Four-row linear ball bearing and guideway assembly KUVE..-B (-KT) Fitting and maintenance manual

Ähnliche Dokumente
Montageanleitung/ Fitting manual BPLSE..(-FE, -OE)

Montageanleitung für KUSE. Fitting manual. for KUSE F2 2A 2A 2A

Montageanleitung/ Fitting manual KIT.RWU..-E-OS-100, 120, 130, 140, 300, 340, 350

Rollenumlaufeinheit Baureihe RUE-D. Linear roller bearing and guideway assembly Series RUE-D 00014E9D

Montageanleitung/ Fitting manual KIT RWU..-E-OS-410, 420

Montageanleitung für Kompakt-Laufwagen LFKL. Fitting manual for compact carriage LFKL 00015DAB

Zweireihige Miniatur-Kugelumlaufeinheiten. Montage- und Wartungsanleitung Fitting and maintenance manual

KIT.RWU..-E(-H)-510, 511, 530, 531, 550, 551, 560, 561 für/for RUE..-E (-KT) Montage- und Wartungsanleitung Fitting and maintenance manual

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Montageanleitung / Fitting manual KIT.KWVE..-B-400, 430 KIT.KWVE..-B-400, 430

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

MILLING UNIT 5X. Anleitung zur Durchführung der Autokalibrierung. Instructions for use Instructions for autocalibration. DE Gebrauchsanweisung 2-4

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Universalarmatur Universal armature

Technische Mitteilung / Service Bulletin. PRIORITY 1 Safety

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Technische Mitteilung / Service Bulletin

Technische Liste Kettentriebe Technical list for sprocket-drives

HPS /B Revision: 01. Hauptständer KTM 990 SM-T / SM-R '09 Center Stand KTM 990 SM-T / SM-R '09

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

Montageanleitung / Mounting Instruction

Kuhnke Technical Data. Contact Details

- M o n t a g e a n l e i t u n g - D e s i g n e l e m e n t e S e i t e n s c h w e l l e r

hanit Assembly Instruction - Sandbox System Thar -

Bedienungsanleitung Operation Manual

Zehnder ComfoWell 220

transfertische ohne antrieb transfer tables without drive

66260 micro-motion Bahnübergang mit Schrankenwärterhaus H0 Micro-motion Level Crossing with Signalmans House H0 Passage à niveau gardé micro-motion

Umschaltventile Magnete

Standards Führungselemente nach AFNOR-Norm. Chapter 5 Guide elements according to AFNOR Standards

Drehmomentvervielfältiger torque multiplier

Umschaltventile Magnet

Montageanleitung / Assembly instruction. Kopfsteckteile mit Gelenk montieren / Assembly of height adjustable headrest.

Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS Kit-Nr.:

Kendrion LINNIG GmbH Riedheimer Straße e Markdorf / Germany Tel.: / Fax: / 6218

Manual Positioning Systems

prismenlaufschienen prismatic guide rails

Serie / Type FKRS-EU

Sixpack with NTC. Features / Eigenschaften. power range up to 1,2 kv / 25 A (trench) 3 Phase IGBT FRED Inverter Bridge 6-Pack flow concept NTC

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Montageanleitung DORMA PT 10 Unterer Eckbeschlag DORMA PT 20 Oberer Eckbeschlag

Ladeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.:

CELSIUS M / R / V Rack Kit. Mounting Instructions

Ladeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.:

1 Allgemeine Information

ODU AMC. Montageanleitung ODU AMC Abreiss-Kabelstecker. Montageanleitung. Stecker

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

WICSTYLE. Technische Information Technical information. Einbauanleitung Rollenband Installation guide butt hinge

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

Pneumatic linear actuator - series MSR with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MSR mit zylinder

Zehnder ComfoWell 320

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Order Number Bestellnummer. Hand crimp tool Handcrimpzange Positioner Einsatz Positioner Einsatz. Order Number. Bestellnummer

Laufrollenführung ELF. Track roller guidance system ELF.

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

Öl-Messstäbe Mercedes Benz

Montageanweisung Mounting Instructions NGC NGC NGC

FEM Isoparametric Concept

Pneumatic linear actuator - series MG with cylinder Pneumatischer Linearantrieb Serie MG mit zylinder

D-Sub Connectors with Plastic Brackets and Accessories D-Sub Steckverbinder mit Kunststoffwinkel und Anbauteilen

Einbausatz Hub montieren

Umschaltadapter/ Changeover / Trennadapter Disconnection Adapter für LSA-PLUS NT for LSA-PLUS NT. Montageanweisung Mounting Instructions

Shock pulse measurement principle

Einbauanleitung / Installation Instructions Kit CM44xR

Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

Um die Originalschrauben an den Federbeinen zu demontieren, bedarf es eines Yamaha Spezialwerkzeugs: Torxnuss T40 mit Bohrung

