2017 年 9 月 30 日. SAMSTAG, 30. SEPTEMBER 2017, h KLEINER MÜNSTERPLATZ. Unterstützt von / 赞助方 / Supported by:

Ähnliche Dokumente
E. Le 1 / 了 1 und Le 2 / 了 2

16. September Marktplatz, 11:00 bis 20:00 Uhr

Chinesisch. Beispiel für ein schulinternes Fachcurriculum. Stadtteilschule Sekundarstufe I

后来忽然被姑母西太后监禁于中南海瀛台, ... Tante Kaisermutter Si in Hausarrest in Yintai von südmitten See gesetzt. von seiner Tante Xi Tai Hou

Der Drache tanzt in Düsseldorf

Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Australisches Adressenformat: Name der Provinz, Stadt + Postleitzahl Celia Jones Herbert 街 47

Schulordnung der Kleiner-Tiger 小 老 虎 中 文 学 校 校 规

Der Drache tanzt in Düsseldorf

破釜沉舟. Töpfe zerschlagen und Schiffe versenken 中国成语故事

NEWSLETTER 杜塞尔多夫孔子学院

CALL FOR GERMAN ARTIST RESIDENCY

SINO-GERMAN ECOPARK 中 德 生 态 园

Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung (DGUV) Wo erhalte ich weiterführende Informationen? Gefährliche Stoffe an Hochschulen BG/GUV-SI 8092

Grundwortschatz Chinesisch

我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet I am writing in response to your advertisement posted on 我看到您

Konfuzius-Institut Düsseldorf NEWSLETTER 杜塞尔多夫孔子学院

ZERTIFIKAT. Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz Urbach Deutschland ISO 9001:2015

Einheit 2: Bekanntschaft

Chinesische Namen: Kommen Sie zu jeder Zeit zu uns und wir schreiben Ihren Namen auf Chinesisch.

Lagerbereich 仓储. Büroviertel 办公区. Startup-Campus 孵化基地

AUFTRAGSFORMULAR. Name:... Straße:

Visa-Information China

Deutsch- Chinesisches Forum Stuttgart e.v. - Rundbrief Dezember

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

Wichtige Visa-Informationen VR China

北京外国语大学 2011 年硕士研究生入学考试试题

3 Schritte zum China Visum

Wichtige Visum-Informationen VR China

Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法

Name:... Straße:... PLZ/Ort:... Ihr Reiseveranstalter: 2016 / 2017 Ich/Wir beauftrage/n den Visa Dienst Bonn mit der Beschaffung von Visa für:

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Instruction Manual for TF Receivers

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Gebete für die katholische Kirche in China

川外歌德中心新闻简报. Newsletter SISU GOETHE- SPRACHLERNZENTRUM 四川外语大学歌德语言中心重庆市沙坪坝区 40031

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

Vier Schritte zum China-Visum

Was macht mich wertvoll? Lk.15,8-10 (Die verlorene Silbermünze)

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Projekt. Chinesisches Netzwerk für gegenseitige Hilfe Frankfurt. Helfergruppe Ehrenamtliche Wegbegleiter (im Aufbau)

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Vier Schritte zum China-Visum

Chinesisch. Beispiel für ein schulinternes Fachcurriculum. Gymnasium Sekundarstufe I

China Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Vier Schritte zum China-Visum

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

Expressvisum für China

HSK - Übungsbuch. Elementarstufe. Bearbeitet von Yinghua Li, Katrin Buchta

青岛大学 2012 年硕士研究生入学考试试题

Dr. Jörg M. Rudolph, Am Mühlberg 11, Bad Homburg Tel , 65512, Mobil: , Institut.

