Per mia nonna Gisella Für meine Großmutter Gisella
Gisella Coletto Sì, parlo italiano! Lehr- und Übungsbuch 1 Literareon Arlecchino Edizioni 3
Sì, parlo italiano! 1 von Gisella Coletto Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.ddb.de abrufbar. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen, der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben auch bei nur auszugsweiser Verwendung vorbehalten. Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf deshalb der vorherigen schriftlichen Einwilligung der Autorin. 1. Auflage Copyright 2003: Gisella Coletto, München info@gisellacoletto.de www.gisellacoletto.de Vertrieb: Gisella Coletto Verlag, München, Arlecchino Edizioni, München Gestaltung: GRAFIK + DESIGN, Heide Wülfert, München Satz: Markus Miller, München Druck: WB-Druck GmbH + Co. Buchproduktions KG, Rieden im Allgäu Printed in Germany ISBN 978-3-941266-08-7 (e-buch) ISBN 978-3-941266-01-8 (Buch) ISBN 978-3-941266-00-1 (Buch, 2 Audio-CDs, 1 Multimedia-CD) ISBN 978-3-941266-02-5 (2 Audio-CDs) ISBN 978-3-941266-03-2 (1 Multimedia-CD) 4 Sì, parlo italiano! Buch 1
Vorwort Salve. Ich bin Gisella Coletto und biete Kurse in italienischer Sprache an. Seit über siebzehn Jahren arbeite ich mit der suggestopädischen Lehr- und Lernmethode, die auch unter dem Namen Superlearning bekannt ist. Die Suggestopädie spricht die beiden Gehirnhälften an und wird von Musik, Spiel und Bewegung unterstützt. Mit dieser Methode macht Lernen Spaß, und mit diesem Spaß erreichen die Lernenden eine wesentlich höhere Effizienz als mit traditionellen Lehr- und Lernmethoden. Durch den ausgewogenen Wechsel zwischen aktivem und passivem Lernen ist der Unterricht kurzweilig und flexibel und die spielerischen Elemente nehmen großen Raum ein. So ist es möglich, über einen ganzen Tag hinweg konzentriert zu lernen. Dieses Buch ist aus meiner Praxis entstanden. Es hat sich aus mehr als hundert Seminaren mit etwa tausend Teilnehmern entwickelt, die ihre Erfahrungen mit einbrachten. Es ist ein umfassendes Italienischbuch, das Ihnen hilft, sich im Alltag in Italien zurechtzufinden. Die Unterrichtsmittel Audio-CDs und Multimedia-CD unterstützen das Wiederholen der Lektionen und helfen beim Selbststudium. Allora, cominciate... 5
Tipps für die Arbeit mit diesem Buch Ziele Auf spielerische und unterhaltende Weise Italienisch lernen, um sich in Italien unterhalten zu können und in den Berei chen des täglichen Lebens mühelos zurechtzufinden. Und so arbeiten Sie zu Hause. Das Buch, die Audio-CDs und die Multimedia-CD ergänzen einander und bilden gemeinsam die Kursgrundlage. Alle Übungen können Sie allein zu Hause machen, die Anweisungen dazu sind auf Deutsch. Am Ende des Buches finden Sie den Lösungsschlüssel. Nehmen Sie sich die Zeit, die Geschichten auf den CDs entspannt zu hören und wahlweise, zur Intensivierung, im Buch mitzulesen. Mit der Multimedia-CD arbeiten Sie interaktiv: schreiben, hören, mitsprechen, spielen. Und so bereiten Sie sich auf das Lernen vor. Wenn Sie zu Hause immer am gleichen Platz lernen, wird er für Sie zu einem Hafen, einer Erinnerung für die Sprache, so ähnlich wie Sie ein bestimmter Duft oder eine bestimmte Musik plötzlich in eine andere Zeit mit ihren besonderen Erinnerungen versetzen kann. Ziele Vielleicht möchten Sie Musik hören, während Sie die schriftlichen Übungen machen. Wenn Sie Barockmusik oder eine Entspannungsmusik kennen, die Ihnen besonders gut gefällt, ist diese hierfür geeignet. Tipps von mir sind Moon Dance und The Songlines von Rainer Molzahn. Jeder von uns lernt anders. Manche lernen über das Sehen, die sogenannten visuellen Lerner. Wenn Sie schon immer gesagt haben: Ich muss das Wort sehen, um es zu