Einbau- und Montageanleitung Wanddurchführungs-Set Seite 3-4 Assembly instructions and mounting guide Wall pipe set Page 5-6

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Service Manual Kugelgelenke an DT Swiss Dämpfer ersetzen Replace spherical bearings on DT Swiss shocks

CLE. Heatpipe-System Kühlleistung > 30W. Heatpipe-System Kühlleistung > 25W. Heatpipe-System Kühlleistung > 25W. Heatpipe-System Kühlleistung > 20W

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220

Montageanleitung DORMA Türbänder Junior Office Junior Office Classic ARCOS Office

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Durchsprecher/Durchreichen. voice hatches/document hatches

OCT 2002 Rev A1 EC: EGD

Bedienungsanleitung Instruction Manual K 106/1 & 2

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.:

FRAMEWORK MANAGEMENT. _ Anleitung zur Überprüfung. Nullpunktes _ Instructions for checking the blank zero point

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

Overview thermostat/ temperature controller

FOX-150/E... FOX-350/E Solar Laderegler

Produktinformation Access Upgrade Video. Product information Access licence for video upgrade AUV T AUV F

mobilcom-debitel SmartHome Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide

Ladeluftkühler/Intercooler Ford Mustang Ecoboost EVO 1 Kit Kit-Nr.:

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber

WN1-1. Bedeutung / Meaning flzn/nc/tl/x/720h/c(0,12-0,18)

JAAN LIVING. DESIGN: EOOS. Montageanleitung Sofa und Récamiere Assembly instructions sofa and récamière

Transkript:

Vierreihige Kugelumlaufeinheit KUVE..-B (-KT) Montage- und Wartungsanleitung Four-row linear ball bearing and guideway assembly KUVE..-B (-KT) Fitting and maintenance manual

Warn- und Gefahrensymbole Die Definition der Warn- und Gefahrensymbole folgt ANSI Z535.6 2006. Die verwendeten Hinweise und Zeichen haben folgende Bedeutung: Achtung Bei Nichtbeachtung treten Schäden oder Funktionsstörungen am Produkt oder an der Umgebungskonstruktion ein! Warning and hazard symbols The warning and hazard symbols are defined along the lines of ANSI Z535.6 2006. The meaning of the guidelines and symbols is as follows: Attention If these safety guidelines are not observed, damage or malfunctions in the product or the adjacent construction will occur. 2 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Seite Inhaltsverzeichnis Warn- und Gefahrensymbole... 2 Gültigkeit der Anleitung... 4 Montageplatz, Montagewerkzeuge... 4 Lieferausführung kontrollieren... 5 Mehrteilige Führungsschienen... 6 Anschlaghöhen und Eckenradien kontrollieren... 7 Form- und Lagetoleranzen kontrollieren... 9 Parallelität der Anschlagflächen kontrollieren... 10 Befestigungsschrauben, Anziehdrehmomente... 11 Übersicht: Kugelumlaufeinheiten einbauen... 15 Hinweis bei unverschlossenen Senkungen... 16 Führungsschiene auf der Referenzseite einbauen... 17 Führungswagen montieren oder demontieren... 20 Führungsschiene auf der Folgeseite einbauen... 21 Schmierung... 24 Mindestölmenge, Ölimpulsmenge... 27 Mindestölmenge bei Inbetriebnahme Q mind / Ölimpulsmenge Q imp... 28 Erstbefettungsmenge, Befettungsmenge... 29 Erstbefettungsmenge (UG), Befettungsmenge... 30 Page Contents Warning and hazard symbols... 2 Scope of the manual... 4 Fitting area, fitting tools... 4 Checking the delivered condition... 5 Multi-piece guideways... 6 Checking the locating heights and corner radii... 7 Checking the dimensional and geometrical tolerances... 9 Checking the parallelism of the locating surfaces... 10 Fixing screws, tightening torques... 11 Overview: Fitting of linear recirculating ball bearing and guideway assemblies... 15 Advice on open counterbores... 16 Fitting the guideway on the datum side... 17 Fitting and dismounting of carriages... 20 Fitting the guideway on the adjustment side... 21 Lubrication... 24 Minimum oil quantity, oil impulse quantity... 27 Minimum oil quantity for initial operation Q min / oil impulse quantity Q imp... 28 Initial grease quantity, grease quantity... 29 Initial grease quantity (UG), grease quantity... 30 Schaeffler Group Industrial MON 38 3

Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt für Vierreihige Kugelumlaufeinheiten KUVE..-B (-KT)! Führungen nur danach einbauen! Montageplatz, Montagewerkzeuge Achtung In der Nähe des Montageplatzes nicht mit spanabhebenden oder stauberzeugenden Maschinen, Geräten oder Anlagen arbeiten! Elemente nur mit vorgeschriebenen, sauberen Werkzeugen montieren! Schmutz, Feuchtigkeit und ungeeignete Werkzeuge beeinträchtigen die Funktion der Elemente erheblich und verringern ihre Gebrauchsdauer nachhaltig! Scope of the manual This manual is valid for four-row linear recirculating ball bearing and guideway assemblies KUVE..-B (-KT). Guidance systems must only be fitted in accordance with the manual. Fitting area, fitting tools Attention Machines, devices or equipment that generate cutting debris or dust must not be used in the vicinity of the fitting area. Elements should only be fitted using the tools specified and in a clean condition. Contamination, moisture and unsuitable tools will impair the function of the elements considerably and lead to an ongoing reduction in their operating life. 4 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Lieferausführung kontrollieren Einheiten erst direkt vor dem Einbau aus der Verpackung nehmen. Der Führungswagen ist auf der Schutzschiene. Führungsschiene und Führungswagen sind konserviert. Der Führungswagen ist erstbefettet. Führungsschiene, Verschlusskappen und Schmieranschlüsse für Fett liegen bei. Schmiernippelausführungen, siehe Tabelle. Weitere Schmieranschlüsse für Fett- oder Ölschmierung als Zubehör erhältlich. Checking the delivered condition Do not remove the units from their packaging until immediately before fitting. The carriage is located on the dummy guideway. The guideway and carriage are coated with a preservative. The carriage has an initial greasing. The guideway, closing plugs and lubrication connectors for grease are included. For designs of lubrication nipple, see table. Other lubrication connectors for grease or oil lubrication are available as accessories. 6 1 5 Kurzzeichen Designation KUVE15-B (-KT) KUVE20-B KUVE55-B KUVE20-B-KT KUVE25-B-KT 4 2 3 Ausführung Design DIN 3405 (in Schraubadapter eingepresst) DIN 3405 (pressed into the screw adapter) DIN 71412, Form B (45 ) DIN 71412, type B (45 ) 00016D07 Schaeffler Group Industrial MON 38 5

Mehrteilige Führungsschienen Die Führungsschienen sind zusammen verpackt. Die Stoßstellen,, sind fortlaufend gekennzeichnet. 00016D08 1B 1B 1B 2 Achtung Führungsschienen so montieren, dass die gleichen Nummern und Buchstaben aneinander stoßen! Multi-piece guideways The guideways are packed in sets. The joints,, are consecutively marked. Attention Mount the guideways such that the numbers and letters adjacent to each other are identical. 1A 1A 1A 1 2A 2A 2A 3 6 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Anschlaghöhen und Eckenradien kontrollieren Achtung Die Anschlusskonstruktion muss sauber sein! Schmutz beeinträchtigt die Genauigkeit und verringert die Gebrauchsdauer der Umlaufeinheiten! 00016CDF r 1 h 1 Maßnahmen: Bohrungen und Anschlagkanten auf Gratbildung prüfen; Grat mit Ölstein entfernen. Anschlaghöhen und Eckenradien nach Bild und Tabelle, Seite 8, prüfen; Abweichungen korrigieren. Checking the locating heights and corner radii Attention The adjacent construction must be clean. Contamination will impair the accuracy and operating life of the recirculating units. Measures: Check the holes and locating edges for burrs; remove any burrs using an oilstone. Check the locating heights and corner radii in accordance with the figure and table, page 8; correct any deviations. r 2 h2 Schaeffler Group Industrial MON 38 7

Anschlaghöhen und Eckenradien kontrollieren Checking the locating heights and corner radii Kurzzeichen Designation h 1 h 2 r 1 r 2 max. max. max. mm mm mm mm KUVE15-B (-H, -S, -E, -EC, -ES, -ESC) 4,5 3,5 1 0,3 KUVE15-B-KT (-L, -H, -HL, -S, -SL) 4,5 3,5 1 0,3 KUVE15-W 4,5 1,6 1 0,5 KUVE20-B (-L, -H, -S, -SL, -SN, -SNL, -N, -NL, -E, -EC, -ES, -ESC) 5 4 1 0,5 KUVE20-B-KT (-L, -S, -SL) 5 4 1 0,5 KUVE20-W (-WL) 5 4 1 0,5 KUVE25-B (-L, -H, -HL, -S, -SL, -SN, -SNL, -N, -NL, -E, -EC, -ES, -ESC) 5 4,5 1 0,8 KUVE25-B-KT (-L, -H, -HL, -S, -SL) 5 4,5 1 0,8 KUVE25-W (-WL) 5 4,5 1 0,8 KUVE30-B (-L, -H, -HL, -S, -SL, -SN, -SNL, -N, -NL, -E, -EC, -ES, -ESC) 6 5 1 0,8 KUVE30-W 6 5 1 0,8 KUVE35-B (-L, -H, -HL, -S, -SL, -SN, -SNL, -N, -NL, -E, -EC, -ES, -ESC) 6,5 6 1 0,8 KUVE35-WL 6,5 6 1 0,8 KUVE45-B (-L, -H, -HL, -S, -SL, -SN, -SNL, -N, -NL, -EC, -ESC) 9 8 1 1 KUVE55-B (-L, -S, -SL) 12 10 1 1,5 8 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Form- und Lagetoleranzen kontrollieren Form- und Lagetoleranzen kontrollieren, Bild und Seite 10; Flächen bearbeiten. Höhenversatz H ( m) der Auflageflächen messen. H nach Gleichung berechnen, mit Messwert vergleichen; Flächen gegebenenfalls bearbeiten. ( ) ( ) H 02, bbei Vorspannungsklasse V1 H 01, bbei Vorspannungsklasse V2 b mm Mittenabstand. 1) Nicht konvex (für alle Bearbeitungsflächen). Checking the dimensional and geometrical tolerances Check the geometrical tolerances using the figure and page 10, machine the surfaces as necessary. Measure the height offset H ( m) of the support surfaces. Calculate H using the formula, compare with the measured value; machine surfaces as necessary. ( ) H 02, bfor preloadclass V1 H ( 01, bfor preloadclass V2) b mm Centre distance. 1) Not convex (for all machined surfaces). t A t A t A B H b t 1) H b t 1) t t A B A A 00016CE8 Schaeffler Group Industrial MON 38 9

