1) die Verleihung des Ausrufcharakters an Sätze, deren Prädikat einen extremen Grad ausdrückt

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "1) die Verleihung des Ausrufcharakters an Sätze, deren Prädikat einen extremen Grad ausdrückt"

Transkript

1 Angelehnt an 吕文华, 谈语气助词 了 : Die Modalpartikel 了, auch 了 2 genannt, steht nur am Ende eines Hauptsatzes (der aber auch Teilsatz in einem längeren Satzgefüge sein darf). Innerhalb des betreffenden Hauptsatzes können höchstens noch andere Modalpartikeln folgen. Zwei generelle Funktionen von 了 2 sind 1) die Verleihung des Ausrufcharakters an Sätze, deren Prädikat einen extremen Grad ausdrückt 2) der Ausdruck des Eintretens einer neuen Situation bzw. der Änderung einer Situation bis zu einem bestimmten Zeitpunkt. Ad 2: Beispiele: Aussagesätze mit a) adjektivischem, b) nominalem, c) Topic-Comment-Prädikat: 了 2 drückt das Eintreten neuer Zustände aus. Ad a: 天很凉快 ( 凉快 liángkuai = (angenehm) kühl ) Aber: 天凉快了 (Konnotation: In letzter Zeit war es wirklich heiß!) (Anmerkung: beachte auch, dass in einem 了 2 -losen Aussagesatz mit adjektivischem Prädikat ein 很 steht, wenn andere Adverbien fehlen und kein Vergleich oder Kontrast ausgedrückt werden soll.) Ad b: 今天星期三 Aber: 今天星期三了 (Konnotation: Die Zeit vergeht wirklich schnell!) Ad c: 他身体很好 Aber: 他身体好了 (Konnotation: Davor ging s ihm nicht besonders gut.) Aussagesätze mit verbalem Prädikat: 了 2 drückt Änderung einer Situation aus. 他不来参加生日晚会了 (Konnotation: Ursprünglich hatte er vor, teilzunehmen.) 他会说法文了 (Konnotation: Früher konnte er es nicht.) Klar tritt die Funktion 2 des 了 2 im Vergleich mit der Aussagesatz-Modalpartikel 的 zutage: 他不会来的 Er wird nicht kommen. ( 的 bekräftigt in diesem Satz das gegebene Faktum.) 他不会来了 Er wird nicht mehr kommen. ( Nicht mehr in dem Sinn, dass ursprünglich sein Kommen erwartet wurde, nun aber nicht mehr nicht in dem Sinn, dass er auf alle Fälle schon einmal da war und sein Kommen nicht mehr wiederholt.) Wenn in solchen 了 2 -Sätzen kein Zeitausdruck etwas anderes angibt, hat sich das Auftreten der neuen Situation oder die Änderung im Allgemeinen bis zum Zeitpunkt des Sprechens ereignet: 他去商店了 Er ist ins Geschäft gegangen. 他开始工作了 Er hat zu arbeiten begonnen. In den folgenden zwei Sätzen ist die neue Situation bzw. die Änderung bis zu dem angegebenen Zeitpunkt eingetreten: 上个月他就开始工作了 下个月他就开始工作了 (Zeitpunkt in der Zukunft!) Ein weiteres Beispiel: Ohne Zeitangabe: 这件衣服旧了 Mit Zeitangaben: 去年这件衣服就旧了 再穿几次这件衣服就旧了 Wenn man es noch ein paar Mal anzieht, wird dieses Kleidungsstück (evtl.: schon ) abgetragen sein.

2 Noch drei Sätze, von denen die Zeitangabe nur im ersten die Gegenwart (mit) ausdrückt: 今天星期一了 昨天星期一了 明天星期一了 In speziellen (Situations-/Sprach)kontexten kann sich das 了 2 auch auf einen unmittelbar bevorstehenden Situationswandel beziehen: 我走了 Ich geh [jetzt]! 我到礼堂开会去了 Ich geh [jetzt] in den Festsaal zu einer Sitzung. ( 开会 = eine Sitzung abhalten, an einer Sitzung teilnehmen ) Obwohl ein derartiger Satz in einem anderen Kontext eine vergangene Bedeutung annehmen kann, hat also die satzschließende Modalpartikel 了 nichts mit Vollendung zu tun. Man betrachte den folgenden Satz: 我已经写了三封信了 Ich habe bereits drei Briefe geschrieben. Dass einzelne Briefschreib-Akte vollendet wurden, wird hier durch das erste 了 das den Aspekt der vollendeten bzw. realisierten Handlung anzeigende Verbsuffix 了 (auch 了 1 genannt) ausgedrückt. (Übrigens impliziert auch dieses 了 1 nicht, dass die gesamte Briefschreibe-Tätigkeit zu einem Ende gekommen ist; der Sprecher könnte z.b. hinzufügen, dass er noch zwei Briefe schreiben werde.) Die satzschließende Modalpartikel 了 (= 了 2 ) betont nur, dass man auf der Skala der Briefzahlen die Stufe drei erreicht hat. In derartigen Sätzen wird zwar manchmal das postverbale Aspektsuffix 了 1 ausgelassen, man könnte es aber jederzeit einsetzen, es nimmt also seine Funktion zumindest virtuell wahr. (Vorsicht: das Weglassen von 了 1 in derartigen Sätzen ist nicht immer erlaubt!) Betrachte ferner den Satz: 车来了 1) Der Wagen kommt. 2) Der Wagen ist gekommen. Im Fall 2 wird das 了 gern als Zusammenfallen des postverbalen Aspektsuffixes 了 1 (das die Vollendung bzw. Realisierung der Handlung ausdrückt) mit der satzschließenden Modalpartikel 了 2 (die das Eintreten einer neuen Situation betont) analysiert. Angelehnt an 吕文华, 了 与句子语气的完整及其他 : A1 他写了 A2 (*) 他写了信 B1 (*) 他写了三封 B2 他写了三封信 C1 * 参观的人来齐 C2 参观的人来齐了 Ist ein vollständiger Satz. Sätze mit Prädikat Verb + 了 + einfaches, d.h. attributloses Objekt werden im Allgemeinen als nicht vollständig empfunden, außer als Antwort auf eine Frage. (Ein eingeklammerter Stern soll bedeuten, dass der Satz im Allgemeinen falsch ist, unter bestimmten Umständen aber richtig sein kann. In den Beispielen A bis E ist das Kriterium der Richtigkeit, ob der Satz vollständig ist.) Sätze mit Prädikat Verb + 了 + Zahlwort + Zähleinheitswort werden im Allgemeinen als nicht vollständig empfunden, außer als Antwort auf eine Frage. (Anmerkung: Im Lehrbuch 汉语教程第二册上 findet sich auf S. 21 eine Übung, aus der hervorgeht, dass ein Satz mit Verb + 了 + Zahlwort (bzw. dem entsprechenden Fragewort) + Zähleinheitswort auch in anderen Kontexten vorkommen darf, z.b. als Fragesatz 买了几盒? im folgenden Dialog: 你磁带买得多不多? 不太多 买了几盒?) Durch Hinzufügen eines Objektnomens wird ein Satz des Typs B auch ohne speziellen Kontext vollständig. (Anm.: 齐 qí ist hier ein Resultativkomplement mit der Bedeutung vollzählig ) C1 kann nicht alleine stehen. (Anm.: Ein Stern kennzeichnet einen falschen Satz.) Die Besucher (einer Ausstellung, eines Museums, einer Sehenswürdigkeit u.dgl.) sind vollzählig erschienen. Dieser Satz kann alleine stehen.