南京航空航天大学 2014 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

Antrag auf Erteilung eines Schengen-Visums Application for Schengen Visa 申根签证申请表

Antrag für China Visum

Produktinformation / Product Information / 产品信息

奥地利制造 MADE IN AUSTRIA 2011/2012 奥地利对华经济年鉴 奥地利联邦商会驻华机构 Jahrbuch der österreichischen Wirtschaft in China

Wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Magister Artimums der Shanghai International Studies University

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题

BUSKE SPRACHKALENDER CHINESISCH

Automobilfertigung für Firmentrainings in China Unterrichtsmaterialien nach dem Konzept von IDIAL 4 P

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT

Arbeitslohn wird bestimmt durch den feindlichen Kampf zwischen Kapitalist und Arbeiter.

Rechtsvergleichende Kommentierung des neuen chinesischen Sachenrechts. Kreditsicherheiten in China und Deutschland

Strategische Partnerschaften für gemeinsame Innovationen Das KIT in der Provinz Jiangsu und dem Großraum Shanghai (StratP China)

德国中国商会 - 在德中资企业专场招聘会. CHKD - Recruitment Fair Die deutsch-chinesische Karrieremesse

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Application for Schengen Visa 申根签证申请表

- Europäische TaijiDao Gesellschaft (ETG) 内丹功 Version 2.0

Medizinische Versorgung in Guangzhou/Kanton

1) die Verleihung des Ausrufcharakters an Sätze, deren Prädikat einen extremen Grad ausdrückt

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums Application for Schengen Visa 签证申请表

Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法

WE TURN WASTE INTO RESOURCES

Shuang Zhang China-Trainee in der Sozialberatung des Studentenwerks Münster

Vergleich der historischen Figur Maria Stuart bei Schiller und Zweig

Tilman Grammes. Politische Bildung in der DDR? als Thema des Pädagogikunterrichts?

1 Personalien, Familien und Beruf 1. 2 Körper und Krankheiten Essen und Gesundheit Haus und Wohnen Verkehr und Reise 36

复习一下. shí. yuè. Heute ist 23. November. November. eins. Monat, Mond. zehn

Konfuzius-Institut Düsseldorf NEWSLETTER 杜塞尔多夫孔子学院

Medizinische Versorgung

Einheit. Aussehen und Persönlichkeit. Ich habe gerne Unterricht bei

装置 Installation of Julia Scorna : 8

Collection Manufacture


Moral und Verfremdung. Ein Interpretationsversuch zum Bertolt Brechts Theaterstück Mutter Courage und ihre Kinder

HanBao #2. Ni Hao G20. Die Welt zu Gast in der Hansestadt. Das China Magazin für Hamburg & Norddeutschland

德语试卷一 2010 年同等学力人员申请硕士学位 外国语水平全国统一考试

Langenscheidt Bildwörterbuch Chinesisch

Chinesisch-Sprachkurse 2015/16 des Konfuzius-Instituts an der Universität Heidelberg e. V.

NEWS RELEASE JCM GLOBAL PROVIDES STUNNING SAMSUNG VISUAL SOLUTION FOR CONSULATE OF THE REPUBLIC OF POLAND IN LAS VEGAS

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会. Ausgabe 95 (3/2015) 33. Jahrgang

Lektion 1. Wenn einer eine Reise tut,... üben

Vereinzeler, gedämpft VE 2/D-60 Stop gate, damped VE 2/D-60 带缓冲挡停器 VE 2/D-60

Die Zukunft hat uns längst eingeholt: Mit welchen Strategien begegnen wir der demographischen Entwicklung?

Sprachführer. Chinesisch. Für alle wichtigen Situationen im Urlaub und auf Geschäftsreisen. Langenscheidt

Transkript:

2017 年 9 月 30 日 SAMSTAG, 30. SEPTEMBER 2017, 12 20 h KLEINER MÜNSTERPLATZ Unterstützt von / 赞助方 / Supported by: /ChinaWorldBasel www.basel.ch