Parallelität der Anschlagflächen kontrollieren Achtung Die Parallelitätstoleranz hängt von der Vorspannung (V1, V2) ab. Bei Höchstwerten nach Tabelle kann der Verschiebewiderstand steigen! C t 1) H t C Parallelitätstoleranz t nach Bild und Tabelle prüfen. Bei Abweichung Auflage- und Anschlagflächen für die Schienen an der Anschlusskonstruktion nacharbeiten. 1) Nicht konvex (für alle Bearbeitungsflächen). t b 00016CEB Checking the parallelism of the locating surfaces Attention The parallelism tolerance is dependent on the preload (V1, V2). If the highest values in the table are reached, the displacement resistance may increase. Check the parallelism tolerance t in accordance with the figure and table. If deviations are found, rework the support and locating surfaces for the guideways on the adjacent construction. 1) Not convex (for all machined surfaces). Parallelitätstoleranz/Parallelism tolerance Kurzzeichen Designation V1 t m V2 t m TKVD15-B (-U), TKVD15-W (-U) 8 5 TKVD20 (-U, -ADB, -ADB+K), TKVD20-W (-U) 9 6 TKVD25 (-U, -ADB, -ADB+K), TKVD25-W (-U) 11 7 TKVD30 (-U, -ADB, -ADB+K), TKVD30-W (-U) 13 8 TKVD35 (-U, -ADB, -ADB+K), TKVD35-W (-U) 15 10 TKVD45 (-U, -ADB, -ADB+K) 17 12 TKVD55-B (-U, -ADB, -ADB+K) 20 14 10 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Befestigungsschrauben, Anziehdrehmomente Achtung Einheiten nur mit vorgeschriebenen Schrauben befestigen! Abmessung, Anzahl, Festigkeitsklasse und Anziehdrehmomente unbedingt einhalten, siehe Tabellen, Seite 12 bis Seite 14! G 2 G 2 G 2 K 3 K 6 K 3 Fixing screws, tightening torques K 1 K 1 Attention Units must only be fixed using the screws specified. G 2 G 2 K 3 K 3 It is absolutely essential that the correct size, quantity, grade and tightening torque are used, see tables, page 12 to page 14. K 1 K 1 G 2 G 2 K 1 G 1 00016CEC Schaeffler Group Industrial MON 38 11