lernen, dann gehören Sie wahrscheinlich in diese Kategorie. Andere lernen eher über das Gehör, die sogenannten auditiven Lerner. Wiederum andere brauchen Bewegung, möchten gern mitschreiben. Diese gehören zu den sogenannten kinästhetischen Lernern. Es gibt natürlich viele Mischtypen. Je mehr Sinne Sie beim Lernen einbeziehen, umso effektiver lernen Sie. Sie können Ihre Vorliebe dazu nutzen, sich den Zugang zu erleichtern. Wenn Sie gerne visuell lernen, können Sie z.b. Gegenstände zu Hause mit italienischen Zetteln versehen. Benutzen Sie Farben, um die verschiedenen Artikel oder später verschiedene Zeiten der Verben auf Lernkarten zu markieren. Ich empfehle, immer ganze Sätze zu schreiben. So schlagen Sie zwei Fliegen mit einer Klappe. 6 Sì, parlo italiano! Buch 1
Lernen Sie eher auditiv? Dann hören Sie regelmäßig die Audio-CDs. Sie können auch eigene CDs oder Cassetten herstellen, indem Sie die italienischen Sätze, die Sie lernen möchten, aufnehmen und nach einer kurzen Pause die deutsche Übersetzung. Sie können so die CDs oder Cassetten besprechen, hören und die wichtigen Sätze einüben. Singen Sie gerne? Dann kaufen Sie sich eine CD mit italienischen Schla gern und singen Sie gefühlvoll mit. Texte kann man sich oft im Internet herunterladen. Ein Tipp von mir ist www.lyriks.de Für kinästhetisch Lernende ist es hilfreich, die Audio-Cds im Gehen und Stehen zu hören, die Sätze laut mit theatralischer Ausdrucksweise mitzulesen und mit entsprechenden Bewegungen (Gesten) zu unterstreichen. Machen Sie die schriftlichen Übungen. Schreiben Sie auch die für Sie wichtig sten Sätze auf Karteikärtchen. Auf der Vorderseite notieren Sie den italienischen Satz, auf der Rückseite die deutsche Übersetzung. So erstellen Sie Ihre persönliche Lernkartei. Wenn Sie diese immer wieder im Gehen üben, prägen sich die Sätze noch besser und schneller ein. Wichtig ist, dass Ihnen das Lernen Spaß macht. Die Multimedia-CD ist so konzipiert, dass Sie darin unter schiedliche Übungsformen finden. Übungen, die unterhaltend sind und das Lernen erleichtern. Gestalten Sie die Zeit für Italienisch zu Hause so, dass es eine angenehme Zeit ist, eine Zeit, in der Sie für sich sein können. Vielleicht trinken Sie dabei einen Cappuccino oder einen Espresso. Nutzen Sie auch jede Gelegenheit, Italien isch zu sprechen, zu hören und zu lesen, sei es in Italien, mit italienischen Bekannten, in einem italienischen Café oder einer Pizzeria und über das Fernsehen. Ich wünsche Ihnen viel Spaß, Freude und Erfolg beim Italienisch-Lernen. Die Autorin Was immer Sie sich beim Lernen sagen, Sie werden immer Recht haben. Wenn Sie sagen, Italienisch lernen ist einfach und macht viel Spaß, wird es auch so sein! 7
Contenuto Inhalt parte 1 In treno Sandra è una ragazza tedesca di Ambur go. Sale sul treno che va a Firenze. pagina 11 28 Teil 1 Im Zug Sandra ist ein deutsches Mädchen aus Hamburg. Sie steigt in den Zug ein, der nach Florenz fährt. Seite 11 28 parte 2 In albergo A Firenze c è il sole e fa caldo. Sandra è tanto contenta di essere lì. Adesso deve cercare una camera. pagina 29 46 Teil 2 Im Hotel In Florenz scheint die Sonne und es ist warm. Sandra freut sich sehr, dort zu sein. Jetzt muss sie nach einem Zimmer suchen. Seite 29 46 parte 3 Al bar Sandra frequenta un corso d italiano, e durante la pausa va al bar con altri studenti. pagina 47 62 Teil 3 Im Café Sandra besucht einen Italienisch- Kurs, und während der Pause geht sie mit anderen Studenten ins Café. Seite 47 62 parte 4 Al mercato È sabato mattina. Sandra ha invitato a pranzo alcuni amici e così va al mercato a fare la spesa. pagina 63 82 Teil 4 Auf dem Markt Es ist Samstagmorgen. Sandra hat einige Freunde zum Mittagessen eingeladen und daher geht sie auf den Markt, um einzukaufen. Seite 63 82 8 Sì, parlo italiano! Buch 1