2017 年 9 月 30 日 SAMSTAG, 30. SEPTEMBER 2017, 12 20 h KLEINER MÜNSTERPLATZ FEST DES VOLLMONDES Das Fest geht auf eine alte Legende zurück: Der Held Hou Yi erhielt von der Himmelskaiserin ein Unsterblichkeitselixier. Er wollte aber auf der Erde bleiben bei seiner Frau Chang e, deshalb gab er ihr das Zaubermittel zur Aufbewahrung. Chang e versteckte es, wurde jedoch von einem Rivalen Hou Yis beobachtet. Als dieser das Elixier stehlen wollte, kam ihm Chang e zuvor und schluckte es hinunter. Sofort schwebte sie davon und lebt seither auf dem Mond. Jeden Herbst beten die Leute zur Mondgöttin Chang e. Das chinesische Mondfest Basel findet am Samstag, 30. September 2017, von 12 bis 20 Uhr auf dem Kleinen Münsterplatz in Basel statt. 嫦娥奔月 中秋节源于一个古老的传说 : 相传在远古时代的射日英雄后羿, 从西王母处求得长生不死仙丹 但他舍不得撇下人间妻子嫦娥, 就将仙丹交给她珍藏 嫦娥藏起仙丹, 却不料被后羿的一个敌人偷窥 当此人欲抢夺仙丹之时, 嫦娥将它一口吞下, 随即飘然升空, 在月宫成仙 每年秋天人们祷祝月亮女神嫦娥 巴塞尔中秋节时间 :2017 年 9 月 30 日星期六中午 12 点至晚 8 点地点 : 明斯特广场 MID-AUTUMN FESTIVAL A legend tells of the origin of the festival: The hero Hou Yi received an elixir of immortality from Heaven. Preferring to stay on Earth with his wife Chang e, he gave her the elixir for safekeeping. One of Hou Yi s rivals discovered the elixir and was about to steal it when Chang e snatched it from him and swallowed it herself. She immediately floated up into the sky and has lived as a goddess on the moon ever since. People pray to her every year in autumn. The Basel Mid-Autumn Festival takes place on the Münsterplatz on Saturday, 30 September 2017, from 12 to 8 p. m.

Die Städtepartnerschaft von Basel und der chinesischen Metropole Shanghai feiert ihr zehnjähriges Bestehen. Seit 2007 pflegen die beiden Städte zahlreiche Kooperationen in den Bereichen Wirtschaft, Lifesciences, Spitzenmedizin, Bildung, Wissenschaft, Kultur und Gesellschaft. Aus der Städtepartnerschaft ist auch das chinesische Mondfest Basel entstanden, welches dieses Jahr bereits zum achten Mal das kulturelle Leben in Basel bereichert. Das Fest macht die Städtepartnerschaft mit Shanghai erlebbar. Es bietet Gelegenheit, die chinesische Kultur kennenzulernen, und schafft Raum für Begegnungen zwischen der Basler Bevölkerung und der hiesigen China Community. Nutzen auch Sie die Möglichkeit, eine Vielzahl an Traditionen und kulinarischen Köstlichkeiten aus dem Reich der Mitte kennenzulernen. Ich wünsche Ihnen viel Freude am chinesischen Mondfest Basel und freue mich auf die weitere prosperierende Zusammenarbeit mit unserer Partnerstadt Shanghai! Elisabeth Ackermann Regierungspräsidentin des Kantons Basel-Stadt

巴塞尔与中国大都市上海庆祝城市合作十周年 自 2007 年以来, 两座城市在经济 生命科学 尖端医学 教育 科学 文化 社会等领域开展了多项合作 巴塞尔中秋节也因两座城市的伙伴关系而诞生, 这一年度盛典已举办了七届, 今年将再次成为巴塞尔文化生活的亮点 庆祝活动使得人们可以真切体验与上海的城市伙伴关系 它不仅为了解中国文化提供了机遇, 也为巴塞尔居民与当地中国华人社区之间的互动创造了空间 您还可以利用这个机会, 了解来自中国的各种传统习俗和美食 我祝大家度过愉快的巴塞尔中秋节, 期待与我们的伙伴城市上海能有进一步的卓有成效的合作! Elisabeth Ackermann 巴塞尔城市州州长