3 D1 他看见了老王了 Vollständiger Satz. D2 他看见老王了 Vollständiger Satz, im Wesentlichen mit der selben Bedeutung wie D1. E1 他跑了两千米了 Vollständiger Satz: Er ist [schon] 2000 m gelaufen. (Betonung auf dem Erreichen der Zahl 2000 bis zum Zeitpunkt des Sprechens (da kein anderer Zeitpunkt genannt). Das Neue ist also die Zahl, bisher waren es noch nicht 2000.) E2 他跑两千米了 Vollständiger Satz: Er läuft [jetzt] 2000 m. (Der gesamte Umstand des 2000-m-Laufens ist neu.) Aus diesen Beispielen ergibt sich (u.a.): 1) Einige Sätze, die das Aspekt-Verbsuffix 了 1 enthalten, wirken isoliert betrachtet nicht vollständig, sie können nicht ohne Weiteres alleine stehen. 2) In einigen Sätzen hat die Modalpartikel 了 2 eine satzbildende (Satz-vervollständigende) Funktion. 3) In einigen Sätzen mit 了 1 und 了 2 darf das 了 1 ohne Änderung des Satzsinns weggelassen werden, in anderen ändert sich nach Weglassung der Satzsinn. Ad 1: Isoliert betrachtet unvollständig wirkende Sätze mit dem Verbsuffix 了 1 Sätze mit Prädikat a) Verb + 了 1 + einfaches, d.h. attributloses Objekt bzw. b) Verb + 了 1 + Zahlwort + Zähleinheitswort wirken isoliert betrachtet unvollständig. 1a) Sätze mit Prädikat Verb + 了 1 + einfaches, d.h. attributloses Objekt Beispiele: (*) 妈妈洗了衣服 // (*) 他看了电影 // (*) 我到了上海 // (*) 他们照了相 // (*) 你吃了饭 // (*) 大春找了喜儿 (Anmerkung: 大春 und 喜儿 sind Namen.) (Anmerkung zur Einklammerung des * : Eingangs dieses Artikels wurde bereits konzediert, dass derartige Sätze als Antworten auf Fragen vollständig wirken. Sie sind also nicht in jedem Kontext falsche Sätze.) Solche Sätze können auf folgende Weisen zu Sätzen gemacht werden, die auch isoliert betrachtet vollständig wirken: - Anhängen der Modalpartikel 了 2 am Satzende: 妈妈洗了衣服了 // 他看了电影了 // 他们照了相了 // 我到了上海了 - Anhängen eines Resultativ-Verbkomplements an das Verb: 大春找到了喜儿 ( 到, wörtl. ankommen, ist hier das Resultat der Handlung 找 suchen, 找到 heißt also suchen mit dem Ergebnis, bei seinem Such-Ziel anzukommen = finden.) 妈妈洗完了衣服 - Einfügen eines die Sachlage verdeutlichenden Attributs (auch eines Attributs aus Zahlwort + Zähleinheitswort) vor dem Objekt: 妈妈洗了三件衣服 // 祥子换了新车 Xiangzi hat [die alte gegen] eine neue Rikscha gewechselt. (Anmerkungen: 1: 祥子 Xiángzi ist der Name eines Rikscha-Kulis aus der chinesischen Literatur des 20. Jahrhunderts. 车 allgemein Fahrzeug, in diesem Fall Rikscha. 2: Die neue Rikscha ist natürlich nicht das, was gewechselt wird, sondern der Zielgegenstand des Wechselns.) - Einfügen von den Sachverhalt verdeutlichenden Wörtern, Wortgefügen oder Teilsätzen vor dem Prädikatsverb oder dem Subjekt: 他们高高兴兴地照了相 (Anmerkungen: 1: 高高兴兴 ist ein intensiviertes 高兴. 2: Umstandsbestimmungen der Art und Weise, die aus einem Adjektiv gebildet wurden, benötigen in der Regel ein 地 hier de gesprochen (einsilbige Adjektive müssen zusätzlich noch verdoppelt oder mit einem Adverb des Grades modifiziert werden); diese Regel gilt jedoch nicht für gewisse als Umstandsbestimmungen der Art und Weise in Imperativsätzen verwendete Adjektive.) 上星期我就到了上海 - Anhängen von den Sachverhalt oder das (Handlungs-)Resultat verdeutlichenden Wörtern, Wortgefügen oder Teilsätzen an den Satz: 你吃了饭再走吧 Geh erst dann, wenn du gegessen hast!