Contenuto Inhalt parte 5 In farmacia Oggi Sandra non si sente molto bene. Ha un leggero mal di testa e così va in farmacia. pagina 83 94 Teil 5 In der Apotheke Heute fühlt sich Sandra nicht sehr gut. Sie hat leichte Kopfschmerzen und daher geht sie in die Apotheke. Seite 83 94 parte 6 Un domenica al mare Oggi è domenica e Sandra non ha voglia di restare a casa. E così telefona al suo amico Giulio. pagina 95 108 Teil 6 Ein Sonntag am Meer Heute ist Sonntag und Sandra hat keine Lust zu Hause zu bleiben. Daher ruft sie ihren Freund Giulio an. Seite 95 108 parte 7 Grammatica pagina 109 144 Teil 7 Grammatik Seite 109 144 parte 8 Vocaboli a z pagina 145 158 Teil 8 Vokabeln A Z Seite 145 158 parte 9 Soluzioni pagina 159 180 Teil 9 Lösungsschlüssel Seite 159 180 9
Dove va? Wo fahren Sie hin? Ordnen Sie die Ländernamen den richtigen Ländern zu, indem Sie die Ziffern 1 20 auf der Karte eintragen. (Lösung auf Seite 180) 1. Sardegna 2. Toscana 3. Umbria 4. Abruzzo 5. Valle d Aosta 6. Alto Adige Trentino 7. Puglia 8. Liguria 9. Molise 10. Sicilia 11. Lombardia 12. Emilia Romagna 13. Basilicata 14. Veneto 15. Calabria 16. Lazio 17. Friuli Venezia Giulia 18. Piemonte 19. Campania 20. Marche Bolzano N Torino Aosta Mar Ligure Milano Genova Corsica Sassari Cagliari Como Livorno Brescia I. d Elba Udine Trento Padova Trieste Verona Venezia Ferrara Bologna S. Marino Pisa Ancona Firenze Mar Perugia Adriatico Terni Pescara Roma Mar Tirreno L Aquila Campobasso Napoli Salerno Foggia Cosenza W Bari Potenza S Taranto O Brindisi Mar Ionio Lecce Trapani Palermo Messina Catanzaro Mar Mediterraneo Catania Siracusa Malta 10 Sì, parlo italiano! Buch 1
In treno Sandra è una ragazza tedesca di Amburgo. Sale sul treno che va a Firenze. Subito dopo il treno fischia e si mette lentamente in movimento. Im Zug Sandra ist ein deutsches Mädchen aus Hamburg. Sie steigt in den Zug ein, der nach Florenz fährt. Gleich danach pfeift der Zug und setzt sich langsam in Bewegung. In treno Sandra cerca un posto per sedersi. Trova uno scompartimento, dove ci sono una ragazza che legge il giornale, un signore con i baffi che dorme e un ragazzo che mangia una mela. Sandra sucht einen Platz, um sich hinzusetzen. Sie findet ihn in einem Abteil, in dem ein Mäd chen ist, das Zeitung liest, ein Herr mit Schnurr bart, der schläft und ein junger Mann, der einen Apfel isst. È libero questo posto? Ist dieser Platz frei? Sì, è libero. Lei è tedesca, vero? Ja, er ist frei. Sie sind Deutsche, nicht wahr? Sì, sono di Amburgo e vado in vacanza a Firenze. E Lei, dove va? Ja, ich bin aus Hamburg und fahre nach Florenz in Urlaub. Und Sie, wohin fahren Sie? 1 11
1 Torno a casa, a Perugia. Devo cambiare treno a Firenze. Come si chiama? Mi chiamo Sandra, e Lei? Mi chiamo Laura. È la prima volta che viene in Italia? Sí, è la prima volta. Vorrei restare tre mesi per imparare la lingua. Vorrei vedere Firenze, Roma forse anche Napoli e il mare. Ich fahre zurück nach Hause, nach Perugia. Ich muss in Florenz umsteigen. Wie heißen Sie? Ich heiße Sandra, und Sie? Ich heiße Laura. Sind Sie zum ersten Mal in Italien? Ja, es ist das erste Mal. Ich möchte drei Monate bleiben, um die Sprache zu lernen. Ich möchte Florenz sehen, Rom, vielleicht auch Neapel und das Meer. Ha molto tempo, beata Lei. Io ho solo tre settimane di vacanza. Che lavoro fa? Sono interprete. Lavoro da sette anni per una ditta di import-export. È un lavoro molto interessante. Quali lingue parla? Sie haben viel Zeit, Sie Glückliche. Ich habe nur drei Wochen Urlaub. Was sind Sie von Beruf? Ich bin Dolmetscherin. Ich arbeite seit sieben Jahren bei einer Import-Export-Firma. Das ist eine sehr interessante Arbeit. Welche Sprachen sprechen Sie? 12 In treno parte 1
In treno Il francese, l inglese, lo spagnolo e un po il tedesco. Il lavoro mi piace molto. È vario anche se a volte un po faticoso. In quel momento passa un ragazzo con un carrello gridando: panini, cornetti, caffè, coca cola. Prende un caffè? Offro io. Französisch, Englisch, Spanisch und ein wenig Deutsch. Die Arbeit gefällt mir sehr. Sie ist abwechs lungsreich, wenn auch manchmal ein bisschen ermüdend. In dem Moment kommt laut rufend ein junger Mann mit einem Wagen: belegte Brötchen, Hörnchen, Kaffee, Coca-Cola. Möchten Sie einen Kaffee? Ich lade Sie ein. Sì, grazie, è molto gentile. Ja danke, das ist sehr nett von Ihnen. Due caffè per favore. Zwei Kaffee, bitte. Il ragazzo: Due caffè per queste due belle ragazze. Ecco, fa tre euro. Il ragazzo si allontana fischiettando. Der junge Mann: Zwei Kaffee für diese beiden hübschen Mädchen. Das macht drei Euro. Der junge Mann entfernt sich pfeifend. Gli italiani fanno sempre complimenti. Viaggia molto? Die Italiener machen immer Komplimente. Reisen Sie viel? 1 13
1 Sì, e incontro gente simpatica e interessante. E Lei, cosa fa? Studia? Ja, und ich treffe nette und interessante Leute. Und Sie, was machen Sie? Studieren Sie? Sì, studio da due anni architettura a Berlino. Oh, guardi, siamo già a Firenze. Come passa il tempo. Ja, ich studiere seit zwei Jahren Architektur in Berlin. Oh, schauen Sie mal, wir sind schon in Florenz. Wie die Zeit vergeht. Le lascio il mio numero di telefono. Se viene a Perugia mi chiami, così prendiamo un caffè insieme. Perugia è una città molto bella. Hier ist meine Telefonnummer. Wenn Sie in Perugia sind, rufen Sie mich doch an, dann trinken wir einen Kaffee zusammen. Perugia ist eine sehr schöne Stadt. Grazie, lo farò. Arrivederci e buon viaggio. Danke, das werde ich tun. Auf Wiedersehen und gute Reise. Arrivederci e buone vacanze! Auf Wiedersehen, schönen Urlaub! 14 In treno parte 1
In treno In treno Vocaboli sale er/sie steigt ein legge er/sie liest salire salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono einsteigen ich steige ein, du leggere leggo, leggi, legge, leggiamo, leggete, leggono lesen ich lese, du fischia er pfeift vado in vacanza ich fahre in Urlaub fischiare si mette in movimento mettersi in movimento cerca cercare cerco, cerchi, cerca, cerchiamo, cercate, cercano sedersi mi siedo, ti siedi, si siede, ci sediamo, vi sedete, si siedono ci sono esserci ci sono, ci sei, c è, ci siamo, ci siete, ci sono pfeifen er setzt sich in Bewegung sich in Bewegung setzen er/sie sucht suchen ich suche, du sich hinsetzen ich setze mich hin, du es sind da/vorhanden sein ich bin da, du andare vado, vai, va, andiamo, andate, vanno torno tornare torno, torni, torna, torniamo, tornate, tornano devo dovere devo, devi, deve, dobbiamo, dovete, devono Come si chiama? chiamarsi vorrei vorrei, vorresti, vorrebbe, vorremmo, vorreste, vorrebbero gehen, fahren ich gehe/fahre, du ich fahre zurück zurückfahren ich fahre zurück, du ich muss sollen, müssen ich soll/muss, du Wie heißen Sie? heißen, sich nennen Konditionalform von volere ich möchte, du dorme dormire dormo, dormi, dorme, dormiamo, dormite, dormono mangia mangiare mangio, mangi, mangia, mangiamo, mangiate, mangiano er/sie schläft schlafen ich schlafe, du er/sie isst essen ich esse, du volere voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono potere posso, puoi, può, possiamo, potete, possono Ha molto tempo. avere ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno wollen ich will, du können, dürfen ich kann/darf, du Sie haben viel Zeit. haben ich habe, du 1 15