The twinning of the city of Basel and the Chinese metropolis of Shanghai is celebrating its tenth anniversary. Since 2007, the two cities have been nurturing numerous cooperative relationships in the fields of business, life sciences, state-of-the-art medicine, education, science, culture and society. The city partnership has also given rise to Mondfest Basel, the city s Chinese Mid-Autumn Festival, which this year will enrich the city s cultural life for the eighth time. The festival brings Basel s twinning with Shanghai to life. It provides an outstanding opportunity to experience Chinese culture and creates a meeting place for the population of Basel and its Chinese community. You, too, should make the most of the chance to experience a multitude of the Middle Kingdom s traditions and culinary delights. I hope you enjoy Mondfest Basel, the city s Chinese Mid-Autumn Festival. I am already looking forward to nurturing further prosperous collaborative relationships with our sister city, Shanghai! Elisabeth Ackermann President of the Government of the Canton of Basel-Stadt

2017 年 9 月 30 日 SAMSTAG, 30. SEPTEMBER 2017, 12 20 h KLEINER MÜNSTERPLATZ BÜHNENProgramm / 活动安排 / STAGE programme Achtung: Zeitangaben des Programms können leicht variieren! / 备注 : 节目时间段会略有调整 / Note: the program schedule may be subject to slight change. Samstag/9 月 30 日星期六 /SATURDAY 30.9.2017 14.00 14.10 Taiji Show IM CHEN-STIL 陈式小架太极拳表演 Chen-style Taiji Show Taiji Academy Switzerland-China / 瑞士中华太极学会 14.10 14.20 Kinder-Kung-Fu-Show 儿童功夫表演 Kids Kung Fu Show Han Tong Chinese School for Children & Hung Kuen Kung Fu Association Switzerland / 汉童中文学校与瑞士洪拳协会 14.20 14.30 Equilibristik-KontorsionEN-Partnerakrobatik 杂技 : 双人技巧 Equilibrium-ContorTions Partner Acrobatics Duo Ying Ling / 莹麟组合 14.30 14.50 Traditionelle Ving Tsun / Wing Chun / Yongchunquan Show 咏春功夫表演 Traditional Ving Tsun/Wing Chun/Yongchunquan Performance Shifu Damian Mohler, Tian Long Guan / 天龙馆 14.50 15.00 Vergebliche Sehnsucht Traum von der roten Kammer & SCHLUCHZEN für Xiangling (GESANGSSOLO CHINESISCHE VOLKSLIEDER) 中国民歌独唱 枉凝眉 红楼梦 Vain Longing Dream of the Red Chamber & Sighing for Xiangling (FEMALE SOLO CHINESE FOLK SONGS) Wang Xia, Atelier für schweizerische-chinesische Volksmusik / 王夏, 瑞士华夏民间音乐工作室 / Wang Xia, Swiss-Chinese Folk Music Studio 15.00 15.25 CHINESISCHE LIEDER MIT TANZSHOW (TRAP & HIP-HOP) 中国歌曲, 嘻哈伴舞 CHINESE SONGS WITH DANCE SHOW (TRAP & HIP HOP) Elva Bai, Popsängerin und Songwriterin, und Perry Sidi / 柏雪及佩瑞 / Elva Bai (singer-songwriter) and Perry Sidi 15.25 15.35 Jasminblüten (TRADITIONELLER CHINESISCHER TANZ) 中国民族舞蹈 茉莉花 Jasmine Flowers (TRADITIONAL CHINESE DANCE) Chinesischer Tanzverein Baselland (Leitung: Shan Rieder) / 巴塞尔乡村州中国舞蹈俱乐部 ( 舞蹈老师 : 宁文珊 ) / Chinese Dance Society Baselland (Art Director: Shan Rieder) 15.35 16.10 Pipa, Erhu, Guzheng, Ruan, Liuqin: Rosarote Wolken haschen nach dem Mond (CHINESISCHE SAITENINSTRUMENTE) 彩云追月 -- 中国丝弦乐联奏柳琴琵琶二胡古筝中阮 Pipa, Erhu, Guzheng, Ruan, Liuqin: Rosy clouds chasing the moon (CHINESE STRING INSTRUMENTS) Silkstrings Youngsters Company (Leitung: Yueyin Lu) / 伯尔尼丝弦青少年乐队 ( 领队 : 卢月音 )/ Silkstrings Youngsters Company (Art Director: Yueyin Lu)