4 他看了电影就回家 Nachdem er sich den Film angeschaut hat, wird er heimgehen/-fahren (usw.). Es gibt aber auch (einige wenige) Sätze mit einem Prädikat Verb + 了 1 + einfaches, d.h. attributloses Objekt, die ohne Weiteres allein stehen können: 卫星上了天 ( 卫星 wèixīng = Satellit ; 上天 shàngtiān = zum Himmel steigen, in den Weltraum gebracht werden ) // 老头子放了心 ( 老头子 lǎotóuzi = der Alte ; 放心 fàngxīn = sich beruhigen, erleichtert sein, wörtl. das Herz loslassen ) Die Besonderheit solcher Sätze ist, dass Verb und Objekt ein fixes Wortgefüge bilden. Solche fixen Verb-Objekt- Verbindungen sind z.b. 上天, 放心, 罢工 bàgōng = streiken (eigtl. die Arbeit einstellen ). 1b) Sätze mit Prädikat Verb + 了 1 + Zahlwort + Zähleinheitswort (*) 他等了十分钟 // (*) 我去了两趟 ( 趟 tàng: Zähleinheitswort für Reisen bzw. die Zurücklegung von Wegstrecken, zu übersetzen mit Mal ) // (*) 老王喝了两杯 (Anmerkung zur Einklammerung des * : Eingangs dieses Artikels wurde bereits konzediert, dass derartige Sätze als Antworten auf Fragen vollständig wirken. Sie sind also nicht in jedem Kontext falsche Sätze.) Solche Sätze können auf folgende Weisen zu Sätzen gemacht werden, die auch isoliert vollständig wirken: - Anhängen der Modalpartikel 了 2 am Satzende: 他等了十分钟了 Er wartet [schon] seit zehn Minuten. 他去了两趟了 Er ist [schon] zwei Mal hingegangen/-gefahren (usw.). 他喝了两杯了 Er hat [schon] zwei Glas/Tassen/Becher getrunken. Derartige Sätze (mit 了 2 am Satzende) drücken die bis zu einem bestimmtem Zeitpunkt (Default: dem Zeitpunkt des Sprechens) erreichte Dauer (z.b. 十分钟 ), Zahl der Wiederholungen (z.b. 两趟 ) oder Quantität von Dingen (z.b. 两杯 ) aus. Derartige Sätze drücken NICHT aus, dass die im Verb genannte Tätigkeit insgesamt zu einem Ende gekommen ist. Die Tätigkeit kann sich daher fortsetzen: 他去了两趟了, 还想再去 Er ist [schon] zwei Mal hingegangen/-gefahren (usw.), [und] möchte noch [ein oder mehr] weitere Male hingehen/-fahren (usw.). (Anmerkungen: Wenn er sich noch genau EIN weiteres Mal hinbegeben möchte, kann das mit 一趟 nach 再去 verdeutlicht werden. Ohne Zahlangabe könnte man hier 再 auch mit wieder übersetzen, müsste dann aber auf die Übersetzung von 还 verzichten, da sich noch und wieder im Deutschen nicht miteinander vertragen.) Oder die Tätigkeit hört auf: 他去了两趟了, 何必再去呢! Er ist [schon] zwei Mal hingegangen/-gefahren (usw.), wozu denn wieder hingehen? ( 何必 hébì = wozu, 呢 hier denn.) Was sich in derartigen Sätzen fortsetzt oder nicht, muss übrigens nicht immer eine Tätigkeit sein: 他来了十分钟了, 还在这儿等着呢 Er ist [schon seit] zehn Minuten da, [und] wartet immer noch ( hier ). ( 在... 着 zài... zhe zum Ausdruck des Andauerns einer Handlung oder eines Zustands an einem Ort. Sätze mit 还 oder 着 haben oft ein satzschließendens 呢.) 他来了十分钟了, 不想再等了 Er ist [schon seit] zehn Minuten da, [jetzt] möchte [er] nicht mehr weiter warten. Was sich in diesen Sätzen fortsetzt oder eben nicht, ist der Zustand, der mit dem Ereignis 来了 begonnen hat. - Einfügen eines die Sachlage verdeutlichenden Wortes oder Wortgefüges vor dem Verb: 他早来了十分钟 Er ist 10 Minuten früher gekommen. 她少吃了一碗 Sie hat eine Schale weniger gegessen. - Einfügen eines Objekts: 老王喝了两杯白酒 Der Wang (vertraute Person, ca. gleich alt oder älter als man selbst) hat zwei Glas/Becher Schnaps getrunken. Das Objekt kann auch gleich nach dem Verb eingefügt werden, wobei dann (von Ausnahmen wie einem persönlichen Fürwort als Objekt abgesehen) das Verb nach dem Objekt wiederholt werden muss und das 了 1 erst danach folgen darf: 他找孩子找了半个小时 Er hat das Kind eine halbe Stunde lang gesucht.

5 Manchmal wird das Verbobjekt als Satzthema an den Satzanfang gestellt: 这本小说他翻译了整整一年 Diesen Roman hat er ein ganzes Jahr lang übersetzt. ( 小说 : Oberbegriff für Erzählprosa von der Kurzgeschichte bis zum Roman; 整整 zhěngzhěng = ganz, voll ) - Einfügen von Wörtern oder Wortgefügen zum Ausdruck eines vergangenen Zeitpunkts: 他上星期工作了两天 Er hat vergangene Woche zwei Tage gearbeitet. - Anhängen von Wörtern, Wortgefügen oder Teilsätzen zur Angabe, ob die Handlung weitergeht oder nicht: 他去了两趟也没找到那个地方 Auch nachdem er zweimal dort war (bzw. zweimal hingegangen/-fahren (usw.) war ), hatte er den (wörtl. jenen ) Ort (oder: jene Stelle ) nicht gefunden. 她吃了一碗就不吃了 Sie hat eine Schale/Schüssel gegessen und dann nichts mehr. 他学了三年, 还要再学一年 Er hat [es] drei Jahre gelernt [und] muss [es] noch drei weitere Jahre lernen. (Oder: Er hat drei Jahre studiert und muss noch drei witere Jahre studieren. ) (Beachte, dass weiter oben ein ähnlich strukturierter Satz steht, allerdings mit einem zusätzlichen 了 2 im ersten Teilsatz: 他去了两趟了, 还想再去 Das 了 2 betont nur das Erreichen der angegebenen Zahl, es kann in einem derart strukturierten Satz ohne wesentlichen Einfluss auf die Satzbedeutung weggelassen werden.) - Anhängen eines Satzes des selben Typs: 他去了两趟, 我去了一趟 Natürlich darf sich die Struktur der beiden Sätze in Kleinigkeiten wie etwa der Verwendung eines Adverbs (hier z.b. 只 vor dem zweiten 去 ) unterscheiden. 1c) Sätze mit Wörtern/Wortgefügen zum Ausdruck einer zukünftigen Zeit + Verb + 了 1 + Objekt stehen nie alleine. Sie können überhaupt nur als vordere Teilsätze verwendet werden, die einer Sinnergänzung durch nachfolgende Wörter/Wortgefüge oder durch einen nachfolgenden Teilsatz bedürfen. - 他明天到了上海, 咱们去看他 Wenn er morgen in Shanghai angekommen ist, gehen wir ihn besuchen. (Korrekter, aber pedantischer übersetzt: Nachdem er...,... ) Ad 2: Die satzbildende (Satz-vervollständigende) Wirkung der Modalpartikel 了 2 Das 了 2 vermag aus folgenden Wörtern oder Wortgefügen, die alleine noch keine vollständigen Sätze sind, solche zu machen: - Bestimmte Hauptwörter und Verben: 春天了 Es ist Frühling! (Neue Situation) 休息了 [Es ist jetzt] Pause! // [Wir] rasten [uns jetzt] aus! - Subjekt-Prädikat-Gefüge mit Verben oder Adjektiven als einfachen Prädikaten: 他睡了 Er schläft. (Als neue Situation.) / Er schläft [schon].) / Er ist eingeschlafen. 身体差了 Der Gesundheitszustand (wörtl. Der Körper ) läßt [schon] zu Wünschen übrig. ( 差 chà = (u.a.) schlecht, ungenügend.) (Anmerkung: ich habe nicht mit hat sich verschlechtert übersetzt, weil das meiner Meinung nach implizieren würde, dass der Gesundheitszustand schon vorher schlecht war und 差了 dies nicht impliziert.) - Verb-Objekt-Gefüge: 出太阳了 Die Sonne ist herausgekommen. (Eine zumindest subjektiv neue Situation.) 下雨了 Es regnet. (Eine zumindest subjektiv neue Situation.) - Prädikate oder Subjekt-Prädikatgefüge mit einem der Adverbien 已经 ( schon, bereits ), 快 (hier: bald, gleich ), 该 ( sollte/-n/-st/-t ): 他已经醒 (xǐng) 了 Er ist schon aufgewacht. // 快放假了 Es sind bald Ferien. ( 快 u.a. bald, gleich ; 放假 fàngjià = frei haben, Ferien haben, Ferien sein.) 你该上班了 Du solltest zur Arbeit. - Prädikate aus Verb + 了 2 + einfachem Objekt mit oder ohne Subjekt: 他吃了饭了 她到了北京了 Sie ist in Beijing angekommen. - Prädikate aus Verb + 了 2 + Zahlwort + Zähleinheitswort mit oder ohne Subjekt: 老张喝了两杯了

