für jene Personen aus, wofür er die elterliche Sorge oder Vormundschaft ausübt. * Dati obbligatori. La mancata compilazione dei campi relativi a dati obbligatori comporta la nona ricevibilità della domanda. * Pflichtangaben. Werden die Pflichtfelder nicht ausgefüllt, ist der Antrag unzulässig. ** Dati di interesse statistico. ** Zu statistischen Zwecken dienliche Daten *** Dati di interesse del ministero delle infrastrutture e dei trasporti - Dipartimento per i trasporti terrestri (art. 11, c. 11 C.d.S.). *** Dem Ministerium für Infrastruktur und Verkehr Departement für Landverkehr dienliche Daten (Art. 11, Abs. 11 StVO)