16.10 16.30 TschaikoWskys Dornröschen (BALLETTSCHÜLER DES YEN HAN DANCE CENTER) 芭蕾舞 睡美人 Tchaikovsky s Sleeping Beauty (BALLET PERFORMANCE STUDENTS OF THE YEN HAN DANCE CENTER) Choreografie von Yen Han / 韩海燕舞蹈中心学员 /Choreography by Yen Han 16.30 17.15 Pause / 休息 / Break 17.15 17.30 Traditioneller Löwentanz 狮子舞 Traditional Lion Dance Hung Kuen Lion Dance Team Switzerland / 瑞士洪拳舞狮队 17.30 17.45 Mondkuchenzeremonie 尝月饼庆中秋 Mooncake Ceremony 17.45 18.15 Shanghai Huangpu Youngster Art Activity Centre (GASTAUFTRITT) 上海黄浦区青少年艺术活动中心表演 Shanghai Huangpu Youngster Art Activity Centre (GUEST PERFORMANCE) 18.15 18.30 Chinesische und Schweizer Lieder 中国和瑞士歌曲合唱 Chinese and Swiss Songs China Chor Basel / 巴塞尔爱华合唱团 / China Choir Basel 18.30 19.00 Unter einem hellen Sternenhimmel (FIRST EUROPEAN CHINESE ENSEMBLE) 星月交辉 Under a Bright Starry Sky (FIRST EUROPEAN CHINESE ENSEMBLE) Yang Jing/ 杨静与第一欧亚乐团 19.00 19.15 Pantomime mit Clown Wieni und Turmglockenspiel Basler Münster 哑剧表演与明斯特教堂钟琴演奏 Clown Pantomime by Wieni and Carillon of Basel Cathedral 19.15 19.25 Mädchen am Wasser (TRADITIONELLER CHINESISCHER TANZ) 中国民族舞蹈 水的女儿 Girls at the Water (TRADITIONAL CHINESE DANCE) Chinesischer Tanzverein Baselland (Leitung: Shan Rieder)/ 巴塞尔乡村州中国舞蹈俱乐部 ( 舞蹈老师 : 宁文珊 )/ Chinese Dance Society Baselland (Art Director: Shan Rieder) 19.25 19.35 Das Mädchen im roten bunten Kleid & Wie soll ich nicht an ihn denken? (GESANGSSOLO MIT KLAVIER) 男声独唱 红彩妹妹 教我如何不想他 Girl in Red colourful dress & How can I stop missing him? (MALE SOLO WITH PIANO) Yongfan Chen-Hauser & Evelyne Chen-Hauser / 陈永范钢琴伴奏 : Evelyne Chen-Hauser / Yongfan Chen-Hauser & Evelyne Chen-Hauser 19.35 19.45 Mutter ist die schönste Frau & Der heutige Abend ist unvergesslich (GESANGSSOLO) 女声独唱 最美的女人是妈妈 难忘今宵 The most Beautiful Woman is Mother & This Evening is Unforgettable (FEMALE SOLO) Zhang Xiaohui / 张晓辉 19.45 20.00 Drachentanz 舞龙天龙馆 Dragon Dance