6 - Prädikate aus Verb + Resultativkomplement mit oder ohne Subjekt: 老王喝醉了... hat sich betrunken. ( 醉 zuì = betrunken.) Ad 3: Weglassen des Aspekt-Verbsuffixes 了 1 in Sätzen mit 了 1 und der Modalpartikel 了 2. 3a) Weglassen ohne Sinnänderung: - In Sätzen mit einem die Vollendung der Handlung anzeigenden Verb als Verbkomplement zum betreffenden Handlungsverb: 你吃完 ( 了 ) 饭了吗? Bist du mit dem Essen fertig? (Das Verb 完 = beendigen fungiert hier als Komplement zum Handlungsverb 吃.) - In Sätzen mit einem Verb, das eine Beendigung ausdrückt: 他早就到 ( 了 ) 上海了 Er ist schon längst in Shanghai angekommen. 你离开 (líkāi) 教室时, 关 ( 了 ) 灯了吗? Hast du das Licht abgedreht, als du den Unterrichtsraum / das Klassenzimmer verlassen hast? 3b) Weglassen mit Sinnänderung: - In Prädikaten des Typs Verb + 了 1 + (nicht quantifiziertes) Objekt + 了 2 : 他吃了饭了 // 他照了相了 // 他看了电影了 In Sätzen dieses Typs drückt 了 1 die Vollendung der Ausführung einer Handlung und 了 2 den Situationswandel aus. Vergleiche damit: 他吃饭了 // 他照相了 // 他看电影了 In 他吃饭了 etwa wird nur ausgedrückt, dass eine Situationsänderung vom Nichtessen zum Essen stattgefunden hat. Ob ein Ess-Akt bereits ganz ausgeführt wurde, bleibt hingegen offen und wird erst durch den Kontext entschieden. Ein Dialog, in dem der Kontext gegen eine Interpretation als vollendete Handlungsausführung spricht, wäre etwa: 阿姨, 小明在家吗? 我找他玩儿 他吃饭了 等他吃完了饭, 我让他去找你 Tante (kann auch Anrede für vertraute weibliche Person im Alter der eigenen Mutter sein), ist Xiaoming zu Hause? (Frei übersetzt:) Ich möchte mit ihm spielen. ( 找 hier in der Bedeutung zu jemandem kommen, jemanden aufsuchen wo die Kinder aber dann spielen, ob im Haus des Aufgesuchten oder etwa im Park, bleibt offen; daher Satz nicht mit Ich komm zum Spielen zu ihm übersetzt. 玩儿 spielen, wenn Kinder; sonst sich die Zeit vertreiben.) Er isst [jetzt]. Wenn er fertig gegessen hat ( 等 ist hier nicht wörtlich zu übersetzen), sage ich ihm, er soll bei dir vorbeischauen (wörtl. dich aufsuchen gehen ). 他前几天病了, 不能吃饭 今天呢? 他吃饭了 Er ist vor ein paar Tagen krank geworden und hat nichts essen können. Und [wie geht s ihm] heute? [Jetzt] isst er [wieder]. - In Prädikaten des Typs Verb + 了 1 + Objekt mit Zahlwort und Zähleinheitswort + 了 2 : 他写了三封信了 Das 了 1 drückt hier die bereits vollendete Ausführung von Briefschreib-Akten aus, aber nicht, dass schon sämtliche Briefschreib-Akte erledigt sind. 了 2 hebt hier das Erreichen der genannten Zahl bis zum Zeitpunkt des Sprechens (da kein anderer genannt wird) hervor. Wahrscheinlich folgen noch weitere Briefschreib-Akte. 他等了两个种头了 Er wartet [schon] seit zwei Stunden. Hier drückt das 了 1 die Vollendung von zwei Stunden Warten aus, aber nicht, dass nicht mehr weiter gewartet werden muss. 了 2 hebt wieder das Erreichen der genannten Zahl, hier der Stundenzahl des Wartens, hervor. Vergleiche mit solchen Sätzen: 他写三封信了 Ohne Vorliegen eines spezifischen Kontexts wäre eine naheliegende Interpretationsmöglichkeit dieses Satzes, dass er zuvor nicht geschrieben hat und jetzt drei Briefe schreibt. Das 了 2 drückt hier also den Wandel hin zur Situation des Drei-Briefe-Schreibens aus und nicht das Erreichen der Zahl drei wie im vorherigen Beispiel mit den zwei 了. - Analog verhält es sich, wenn das Objekt bei Prädikaten des zuletzt genannten Typs kein Nomen enthält, also nur aus Zahlwort und Zähleinheitswort besteht. 他跑了五千米了 Er ist [schon] 5000 Meter gelaufen. (Oder man lässt das schon in der Übersetzung aus und druckt 5000 Meter fett.) 他跑五千米了

7 Eine naheliegende Interpretationsmöglichkeit wäre: Er ist früher eine andere Distanz gelaufen. Jetzt läuft er die 5000 Meter.