Befestigungsschrauben, Anziehdrehmomente Fixing screws, tightening torques Kurzzeichen Designation G 1 G 2 K 1 K 3 K 6 K 6 DIN ISO 4762-12.9 DIN 7984-8.8 KUVE15-B M5 10 M5 5,8 M4 5 M4 5 M4 2 KUVE15-B-S (-H) M5 10 M4 5 M4 5 KUVE15-B-E (-EC) M5 10 M4 5 M4 5 KUVE15-B-ES (-ESC) M5 10 M4 5 M4 5 KUVE15-B-KT (-L) M5 10 M5 5,8 M4 5 M4 5 KUVE15-B-KT-S (-H, -SL, -HL) M5 10 M4 5 M4 5 KUVE15-W M5 10 M5 5,8 M4 5 M4 5 M4 2 KUVE20-B (-L) M6 17 M6 10 M5 10 M5 10 M5 10 KUVE20-B-N (-NL) M6 17 M6 10 M5 10 M5 10 M5 4 KUVE20-B-S (-H, -SN, -SL, -SNL, -ES, -ESC) M6 17 M5 10 M5 10 KUVE20-B-E (-EC) M6 17 M5 10 M5 10 KUVE20-B-KT (-L) M6 17 M6 10 M5 10 M5 10 KUVE20-B-KT-S (-SL) M6 17 M5 10 M5 10 KUVE20-W (-WL) M6 17 M6 10 M4 5 M5 10 M5 4 12 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Befestigungsschrauben, Anziehdrehmomente Fortsetzung Fixing screws, tightening torques continued Kurzzeichen Designation G 1 G 2 K 1 K 3 K 6 K 6 DIN ISO 4762-12.9 DIN 7984-8.8 KUVE25-B (-L) M6 17 M8 24 M6 17 M6 17 M6 KUVE25-B-N (-NL) M6 17 M8 24 M6 17 M6 17 M6 8 KUVE25-B-S (-SN, -SL, -SNL, -H, -HL, -ES, -ESC) M6 17 M6 17 M6 17 KUVE25-B-E (-EC) M6 17 M6 17 M6 17 KUVE25-B-KT (-L) M6 17 M8 24 M6 17 M6 17 KUVE25-B-KT-S (-H, -SL, -HL) M6 17 M6 17 M6 17 KUVE25-W (-WL) M6 17 M8 24 M6 17 M6 17 M6 17 KUVE30-B (-L) M8 41 M8 24 M8 41 M6 17 M8 41 KUVE30-B-N (-NL) M8 41 M10 41 M8 41 M8 41 M8 12 KUVE30-B-S (-SN, -SL, -SNL, -H, -HL, -ES, -ESC) M8 41 M10 83 M8 41 M8 41 KUVE30-B-E (-EC) M8 41 M8 41 KUVE30-W M8 41 M10 41 M8 41 M8 41 M8 12 Schaeffler Group Industrial MON 38 13

Befestigungsschrauben, Anziehdrehmomente Fortsetzung Fixing screws, tightening torques continued Kurzzeichen Designation G 1 G 2 K 1 K 3 K 6 K 6 DIN ISO 4762-12.9 DIN 7984-8.8 KUVE35-B (-L) M8 41 M10 41 M8 41 M8 41 M8 41 KUVE35-B-N (-NL) M8 41 M10 41 M8 41 M8 41 M8 12 KUVE35-B-S (-SN, -SL, -SNL, -H, -HL, -ES, -ESC) M8 41 M8 41 M8 41 KUVE35-B-E (-EC) M8 41 M8 41 M8 41 KUVE35-WL M8 41 M10 41 M8 41 M8 41 M8 41 KUVE45-B (-L) M12 140 M12 83 M12 140 M10 83 M10 83 KUVE45-B-N (-NL) M12 140 M12 83 M12 140 M10 83 M10 35 KUVE45-B-S (-SN, -SL, -SNL, -H, -HL, -ESC) M12 140 M10 83 M12 140 KUVE45-B-EC M12 140 M12 140 M10 83 KUVE55-B M14 220 M14 140 M14 220 M12 140 M12 140 KUVE55-B-S (-SL) M14 220 M12 140 M14 220 14 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Übersicht: Kugelumlaufeinheiten einbauen Reihenfolge bei der Montage der Kugelumlaufeinheiten: Referenzseite, siehe Seite 17 Folgeseite, siehe Seite 21 Maschinenschlitten aufsetzen, siehe Seite 21. Overview: Fitting of linear recirculating ball bearing and guideway assemblies The sequence for the fitting of linear recirculating ball bearing and guideway assemblies is as follows: datum side, see page 17 adjustment side, see page 21 location of machine table, see page 21. 00016DCD 1 2 3 Schaeffler Group Industrial MON 38 15

Hinweis bei unverschlossenen Senkungen Achtung Beschädigung der Dichtung! Führungswagen nicht über unverschlossene Befestigungsbohrungen führen! Muss der Wagen bewegt werden, zum Schutz der Dichtlippen in den Kopfstücken, ein Federstahlblech (0,2 mm dick) zwischen Schienenoberfläche und Führungswagen schieben. Enden vor und hinter dem Wagen leicht nach oben biegen. Das Federstahlblech muss vom Kunden angefertigt werden. Advice on open counterbores Attention Avoid damage to seals. Do not move the carriage over fixing holes that have not been closed off. If the carriage must be moved, protect the seal lips in the end pieces by sliding a spring steel strip (0,2 mm thick) between the guideway surface and the carriage. Bend the ends up slightly at both ends of the carriage. The spring steel strip must be produced by the customer. 1 00016DC8 16 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Führungsschiene auf der Referenzseite einbauen Führungswagen und Führungsschiene werden getrennt geliefert. Vormontierte Einheit analog einbauen. 00016D0B Führungsschiene der Referenzseite auf das Maschinenbett setzen. Bei mehrteiligen Schienen Reihenfolge der Schienen, beachten, siehe Seite 6! Der stirnseitige Spalt muss 0,05 mm sein! 4 2 Fitting the guideway on the datum side Guideways and carriages are supplied separately. Preassembled units should be fitted in a similar way. Place the guideway for the datum side on the machine bed. If multi-piece guideways are used, observe the correct sequence of the guideways,, see page 6. The gap at the end face must be 0,05 mm. 00016D0C 0,05 7 2A 2A 5 6 Schaeffler Group Industrial MON 38 17

Führungsschiene auf der Referenzseite einbauen Schrauben einsetzen und handfest anziehen. Führungsschiene gegen die Anschlagfläche drücken (Pfeile). Schrauben in der Reihenfolge des Anziehschemas anziehen. Anziehdrehmomente, siehe Tabellen, Seite 12 bis Seite 14. 4 1. 0,5 1-3-5..., 2-4-6... 2. 1,0 1-3-5..., 2-4-6... 1 Fitting the guideway on the datum side Insert the screws and tighten finger tight. Press the guideway against the locating surface (in the direction of the arrows). 00016D0D 3 2 Tighten the screws in the sequence shown in the tightening scheme. Tightening torques, see tables, page 12 to page 14. 18 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Führungsschiene auf der Referenzseite einbauen Achtung Corrotect -beschichtete Führungsschienen und Kunststoff-Verschlusskappen nicht mit Ölstein oder ähnlichem bearbeiten! Andruckringe in Bohrungen einlegen. Verschlusskappen mit Einpressklotz bündig einpressen. Flächen mit Ölstein abziehen. Fitting the guideway on the datum side Attention Do not use oil stones or similar devices on guideways with Corrotect coating and plastic closing plugs. Insert the clinch rings in the holes. Press the closing plugs in flush using a pressing-in block. Smooth the surfaces using an oilstone. 00016D0F 00016D10 2 1 4 3 Schaeffler Group Industrial MON 38 19

Führungswagen montieren oder demontieren Die Schutzschiene verhindert Schäden an den Wälzkörpern, wenn der Wagen von der Schiene getrennt ist. 00016D09 3 2 Achtung Wagen nur mit Schutzschiene demontieren oder montieren! Dichtlippen am Wagen nicht beschädigen! Schutzschiene stirnseitig an die Schiene setzen. Den Wagen auf die Führungsschiene schieben. Demontage des Wagens in umgekehrter Reihenfolge. Schutzschiene im Wagen lassen. 1 Fitting and dismounting of carriages The dummy guideway prevents damage to the rolling elements while the carriage is separate from the guideway. 00016D0A 3 Attention Always use a dummy guideway for the dismounting and fitting of carriages. Avoid damage to the seal lips on the carriage. Place the dummy guideway against the end face of the guideway. Slide the carriage onto the guideway. The carriage is dismounted by following this sequence in reverse. Leave the dummy guideway in the carriage. 1 2 20 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Führungsschiene auf der Folgeseite einbauen Umlaufeinheit der Folgeseite auf das Maschinenbett setzen, Anschlagflächen seitenrichtig zuordnen. Bei mehrteiligen Schienen Reihenfolge beachten! Der stirnseitige Spalt muss 0,05 mm sein. Dichtlippen mit Federstahlblech schützen. 00016D11 Schrauben einsetzen und handfest anziehen. Führungswagen zu den Bohrungen des Maschinenschlittens ausrichten und Schlitten stoßfrei auf die Wagen setzen. Fitting the guideway on the adjustment side 2 1 3 Locate the recirculating unit for the adjustment side on the machine bed, ensuring that the locating surfaces are on the correct sides. If multi-piece guideways are used, observe the correct sequence of the guideways. The gap at the end face must be 0,05 mm. Protect the seal lips using a spring steel strip. 00016D12 5 5 Insert the screws and tighten finger tight. Align the carriages with the holes in the machine table and place the table without shock contact on the carriages. 4 3 Schaeffler Group Industrial MON 38 21

Führungsschiene auf der Folgeseite einbauen Schrauben in die Bohrungen im Schlitten setzen und handfest anziehen. Wagen gegen die Anschlagflächen des Schlittens drücken und Schrauben mit Anziehdrehmoment nach Tabelle, Seite 12 bis Seite 14 anziehen. Schlitten verfahren und dadurch die Schiene auf der Folgeseite ausrichten. Schrauben in der Führungsschiene nach Anziehschema anziehen,. Fitting the guideway on the adjustment side Insert the screws in the holes in the table and tighten finger tight. Press the carriages against the locating surfaces of the table and tighten the screws to the tightening torque in accordance with the table, page 12 to page 14. Move the table in order to align the guideway on the adjustment side. Tighten the screws in the guideway in accordance with the tightening scheme,. 6 5 3 1 4 2 00016D13 7 1. 0,5 1-3-5..., 2-4-6... 2. 1,0 1-3-5..., 2-4-6... 00016D14 22 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Führungsschiene auf der Folgeseite einbauen Verschlusskappen nach Seite 19 montieren. Ende des Federstahlblechs gerade biegen und Blech herausziehen. Gleichmäßigen Lauf der Umlaufeinheit durch Verfahren des Schlittens prüfen. Wenn notwendig, Formschluss der Schiene zu Bett und Schlitten herstellen, beispielsweise mit Kunstharz. 1 2 Fitting the guideway on the adjustment side Fit the closing plugs in accordance with page 19. Straighten out the ends of the spring steel strip and remove the strip. Check that the recirculating unit runs uniformly by moving the table. If necessary, fully locate the guideway in relation to the bed and table, for example by means of synthetic resin. 00016D15 3 00016D16 3 Schaeffler Group Industrial MON 38 23