WORKSHOPS / 各种演示互动 / WORKSHOPS 7.00 8.00 PFALZ Qigong FÜR FRÜHAUFSTEHER 晨练气功 Qigong FOR EARLY BIRDS Shifu Damian Mohler (Tian Long Guan) / 天龙馆 12.00 14.30 4 Chinesische Faltkunst 中国折纸艺术 Chinese Origami Art Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder / 汉童中文学校 / Han Tong Chinese School for Children 13.00 13.30 9 Chinesische TeeKultur MIT DEGUSTATION 潮汕功夫茶表演 Chinese Tea Culture WITH DEGUSTATION Schweizer Vereinigung der klassischen chinesischen Kultur / 瑞士国学社 / Swiss Association of Classic Chinese Culture 14.00 14.30 8 Chinesisch-Crashkurs 中文速成课 Chinese Language Course Volkshochschule beider Basel / 巴塞尔民众大学 / Adult Education Center of Basel 14.00 16.00 5 Chinesische Malerei 中国画演示 Chinese Painting Konfuzius-Institut an der Universität Basel / 巴塞尔大学孔子学院 / Confucius Institute at the University of Basel 14.00 17.00 2 TCM Puls-Zunge-Diagnose UND GESUNDHEITSBERATUNG 舌脉诊及保健咨询 TCM Pulse-Tongue Diagnosis AND HEALTH COUNSELLING Vereinigung der chinesischen Ärztegesellschaften für chinesische Medizin in der Schweiz / 瑞士华人中医药学会 / Association of Chinese Physicians of Chinese Medicine in Switzerland 14.30 15.00 PFALZ Geschichten erzählen 故事会 Story Telling Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder / 汉童中文学校 / Han Tong Chinese School for Children 14.45 16.15 8 Chinesische KalligraFie (DEMONSTRATION) 中文书法 Chinese Calligraphy (DEMONSTRATION) Volkshochschule beider Basel / 巴塞尔民众大学 / Adult Education Center of Basel 15.00 19.15 FESTGELÄNDE Pantomime von Clown Wieni INTERAKTION MIT KINDERN 小丑哑剧表演与孩子们互动 Clown Pantomime by Wieni INTERACTION WITH CHILDREN 15.00 15.30 9 Chinesische TeeKultur MIT DEGUSTATION 潮汕功夫茶表演 Chinese Tea Culture WITH DEGUSTATION Schweizer Vereinigung der klassischen chinesischen Kultur / 瑞士国学社 / Swiss Association of Classic Chinese Culture 16.00 17.00 4 Chinesisches Schach und Go (WEIQI) 中国象棋和围棋展示 Chinese Chess and Go (WEIQI) China Chor Basel / 巴塞尔爱华合唱团 / China Choir Basel 16.30 17.00 8 Chinesisch-Crashkurs 中文速成课 Chinese Language Course Volkshochschule beider Basel / 巴塞尔民众大学 / Adult Education Center of Basel 16.30 17.00 9 Chinesische TeeKultur MIT DEGUSTATION 潮汕功夫茶表演 Chinese Tea Culture WITH DEGUSTATION Schweizer Vereinigung der klassischen chinesischen Kultur / 瑞士国学社 / Swiss Association of Classic Chinese Culture 16.45 17.15 PFALZ Geschichten erzählen 故事会 Story Telling Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder / 汉童中文学校 / Han Tong Chinese School for Children ab 18.30 PFALZ Mondbetrachtung (NUR BEI KLAREM HIMMEL) 望月 Observation of the Moon (ONLY UNDER CLEAR SKY) Astronomischer Verein Basel / 巴塞尔天文俱乐部 / Basel s Astronomic Association