Grundwortschatz Chinesisch

Grundwortschatz Chinesisch Grundwortschatz Chinesisch Bearbeitet von Dietmar Meyer 1. Auflage 2006. Buch. XVIII, 138 S. ISBN 978 3 87548 427 4 Format (B x L): 15 x 23 cm Gewicht: 284 g Weitere Fachgebiete > Literatur, Sprache >

Mehr

Chinesische Grammatik für Deutsche

Chinesische Grammatik für Deutsche Jinyang Zhu Chinesische Grammatik für Deutsche Ein Lehr- und Übungsbuch mit Lösungen Unter Mitarbeit von Ruth Cordes Helmut Buske Verlag Hamburg Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek

Mehr

HSK - Übungsbuch. Elementarstufe. Bearbeitet von Yinghua Li, Katrin Buchta

HSK - Übungsbuch. Elementarstufe. Bearbeitet von Yinghua Li, Katrin Buchta HSK - Übungsbuch Elementarstufe Bearbeitet von Yinghua Li, Katrin Buchta 1. Auflage 2006. Buch. XIV, 278 S. ISBN 978 3 87548 425 0 Format (B x L): 17 x 24 cm Gewicht: 612 g Weitere Fachgebiete > Literatur,

Mehr

Mündliches Vokabeltraining Chinesisch

Mündliches Vokabeltraining Chinesisch Alle Rechte vorbehalten. Kein Verleih! Keine unerlaubte Vervielfältigung, Vermietung, Au ührung oder Sendung! Huang und Ziethen Mündliches Vokabeltraining Chinesisch Grundwortschatz Teil 1 Hefei Huang

Mehr

Hefei Huang Dieter Ziethen. Intensives Hörtraining Chinesisch. Grundstufe 1

Hefei Huang Dieter Ziethen. Intensives Hörtraining Chinesisch. Grundstufe 1 Hefei Huang Dieter Ziethen Intensives Hörtraining Chinesisch Grundstufe 1 Inhalt Inhalt... 3 Einleitung... 4 L01: egrüßung und Vorstellung... 6 L02: Nationalitäten und Namen... 11 L03: Förmliche egrüßung...

Mehr

破釜沉舟. Töpfe zerschlagen und Schiffe versenken 中国成语故事

破釜沉舟. Töpfe zerschlagen und Schiffe versenken 中国成语故事 破釜沉舟 Töpfe zerschlagen und Schiffe versenken Sprichwortgeschichten aus CHINA 中国成语故事 破釜沉舟 Töpfe zerschlagen und Schiffe versenken Sprichwortgeschichten aus CHINA 中国成语故事 Inhalt China das Land der Sprichwörter...

Mehr

Sprachführer. Chinesisch. Für alle wichtigen Situationen im Urlaub und auf Geschäftsreisen. Langenscheidt

Sprachführer. Chinesisch. Für alle wichtigen Situationen im Urlaub und auf Geschäftsreisen. Langenscheidt REISE Langenscheidt Sprachführer Chinesisch Für alle wichtigen Situationen im Urlaub und auf Geschäftsreisen Inhalt Die Zahlen... I Das Allerwichtigste... III Benutzerhinweise... 8 Aussprache... 10 Erste

Mehr

Neues Konzept Für Deutsch II

Neues Konzept Für Deutsch II Neues Konzept Für Deutsch II Lösungen zu den Übungen 新概念德语 第二册 练习题参考答案 von herzlos 注 : 有些题目的正确答案不只一个, 这里只给出一个作为参考 如有疏漏之处敬请谅解 Lektion 1 Ü1 (1) schneller, schnellerer, schnellste (2) große, größere, größte

Mehr

后来忽然被姑母西太后监禁于中南海瀛台, ... Tante Kaisermutter Si in Hausarrest in Yintai von südmitten See gesetzt. von seiner Tante Xi Tai Hou

后来忽然被姑母西太后监禁于中南海瀛台, ... Tante Kaisermutter Si in Hausarrest in Yintai von südmitten See gesetzt. von seiner Tante Xi Tai Hou 后来忽然被姑母西太后监禁于中南海瀛台,... Tante Kaisermutter Si in Hausarrest in Yintai von südmitten See gesetzt. von seiner Tante Xi Tai Hou von Kaiserin Tsu Hsi in Yintai Danach wurde er plötzlich von seiner Tante ------

Mehr

Mit 600 Wörtern auf Niveau B1?

Mit 600 Wörtern auf Niveau B1? Mit 600 Wörtern auf Niveau B1? Anmerkungen zu lexikalischem Wissen und sprachlicher Kompetenz im Chinesischen 600 个词等于 B1 水平吗? 对于词汇知识和语言能力的一些思考 Andreas Guder ( 顾安达 ), Freie Universität Berlin guder@zedat.fu-berlin.de

Mehr

Unvergessliches Chinesisch Stufe A. Lehrbuch. Hefei Huang Dieter Ziethen. 6. verb. Auflage. Vokabelkarten kostenlos

Unvergessliches Chinesisch Stufe A. Lehrbuch. Hefei Huang Dieter Ziethen. 6. verb. Auflage.  Vokabelkarten kostenlos Hefei Huang Dieter Ziethen A Unvergessliches Chinesisch Stufe A Lehrbuch Hefei Huang Verlag. verb. Auflage www.huang-verlag.de Vokabelkarten kostenlos Inhaltsverzeichnis Einleitung China / Chinesische

Mehr

Konfuzius-Institut Düsseldorf NEWSLETTER 杜 塞 尔 多 夫 孔 子 学 院

Konfuzius-Institut Düsseldorf NEWSLETTER 杜 塞 尔 多 夫 孔 子 学 院 1/ 壹 亲 爱 的 读 者 朋 友 : 精 彩 纷 呈 的 2012 年 已 经 走 向 尾 声 值 此 之 际, 我 们 衷 心 感 谢 所 有 支 持 和 帮 助 过 我 们 的 人 没 有 你 们 的 支 持 和 帮 助, 我 们 的 活 动 不 会 取 得 如 此 巨 大 的 成 功 回 顾 这 一 年, 我 们 也 共 同 经 历 了 很 多 新 变 化, 比 如 我 们 的 中 方 院

Mehr

我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet I am writing in response to your advertisement posted on 我看到您