Schmierung Geschmiert werden kann über Schmiernippel oder eine Zentralschmieranlage (Schmiernippel für Fett liegen bei ), weitere Schmieranschlüsse für Fett oder Öl als Zubehör erhältlich. Verschlussschraube aus Kopfstück entfernen. Schmieranschluss einschrauben; Anziehdrehmoment maximal 0,5. 1 2 Lubrication Lubrication can be carried out by means of lubrication nipples or a central lubrication system (lubrication nipples for grease are included ), other lubrication connectors for grease or oil are available as accessories. Remove the screw plug from the end piece. Screw in the lubrication connector ; tightening torque max. 0,5. 2 00016D17 1 2 2 00016DCE 24 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Schmierung Achtung Wagen beim Schmieren immer verfahren! Mindesthub ist viermal Tragkörperlänge! Siehe auch Katalog PF 1, Profilschienenführungen, Kapitel Schmierung! Schmierintervalle Schmierfrist beachten max. 12 Monate bei Fettschmierung. Wird über eine Zentralschmieranlage geschmiert, Ölimpulsmenge Q imp beachten, siehe Seite 28. Lubrication Attention Always move the carriage during lubrication. The minimum stroke is four times the length of the saddle plate. See also Catalogue PF 1, Monorail Guidance Systems, chapter Lubrication. Lubrication intervals Observe the lubrication interval max. 12 months when using if grease lubrication. If lubrication is carried out by means of a central lubrication system, observe the oil impulse quantity Q imp, see page 28. Schaeffler Group Industrial MON 38 25

Schmierung Vor Inbetriebnahme Achtung Nasskonservierte Wagen (Nachsetzzeichen UG) müssen vor Inbetriebnahme geschmiert werden! Führungsschienen leicht ölen oder fetten abhängig ob Öl- oder Fettschmierung. Wagen bei Ölschmierung mit Mindestölmenge schmieren; Ölmengen siehe Seite 29. Bei Fettschmierung Wagen fetten bis frisches Schmierfett austritt; Fettmengen siehe Seite 30. Lubrication Before initial operation Attention Carriages with an oil-based preservative (suffix UG) must be lubricated before initial operation. Lightly oil or grease the guideways depending on whether oil or grease lubrication is used. If using oil lubrication, lubricate the carriages with the minimum oil quantity; for oil quantities, see page 29. If using grease lubrication, continue greasing the carriage until fresh grease appears; for grease quantities, see page 30. 26 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Mindestölmenge, Ölimpulsmenge Die Werte gelten für die Bedingungen: Einschaltdauer 100% C 0 /P = 8 v = 0,8 m/s Hub 500 mm bis 1000 mm. Exakte Werte lassen sich nur unter Betriebsbedingungen ermitteln. Minimum oil quantity, oil impulse quantity The values apply under the following conditions: operating duration 100% C 0 /P = 8 v = 0,8 m/s stroke 500 mm to 1000 mm. Precise values can only be determined under operating conditions. Schaeffler Group Industrial MON 38 27

Mindestölmenge bei Inbetriebnahme Q mind /Ölimpulsmenge Q imp Minimum oil quantity for initial operation Q min /oil impulse quantity Q imp Kurzzeichen Q mind /Q min Q imp /Q imp Designation cm 3 /h cm 3 /h KUVE15-B (-S, -H, -E, -ES) 0,6 0,02 KUVE15-B-EC (-ESC) 0,6 0,02 KUVE15-B-KT (-S, -H) 0,6 0,02 KUVE15-B-KT-L (-HL, -SL) 0,6 0,02 KUVE15-W 0,6 0,02 KUVE20-B (-S, -SN, -N, -E, -ES) 0,9 0,03 KUVE20-B-L (-SL, -SNL, -NL) 0,9 0,03 KUVE20-B-EC (-ESC) 0,6 0,02 KUVE20-B-KT (-S) 0,9 0,03 KUVE20-B-KT-L (-SL) 0,9 0,03 KUVE20-W 0,9 0,03 KUVE20-WL 0,9 0,03 KUVE25-B (-S, -H, -SN, -N, -E, -ES) 0,9 0,03 KUVE25-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 1,2 0,04 KUVE25-B-EC (-ESC) 0,9 0,02 KUVE25-B-KT (-S, -H) 0,9 0,03 KUVE25-B-KT-L (-SL, -HL) 1,2 0,04 KUVE25-W 0,9 0,03 KUVE25-WL 1,2 0,04 Kurzzeichen Q mind /Q min Q imp /Q imp Designation cm 3 /h cm 3 /h KUVE30-B (-S, -H, -SN, -N, -E, -ES) 0,9 0,03 KUVE30-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 1,5 0,05 KUVE30-B-EC (-ESC) 0,9 0,02 KUVE30-W 0,9 0,03 KUVE35-B (-S, -H, -SN, -N, -E, -ES) 1,4 0,04 KUVE35-B-L (-SL, -HL, SNL, -NL) 1,8 0,06 KUVE35-B-EC (-ESC) 0,9 0,02 KUVE35-WL 1,8 0,06 KUVE45-B (-S, -H, -SN, -N) 2,2 0,05 KUVE45-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 3 0,09 KUVE45-B-EC (-ESC) 1,4 0,03 KUVE55-B (-S) 3 0,12 KUVE55-B-L (-SL) 4,2 0,12 28 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Erstbefettungsmenge, Befettungsmenge Die Werte gelten für die Bedingungen: Einschaltdauer 100% C 0 /P = 8 v = 0,8 m/s Hub 500 mm bis 1000 mm. Exakte Werte lassen sich nur unter Betriebsbedingungen ermitteln. Achtung Führungswagen KUVE..-B und KUVE..-B-KT sind erstbefettet (Standard)! Initial grease quantity, grease quantity The values apply under the following conditions: operating duration 100% C 0 /P = 8 v = 0,8 m/s stroke 500 mm to 1000 mm. Precise values can only be determined under operating conditions. Attention Carriages KUVE..-B and KUVE..-B-KT are supplied with initial greasing (as standard). Schaeffler Group Industrial MON 38 29

Erstbefettungsmenge (UG), Befettungsmenge Initial grease quantity (UG), grease quantity Kurzzeichen Fettmenge Designation g KUVE15-B (-S, -H, -E, -ES) 0,6 KUVE15-B-EC (-ESC) 0,4 KUVE15-B-KT (-S, -H) 0,6 KUVE15-B-KT-L (-H, -HL, -SL) 0,8 KUVE15-W 0,6 KUVE20-B (-S, -SN, -N, -E, -ES) 1,1 KUVE20-B-L (-SL, -SNL, -NL) 1,4 KUVE20-B-EC (-ESC) 0,8 KUVE20-B-KT (-S) 1,1 KUVE20-B-KT-L (-SL) 1,4 KUVE20-W 1,1 KUVE20-WL 1,4 KUVE25-B (-S, -H, -SN, -N, -E, -ES) 1,5 KUVE25-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 2,3 KUVE25-B-EC (-ESC) 1,1 KUVE25-B-KT (-S, -H) 1,5 KUVE25-B-KT-L (-SL, -HL) 2,3 Kurzzeichen Fettmenge Designation g KUVE25-W 1,5 KUVE25-WL 2,3 KUVE30-B (-S, -H, SN, -N, -E, -ES) 3 KUVE30-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 3,8 KUVE30-B-EC (-ESC) 1,9 KUVE30-W 3 KUVE35-B (-S, -H, -SN, -N, -E, -ES) 4,5 KUVE35-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 6 KUVE35-B-EC (-ESC) 3 KUVE35-WL 6 KUVE45-B (-S, -H, -SN, -N) 9 KUVE45-B-L (-SL, -HL, -SNL, -NL) 10,5 KUVE45-B-EC (-ESC) 6 KUVE55-B (-S) 10,9 KUVE55-B-L (-SL) 14,3 30 MON 38 Schaeffler Group Industrial

Schaeffler Group Industrial MON 38 31

MATNR 021110379-0000 / MON 38 / D/GB-D/GB / 201010 / pdf only Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG Geschäftsbereich Lineartechnik Berliner Straße 134 66424 Homburg (Saar) Internet www.ina.com E-Mail info.linear@schaeffler.com In Deutschland: Telefon 0180 5003872 Telefax 0180 5003873 Aus anderen Ländern: Telefon +49 6841 701-0 Telefax +49 6841 701-2625 Schaeffler (UK) Ltd Forge Lane Minworth Sutton Coldfield West Midlands B76 1AP Phone 0121 313 5870 Fax 0121 313 0080 E-Mail info.uk@schaeffler.com Internet www.schaeffler.co.uk Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. This publication or parts thereof may not be reproduced without our permission. Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG Ausgabe/Issued: 2010, Oktober/October MON 38 D/GB-D/GB