VerpflegungsStände / 餐饮摊位 / Catering Booths A B C D E F SHANGHAI- & OSTCHINESISCHE SPEZIALITÄTEN / 华东上海特色美食 / SHANGHAI-STYLE & EASTERN CHINA SPECIALITIES SPEZIALITÄTEN AUS SICHUAN / 四川特色美食 / SICHUAN-STYLE SPECIALITIES HONGKONG- & GUANGDONG-SPEZIALITÄTEN / 粤菜特色美食 / HONG KONG-STYLE & GUANGDONG SPECIALITIES NORDWESTCHINESISCHE SPEZIALITÄTEN / 西北特色美食 / NORTHWESTERN CHINA-STYLE SPECIALITIES NORDCHINESISCHE SPEZIALITÄTEN / 北方特色美食 / NORTHERN CHINA-STYLE SPECIALITIES SPEZIALITÄTEN AUS PEKING / 北京特色美食 / BEIJING-STYLE SPECIALITIES BüHNE STAGE D A E B F C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 INFORMATIONSSTÄNDE / 资讯展台 / INFORMATION BOOTHS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 HUNG KUEN KUNG FU VEREINIGUNG IN DER SCHWEIZ + YA-AI TCM / 瑞士洪拳协会 + 雅艾中医 / HUNG KUEN KUNG FU ASSOCIATION SWITZERLAND + YA-AI TCM VEREINIGUNG DER CHINESISCHEN ÄRZTEGESELLSCHAFTEN FÜR CHINESISCHE MEDIZIN IN DER SCHWEIZ / 瑞士华人中医药学会 / ASSOCIATION OF CHINESE PHYSICIANS OF CHINESE MEDICINE IN SWITZERLAND HAN TONG CHINESISCH-SCHULE FÜR KINDER / 汉童中文学校 / HAN TONG CHINESE SCHOOL FOR CHILDREN KANTON BASEL-STADT, STÄDTEPARTNERSCHAFT BASEL-SHANGHAI / 巴塞尔市政府姊妹城市巴塞尔 - 上海 / CANTON OF BASEL-STADT, SISTER CITIES BASEL-SHANGHAI KONFUZIUS-INSTITUT AN DER UNIVERSITÄT BASEL / 巴塞尔大学孔子学院 / CONFUCIUS INSTITUTE AT THE UNIVERSITY OF BASEL BUCHHANDLUNG ZUM BÜCHERWURM / 书虫书屋 / BOOKSTORE ZUM BÜCHERWURM TIAN LONG GUAN WUSHU UNION / 天龙馆武术联合会 / TIAN LONG GUAN WUSHU UNION VOLKSHOCHSCHULE BEIDER BASEL / 巴塞尔民众大学 / ADULT EDUCATION CENTER OF BASEL SCHWEIZER VEREINIGUNG DER KLASSISCHEN CHINESISCHEN KULTUR / 瑞士国学社 / SWISS ASSOCIATION OF CLASSIC CHINESE CULTURE

VORVERANSTALTUNGEN / 各类前期活动 / EVENTS PRIOR TO THE FESTIVAL 15. 9. 17 / 9 月 15 日 13.30 17.00 Swiss-Chinese Life Sciences Forum 瑞中生命科学论坛 Swiss-Chinese Life Sciences Forum Information und Anmeldung / 信息查询及报名 / For more information and to register: www.swiss-chinese-life-sciences-forum.ch 24. 9. 17 / 9 月 24 日 11.00 13.00 Mondfest Yaji im Konfuzius-Institut Basel DIALOG ZWISCHEN GUQIN & TEE MIT QIN STRELLER-SHEN 中秋雅集 古琴与茶的对话地点 : 巴塞尔大学孔子学院 Mid-Autumn Yaji at Confucius Institute Basel DIALOGUE BETWEEN GUQIN & TEA WITH QIN STRELLER-SHEN Eintritt frei, bitte anmelden unter / 预约登记 / Admission is free, please register at: www.ticketfrog.ch 28. 9. 17 / 9 月 28 日 17.30 20.00 Mondkuchenbacken MIT HUI-CHIA ANGELA HÄNGGI-YU 跟游蕙嘉老师学习制作月饼 Baking Mooncakes WITH HUI-CHIA ANGELA HÄNGGI-YU 1 Gruppe, Materialkosten: 10 Franken. Bitte anmelden unter / 材质费 : 10 瑞郎请预约登记 /1 / 1 group, material costs: 10 francs. Please register at: angelahaenggi@hotmail.com Mitwirkende / 参与团体 / Participants: