Wolof für den Senegal

Ähnliche Dokumente
Wolof. für Senegal. Wort für Wort. Kauderwelsch

089-Buch-5A_QR_Quark9_kw089buch.qxd :38 Seite 1 Kauderwelsch Band 89

Kauderwelsch Band 19. Wort für Wort

013-Buch-9A-2012.qxd :32 Seite 1 Kauderwelsch Band 13 RK

Kauderwelsch Band 85

Kauderwelsch Band 119

Kauderwelsch Band 87

Kauderwelsch Band 9. Wort für Wort

erschienen im REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH Osnabrücker Str. 79, D Bielefeld

Spanisch für Lateinamerika

Kauderwelsch Band 52

Kauderwelsch Band 171

YSH/FH. Kauderwelsch Band 20

Kauderwelsch Band 194

Chichewa für Malawi Wort für Wort

Kauderwelsch. Richard H. Kölbl. Isländisch. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 222

Alle Rechte vorbehalten.

Kauderwelsch Band 221

Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Das hebräische Alphabet Aussprache Drei Wörter zum Warmwerden

Kauderwelsch Band 73

Doris Kauderwelsch Band 128

Impressum. Bearbeitung Layout Layout-Konzept Umschlag Kartographie Fotos

Kauderwelsch. Irja Grönholm. Estnisch. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 35. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 172

Kauderwelsch Band 96

Kauderwelsch Band 72. Katalanisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 30 MS

Kauderwelsch Band 214

Georgisch. Wort für Wort. Kauderwelsch. georgisches Alphabet

Tunesisch-Arabisch. Kauderwelsch Band 73. Wahid Ben Alaya. Wort für Wort.

Kauderwelsch Band 90

Kauderwelsch Band 209

Kauderwelsch Band 43. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 54

Kauderwelsch Band 204

Kauderwelsch Band 198

Kauderwelsch Band 10. Kisuaheli Wort für Wort

Kauderwelsch Band 35

Kauderwelsch Band 140

Kauderwelsch Band 30

Kauderwelsch Band 177

Kauderwelsch Band 195

Kauderwelsch Band 28. Schwedisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 169

Impressum. Bearbeitung Layout Layout-Konzept Umschlag Kartographie Fotos Druck und Bindung

Kauderwelsch Band 37. Hebräisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 1. Foto: Gunda Urban. Hello Mister (Sumatra)

Wort für Wort. Kauderwelsch Armenisch. Armenisches Alphabet

Impressum. Alle Rechte vorbehalten. Bearbeitung Cover-Design Abbildungen

Kauderwelsch Band 52. Rumänisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 69. Slowenisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 3. Tagalog (Pilipino) Wort für Wort

Kauderwelsch. Roberto Strauss Hebräisch. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 13. Isländisch Wort für Wort

9,90 [D] ISBN

Kauderwelsch Band 178

Mandinka. Wort für Wort. Übliches Begrüßungszeremoniell

Kauderwelsch Band 44

Spanisch. für Peru. Wort für Wort. Kauderwelsch. Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen sí no. ja nein por favor. bitte (um etwas bitten) Gracias!

Kauderwelsch Band 21

Kauderwelsch Band 15. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 115

Kauderwelsch Band 189

Kauderwelsch Band 12. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 32. Die Aposteluhr am Rathaus in Prag

Hebräisch. Wort für Wort. Kauderwelsch. Das hebräische Alphabet. ch (Ach-Laut) l m n ß (ist stumm)

Kauderwelsch Band 28. Schwedisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 49. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 112. Wort für Wort. für Pakistan und Indien

Das Wichtigste vorab Vorwort Hinweise zur Benutzung Über die Sprache Karte von Vietnam Aussprache Wörter, die weiterhelfen

Kauderwelsch plus Rumänisch Wort für Wort plus Wörterbuch mit über Einträgen

Kauderwelsch Band 17. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 12. Sabancð-Zentralmoschee in Adana

Kauderwelsch Band 40. Die Bucht von Monaco

Kauderwelsch Band 40

Kauderwelsch Band 4. Griechisch. Wort für Wort

Wolof. für Senegal. Wort für Wort. Kauderwelsch

Alle Rechte vorbehalten. Klaus Werner Christine Schönfeld Günter Pawlak, FaktorZwo! Bielefeld Peter Rump Iain Macneish

Kauderwelsch Band 170

033-Buch-6A-2011.qxd :56 Seite 1 Kauderwelsch Band 33

Kauderwelsch Band 76. Hocharabisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 199

Kauderwelsch Band 19. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 14. Hochchinesisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 147

Kauderwelsch Band 44

056-Esperanto-2007.qxd :34 Seite 1 Kauderwelsch Band 56

Kauderwelsch Band 6. Japanisch Wort für Wort

Wort für Wort. Kauderwelsch Finnisch. Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen

Wort für Wort. für Afghanistan & Pakistan Paschto. Kauderwelsch

Kauderwelsch Band 22. Italienisch Wort für Wort

Stichwortverzeichnis. Anhang. Bedingungssatz siehe Konditionalsatz Befehlsform

Kauderwelsch Band 69

Kauderwelsch Band 1. Indonesisch. Wort für Wort

Kauderwelsch Band 76. Hocharabisch Wort für Wort

Kauderwelsch Band 51. Bulgarisch Wort für Wort

ONLINE - GRAMMATIK. Satzarten

Kauderwelsch Band 150

Transkript:

Kauderwelsch Band 89 Wolof für den Senegal Wort für Wort

Inhalt Inhalt 9 10 13 15 18 Grammatik 22 25 28 30 31 33 34 38 47 51 52 53 54 57 62 66 68 72 77 Konversation 79 82 83 Vorwort Hinweise zur Benutzung Über Land & Sprache Alphabet & Aussprache Wörter, die weiterhelfen Hauptwörter Eigenschaftswörter Steigern & Vergleichen Dieses & Jenes Persönliche Fürwörter Besitzanzeigende Fürwörter Tätigkeitswörter (Verben) Zeiten & Zeitfürwörter Sein & Haben Modalverben (wollen, müssen, können) Rückbezügliche (reflexive) Verben Bindewörter (Konjunktionen) Verhältniswörter Fragen Verneinung Befehlsform (Imperativ) Zahlen & Zählen Zeit & Datum Maße & Gewichte Kurz-Knigge Sprichwörter Anrede

Inhalt 84 85 88 90 94 98 102 110 115 116 118 128 133 134 136 138 139 Anhang 143 144 152 160 Buchklappe vorne Buchklappe hinten Namen Begrüßen & Verabschieden Bitten, Danken, Wünschen Das erste Gespräch Floskeln & Redewendungen Zu Gast sein Unterwegs... Auf dem Land Strand, Sonne, Wasser Übernachten Essen & Trinken Einkaufen, Markt, Handeln Kneipen, Disco, Flirten Fotografieren Telefonieren, Post, Bank & Internet Krank sein Toilette Literaturhinweise Wörterliste Deutsch - Wolof Wörterliste Wolof - Deutsch Der Autor Übliches Begrüßungszeremoniell Aussprache & Abkürzungen Nichts verstanden? Weiterlernen! Die wichtigsten Fragewörter, Richtungs- und Zeitangaben Die wichtigsten Fragen Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen

Verhältniswörter (Präpositionen) Verhältniswörter (Präpositionen) Ci kann manchmal auch entfallen: Das Verhältniswort ci ist ein regelrechtes Zauberwort im Wolof. Es kann folgende Bedeutungen haben: ci = auf, in (zeitl., Ort, Richtung), hier, bei, nach, zu, von Maa ngi dëkk ci dëkk bi. ich (Erkl.) wohnen in Stadt die Ich wohne in der Stadt. Maa ngi dem ci teen ba. ich (Erkl.) gehen zu Brunnen der(dort) Ich gehe zum Brunnen. Waxal ci Wolof! sag! in Wolof Sag es auf Wolof! / Sprich Wolof! Kaar bi dafay dem Touba. Bus der er(-wdh.) gehen Touba Der Bus fährt nach Touba. Nanu daje ci benn waxtu. wir(-akt.) sich-treffen in eine Stunde Wir treffen uns in einer Stunde. 54 juróom-fukk ag ñent

Mit ci lassen sich vor allem alle Ortsangaben ausdrücken: ci wetu nach Seite nahebei ci boor nach Seite auf der Seite, in der Gegend ci ginnaw von Rücken hinter (ci) diggante (in) Beziehung zwischen ci kanam auf Gesicht vorne, vor ci suuf auf Boden unten, unter ci biir in Bauch drinnen, innen ci kow nach oben oben, auf ci biti nach außen draußen ci kanamu kër gi ci diggante oto yi ci ginnaw marse bi auf Gesicht Haus das in Beziehung Auto die von Rücken Markt der vor dem Haus zwischen den Autos hinter dem Marktplatz Loppitaan bi mu ngi ci wetu post bi. Krankenhaus das es (Erkl.) nach Seite Post die Das Krankenhaus ist in der Nähe vom Postamt. Weitere Verhältniswörter sind: ag und mit fii ag hier und in (zeitl.) am na haben es vor / seit (zeitl.) Ma ñëw ag yow. ich(-is.) kommen und du(-is.) Ich komme mit dir mit. Verhältniswörter (Präpositionen) juróom-fukk ag juróom 55

Verhältniswörter (Präpositionen) 56 juróom-fukk ag juróom-benn Viele Verhältniswörter entfallen jedoch, da vieles anders umschrieben wird, z. B. mit einem entsprechenden Verb. Oder die Bedeutung ergibt sich aus dem Sinnzusammenhang. Dies gilt insbesondere für zeitliche Abstände. Ndakaaru la joge. Dakar er(-eig.) herkommen Er kommt aus Dakar. Xaar naa benn waxtu. warten ich(-akt.) eine Stunde Ich warte seit einer Stunde. Demoon naa fa ñatti fann rekk la. gehen(-verg.) ich(-akt.) dort drei Tag nur es(-eig.) Ich war vor drei Tagen dort.

Fragen Fragen Entscheidungsfragen, also Fragen, auf die man mit waaw (ja), déedéet (nein) oder xéj na (vielleicht) antworten kann, werden mit dem Fragewort ndax ndach (ob) eingeleitet. Die Satzstellung ist wie im normalen Aussagesatz. Entscheidungsfragen Ndax gis nga Abdu? ob sehen du(-akt.) Abdu Hast du Abdu gesehen? Ndax mën nga ma jox mburu? ob können du(-akt.) mir geben Brot Können Sie mir das Brot geben? Ndax mën nga ñëw suba? Ndax wàcc nga? ob können du(-akt.) kommen morgen ob zurückkommen du(-akt.)? Kannst du morgen herkommen? Bist du zurück? Ndax xam nga fan la bank bi nekk? ob wissen du(-akt.) wo sie Bank die sich-befinden Wissen Sie, wo sich die Bank befindet? Mit ndax (ob) können auch Sätze, die in der Vergangenheit oder Zukunft stehen, in Fragesätze umgeformt werden. Ndax dinga ko gis? ob du(-zuk.) es sehen Wirst du es sehen? Wàcc wird vorwiegend für die Rückkehr von der Arbeit oder von der Schule verwendet; wàcc bedeutet auch absteigen, aus dem Auto aussteigen. Ndax amoon na fi...? ob geben(-verg.) es(-akt.) hier... Gab es hier...? juróom-fukk ag juróom-ñaar 57

Fragen Ein zweites, aber selten gebrauchtes, indirektes Fragewort ist mbaa, das mit ich hoffe, dass... wiedergegeben werden kann. Mbaa kenn tawatul? ich-hoffe-dass jemand krank-nicht Ist auch niemand krank? / Ich hoffe, dass niemand krank ist! Mbaa dinga seeti sa yaay. ich-hoffe-dass du(-zuk.) suchen deine Mutter Wirst du deine Mutter besuchen? Ergänzungsfragen Auf Ergänzungsfragen antwortet man mit einem vollständigen Satz. Sie werden durch Fragewörter eingeleitet. kan? wer? ag kan? mit wem? lan? was? ag lan? womit?, was noch? nan / naka? wie? kañ? wann? fan? wo?, woher?, wohin?, wovon? ana? wo ist? lu tax? warum?, weshalb? ñaata? wieviel? ban? welche(r, -s)? 58 juróom-fukk ag juróom-ñatt Kii kan la?jene-person wer sie(-eig.) Wer ist das? Lii lan la? jene-sache was es(-eig.) Was ist das? Ñaata la? wieviel es(-eig.) Wieviel kostet das? Man kann sich generell merken, dass sich ein k auf Personen bezieht, ein l auf Gegenstände und ein f auf einen Ort, z. B. fii (hier). Das doppelte ii verweist auf die unmittelbare Nähe.