我写这封信是看到您在... 上登的招聘信息 Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet I am writing in response to your advertisement posted on 我看到您 - Einleitung 尊敬的先生, Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt 尊敬的女士, Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt Dear Sir, Dear Madam, 尊敬的先生 / 女士, Dear Sir / Madam, Formell, Name und Geschlecht

Mehr

北京外国语大学 2011 年硕士研究生入学考试试题

北京外国语大学 2011 年硕士研究生入学考试试题 北京外国语大学 2011 年硕士研究生入学考试试题 招生专业 : 德语语言文学 科目名称 : 基础德语 ( 考试时间 3 小时, 满分 150 分, 全部写在答题纸上, 答在试题页上无效 ) I. Es gibt verschiedene Bezeichnungen für Menschen, die mit Computer zu tun haben. Ordnen Sie bitte zu. (7

Mehr

Projekt. Chinesisches Netzwerk für gegenseitige Hilfe Frankfurt. Helfergruppe Ehrenamtliche Wegbegleiter (im Aufbau)

Projekt. Chinesisches Netzwerk für gegenseitige Hilfe Frankfurt. Helfergruppe Ehrenamtliche Wegbegleiter (im Aufbau) Projekt Chinesischer Verein für kulturelle und wirtschaftliche Kommunikation in Deutschland e.v. & Verein für chinesische Frauen und Übersee Frauen Rhein-Main Hessen e.v. 德国德中文化经贸促进总会 Chinesisches Netzwerk

Mehr

Edition Linguistik / Sprachwissenschaften

Edition Linguistik / Sprachwissenschaften Edition Linguistik / Sprachwissenschaften Band 13 Muhammad W. G. A. Schmidt Elementare Satzmuster der chinesischen Umgangssprache Eine Einführung in die chinesische Grammatik für Lernanfänger v.vb viademica.verlag

Mehr

Schulordnung der Kleiner-Tiger 小 老 虎 中 文 学 校 校 规

Schulordnung der Kleiner-Tiger 小 老 虎 中 文 学 校 校 规 Seite 1 von 6 Schulordnung der Kleiner-Tiger 小 老 虎 中 文 学 校 校 规 Schulbetrieb der Deutsch-Chinesischen Gesellschaft 1. Geltungsbereich Die Schulordnung gilt für alle Lehrbeauftragten und Schüler und Schülerinnen

Mehr

Lernwortschatz Chinesisch

Lernwortschatz Chinesisch Lernwortschatz Chinesisch 1200 Substantive zu 56 Alltagsthemen von Kanmin Wang 1. Auflage Buske 2006 Verlag C.H. Beck im Internet: www.beck.de ISBN 978 3 87548 420 5 schnell und portofrei erhältlich bei

Mehr

Faszination Chinesisch 中 文 的 魅 力

Faszination Chinesisch 中 文 的 魅 力 Faszination Chinesisch 中 文 的 魅 力 Inhalt 内 容 1. Was sind die chinesischen Zeichen? Die Entstehung der chinesischen Zeichen 2. Wie spricht man chinesisch? die Töne 3. Chinesische Zeichen entschlüsselt wie

Mehr

南京航空航天大学 2014 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

南京航空航天大学 2014 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 ) 科目代码 : 245 科目名称 : 德语 南京航空航天大学 2014 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 ) 满分 : 100 分 注意 : 1 认真阅读答题纸上的注意事项 ;2 所有答案必须写在答题纸上, 写在本试题纸或草稿纸上均无 效 ;3 本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回! I 选择题 ( 每题 1 分, 共 30 分 ) 1. Ist hier frei? Ja, bitte.

Mehr

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题 (A ) 科目代码 : 240 科目名称 : 德语 ( 共 8 页 )

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题 (A ) 科目代码 : 240 科目名称 : 德语 ( 共 8 页 ) 青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题 (A ) 科目代码 : 240 科目名称 : 德语 ( 共 8 页 ) 请考生写明题号, 将答案全部写在答题纸上, 答在试卷上无效 I. Leseverständnis (20P) Lesen Sie den folgenden Text und bearbeiten Sie danach die Aufgaben! Beste Freundin, blöde

Mehr

Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法

Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法 Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法 Michael Lorenz Roland Falder Das deutsche und chinesische Arbeitsrecht The German and Chinese Labour Law 德国与中国劳动法 Ein

Mehr

Schüler des China-Austausches auf der chinesischen Mauer. Fachbereich CHINESISCH. Fachleitung: Frau Ming Chai

Schüler des China-Austausches auf der chinesischen Mauer. Fachbereich CHINESISCH. Fachleitung: Frau Ming Chai Chesisch Cha-Austches chesischen Mauer Fachbere CHINESISCH Fachleitung: Mg Chai Chesisch mesitgesprochene Weltsprache. Verständigungsbasis etwa e Fünftel Menschheit, Amtssprache Vereten Nationen. Cha weltweit

Mehr

Musterklausuren Online --- HSK/YCT 汉语水平考试. Musterklausuren HSK / YCT. Anleitung zur computerbasierten Prüfung

Musterklausuren Online --- HSK/YCT 汉语水平考试. Musterklausuren HSK / YCT. Anleitung zur computerbasierten Prüfung Musterklausuren HSK / YCT Anleitung zur computerbasierten Prüfung Online-Prüfungsraum / Computerbasierte Prüfung Auf den offiziellen Seiten zur HSK/YCT-Prüfung sind Musterund Probeklausuren hinterlegt.

Mehr

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题

青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题 青岛大学 2010 年硕士研究生入学考试试题 科目代码 : 605 科目名称 : 基础德语 ( 共 12 页 ) 请考生写明题号, 将答案全部写在答题纸上, 答在试卷上无效 I. Leseverständnis (25 P) Lesen Sie den Text und lösen Sie die Aufgaben. Nüsse: Harte Schale, gesunder Kern Die meisten

Mehr

Muster-Prüfungsfragen zu den Tönen (mit Lösungen)

Muster-Prüfungsfragen zu den Tönen (mit Lösungen) Muster-Prüfungsfragen zu den Tönen (mit Lösungen) 1) Mit welchen Ziffern kennzeichnet in dem in der Vorlesung vorgestellten Standard-Notationssystem für die Töne der Mod. Chin. Hochsprache die tiefste

Mehr

Lagerbereich 仓储. Büroviertel 办公区. Startup-Campus 孵化基地

Lagerbereich 仓储. Büroviertel 办公区. Startup-Campus 孵化基地 Infofolder 2 Demonstrationsfeld Ökohäuser 生态屋体验中心 Wohnbereich 12F 12层住宅 Lagerbereich 仓储 Bio-Restaurant 生态餐厅 Auf einer Grundfläche von 275.000m² wird vor den Toren Beijings ab Ende 2009 das Internationale

Mehr

Shuang Zhang China-Trainee in der Sozialberatung des Studentenwerks Münster

Shuang Zhang China-Trainee in der Sozialberatung des Studentenwerks Münster Leitfaden und Informationen zu den Themen Job/Praktikum/Arbeit/Bewerben 大家好! 手头这本小册子依据 2012 年 8 月 DAAD 最新推出的针对留学生 / 学者在德国工作或实习的注意事项, 以及明斯特大学的就业指导中心的指导手册, 整理汇集涉及中国留学生的内容而成 因为信息量很大, 针对 2012 年在 StudentenwerkMünster

Mehr

电子科技大学 2014 年攻读硕士学位研究生入学考试试题考试科目 :242 德语 ( 二外 )

电子科技大学 2014 年攻读硕士学位研究生入学考试试题考试科目 :242 德语 ( 二外 ) 电子科技大学 2014 年攻读硕士学位研究生入学考试试题考试科目 :242 德语 ( 二外 ) 注 : 所有答案必须写在答题纸上, 写在试卷或草稿纸上均无效 I. Was ist richtig? Machen Sie ein Kreuz! (35%) 1). Ich würde gern mit dir in die Diskothek gehen, aber ich heute noch viel

Mehr

Name:... Straße:... PLZ/Ort:... Ihr Reiseveranstalter: 2016 / 2017 Ich/Wir beauftrage/n den Visa Dienst Bonn mit der Beschaffung von Visa für:

Name:... Straße:... PLZ/Ort:... Ihr Reiseveranstalter: 2016 / 2017 Ich/Wir beauftrage/n den Visa Dienst Bonn mit der Beschaffung von Visa für: Empfänger:......... (Bitte tragen Sie bei Empfänger den für Ihr Bundesland zuständigen Visa Dienst ein) Absender: (bitte deutlich in Blockschrift) Name:... Straße:... PLZ/Ort:... Tel. Festnetz:... Tel.

Mehr

Lernwörterbuch Chinesisch

Lernwörterbuch Chinesisch Huiqin Mo Lernwörterbuch Chinesisch Die meistbenutzten Wörter r chinesischen Sprche Unter Mitrbeit von Dvid Bumgärtner und Mingyue Liu Inhlt Vorwort... V Wörterverzeichnis... 1 Inx nch Anzhl r Striche...

Mehr

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 96 (4/2015) 34. Jahrgang

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 96 (4/2015) 34. Jahrgang Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会 Ausgabe 96 (4/2015) 34. Jahrgang bundesweit geöffnete Kassen Deutschlands größter Krankenkassen-Vergleich Ausgabe 49/2014

Mehr

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS THE EXAMS OF THE GOETHE-INSTITUT 歌德学院的考试 PRÜFUNGSORDNUNG EXAM GUIDELINES 考试规定 Stand: Februar 2010 Last 发布日期 Updated: : 2010 February 年 2 月 2010 1 日 Prüfungsordnung des

Mehr

Visa-Information China

Visa-Information China Visa-Information China Visa, Einreise und Aufenthalt Aufenthalt ohne Visum CH-Bürger benötigen für einen Transit-Aufenthalt von max. 72 Stunden unter folgenden Bedingungen kein Visum: Ein- und Ausreise

Mehr

Lektion 1. Wenn einer eine Reise tut,... üben

Lektion 1. Wenn einer eine Reise tut,... üben üben Lektion 1 Lektion 1 Wenn einer eine Reise tut,... üben Ü1 Keiner tut eine Reise! Die Überschrift der Lektion ist Teil der Redensart Wenn einer eine Reise tut, dann kann er was erzählen. Im normalen

Mehr

Der Drache tanzt in Düsseldorf

Der Drache tanzt in Düsseldorf 2 0 1 4 Der Drache tanzt in Düsseldorf 6. September Marktplatz, 11:00 bis 20:00 Uhr Der Drache tanzt in Düsseldorf! Das Chinafest ist ein fester Bestandteil des Düsseldorfer Veranstaltungskalenders geworden

Mehr

啊 ā. 矮 ǎi. 爱 ài. 安 ān. 吧 ba. 八 bā. 把 bǎ. Schriftzeichenindex. Chinesisch - Kein Problem! Grundkurs ( 初级 ) Lektion 32 啊 ā Oh (erstaunter Ausruf)

啊 ā. 矮 ǎi. 爱 ài. 安 ān. 吧 ba. 八 bā. 把 bǎ. Schriftzeichenindex. Chinesisch - Kein Problem! Grundkurs ( 初级 ) Lektion 32 啊 ā Oh (erstaunter Ausruf) Schriftzeichenindex 啊 ā Lektion 32 啊 ā Oh (erstaunter Ausruf) 矮 ǎi Lektion 160 矮 ǎi kurz (für Körpergröße) 爱 ài Lektion 63 爱 ài Liebe, lieben Lektion 65 爱人 àiren Ehegatte, Geliebte, Geliebter 安 ān Lektion

Mehr

Chinesisch-Sprachkurse 2015/16 des Konfuzius-Instituts an der Universität Heidelberg e. V.

Chinesisch-Sprachkurse 2015/16 des Konfuzius-Instituts an der Universität Heidelberg e. V. Chinesisch-Sprachkurse 2015/16 des Konfuzius-Instituts an der Universität Heidelberg e. V. 欢迎! Das Konfuzius-Institut an der Universität Heidelberg e. V. ist eine gemeinnützige Einrichtung zur Vermittlung

Mehr

Wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Magister Artimums der Shanghai International Studies University

Wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Magister Artimums der Shanghai International Studies University Wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Magister Artimums der Shanghai International Studies University Die Bedeutung des zaristischen Russlands im Bismarckischen Vertrags- und Bündnissystem mit beiden

Mehr

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE China-Visum ANTRAGSFORMULARE Auftragsformular 1aVisum (Seite 2) / Kostenübersicht (S.3) Antragsformular V.2013 für die chinesische Visastelle ( Seiten 4-7) Muster für Privat- und Geschäftseinladungen (Seiten

Mehr

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China)

中华人民共和国签证申请表. Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China) Form V.2013 中华人民共和国签证申请表 Antrag auf Erteilung eines Visums zur Einreise in die Volksrepublik China (Nur für Festland-China) 申请人必须如实 完整 清楚地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 内打 选择 如有关项目不 适用, 请写 无 Der Antragsteller/die

Mehr

BEITRÄGE CHUN NR. 25/2010, S. 7-20

BEITRÄGE CHUN NR. 25/2010, S. 7-20 BEITRÄGE CHUN NR. 25/2010, S. 7-20 Adpositionen im Chinesischen und im Deutschen: eine kontrastive Untersuchung DU Rong 1. Einleitung Die Adpositionen 1 (in der traditionellen westlichen Sprachwissenschaft

Mehr

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE China-Visum ANTRAGSFORMULARE Auftragsformular 1aVisum (Seite 2) / Kostenübersicht (S.3) Antragsformular V.2013 für die chinesische Visastelle ( Seiten 4-7) Muster für Privat- und Geschäftseinladungen (S.

Mehr

China-Visum ANTRAGSFORMULARE

China-Visum ANTRAGSFORMULARE China-Visum ANTRAGSFORMULARE Bestellformular 1aVisum (Seite 2) / Kostenübersicht (S.3) Antragsformular V.2013 für die chinesische Visastelle (Seiten 4-7) Liste der seit 2014 besuchten Länder (S.8), Muster

Mehr

China Visum ANTRAGSFORMULARE

China Visum ANTRAGSFORMULARE China Visum ANTRAGSFORMULARE Auftragsformular 1aVisum (Seite 2) / Kostenübersicht (S.3) Antragsformular V.2013 für die chinesische Visastelle ( Seiten 4 7) Muster für Privat und Geschäftseinladungen (Seiten

Mehr

Antrag für China Visum

Antrag für China Visum Antrag für China Visum Wichtige Schritte zum China-Visum: 1.Formulare download und ausdrucken Dieses PDF(Visumantragsformulare China) enthält 11 Seiten. Sie finden hier den Auftragsformular für unsere

Mehr

HANBAN-Stipendien 2016/2017 UMFANG ABLAUF BEWERBUNG

HANBAN-Stipendien 2016/2017 UMFANG ABLAUF BEWERBUNG HANBAN-Stipendien 2016/2017 UMFANG ABLAUF BEWERBUNG STIPENDIEN-KATEGORIEN A. 4-Wochen 四 周 研 修 生 Beginn: 15.7.-14.8.2016 oder 15.12. 16-14.1. 17 B. 1-Semester 一 学 期 研 修 生 Beginn: 1.9.2016/ 1.3.2017 C. 1-Jahr

Mehr

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会. Ausgabe 95 (3/2015) 33. Jahrgang

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会. Ausgabe 95 (3/2015) 33. Jahrgang Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜 塞 尔 多 夫 德 中 友 好 协 会 Ausgabe 95 (3/2015) 33. Jahrgang Ihr zuverlässiger Partner rund um Ihre Chinareise Gruppen-, Indiviual- und

Mehr

南京航空航天大学 2015 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 )

南京航空航天大学 2015 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 ) 科目代码 : 245 科目名称 : 德语 南京航空航天大学 2015 年硕士研究生入学考试初试试题 ( A 卷 ) 满分 : 100 注意 : 1 认真阅读答题纸上的注意事项 ;2 所有答案必须写在答题纸上, 写在本试题纸或草稿纸上均无 效 ;3 本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回! 分 I 语法与词汇 ( 每题 1 分, 共 50 分 ) A 选择题 (30 分 ) 1. Anfang ist

Mehr

Automobilfertigung für Firmentrainings in China Unterrichtsmaterialien nach dem Konzept von IDIAL 4 P

Automobilfertigung für Firmentrainings in China Unterrichtsmaterialien nach dem Konzept von IDIAL 4 P www.idial4p-projekt.de Claudia Hubatsch, Mei Liu, Tiana Puig i Soler, Sarah Rahel Sachse, Chen Wu unter Anleitung von Annegret Middeke und Anastassiya Semyonova Automobilfertigung für Firmentrainings in

Mehr

SATZGLIEDER UND WORTARTEN

SATZGLIEDER UND WORTARTEN SATZGLIEDER UND WORTARTEN 1. SATZGLIEDER Was ist ein Satzglied? Ein Satzglied ist ein Bestandteil eines Satzes, welches nur als ganzes verschoben werden kann. Beispiel: Hans schreibt einen Brief an den

Mehr

IllustrIertes WohnheImWörterbuch 宿舍用语图解词典 Living At A Student dorm - An illustrated dictionary

IllustrIertes WohnheImWörterbuch 宿舍用语图解词典 Living At A Student dorm - An illustrated dictionary IllustrIertes WohnheImWörterbuch 宿舍用语图解词典 Living At A Student dorm - An illustrated dictionary IllustrIertes WohnheImWörterbuch 宿舍用语图解词典 Living At A Student dorm - An illustrated dictionary Inhaltsverzeichnis

Mehr

ELAC Subwoofer ELAC 低音音箱

ELAC Subwoofer ELAC 低音音箱 Bedienungsanleitung Users Manual 使用说明书 ELAC Subwoofer ELAC 低音音箱 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines ELAC Subwoofers, der unter strengen Qualitäts- und Umweltauflagen hergestellt wurde. Um die hervorragende

Mehr

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 98 (2/2016) 35. Jahrgang

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 98 (2/2016) 35. Jahrgang Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会 Ausgabe 98 (2/2016) 35. Jahrgang 7, Gutschein Pro Person kann nur ein Gutschein eingelöst werden. Nicht kombinierbar

Mehr

1 Personalien, Familien und Beruf 1. 2 Körper und Krankheiten Essen und Gesundheit Haus und Wohnen Verkehr und Reise 36

1 Personalien, Familien und Beruf 1. 2 Körper und Krankheiten Essen und Gesundheit Haus und Wohnen Verkehr und Reise 36 前言 词汇是语言的基本构成单位, 对词汇掌握能力的考查以多变的形式贯穿于各种考试之中 本书主要面向以德语四级考试等为目标的德语学习者, 旨在摒弃 背单词 的被动做法, 以习题的形式对大学德语词汇进行有效训练 书中题型来自各种德语考试 作者希望能以词汇练习的形式, 帮助读者较快提高学习德语词汇的兴趣和词汇的掌握水平, 加强应试能力 本书注重德语基本词形变化的练习和词汇实际运用能力的提升, 并突出句子和语篇层面的有效的训练,

Mehr

Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 Nodoka Nishitsuji

Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 Nodoka Nishitsuji Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 08115114 Nodoka Nishitsuji 1 Einleitung Für meine Forschung habe ich gewählt wie man in einer japanischen Familie, die in Japan wohnt, ein Kind als Bilingual erziehen kann.

Mehr

Grammatikübungen CD-ROM Lilos Lesewelt 4

Grammatikübungen CD-ROM Lilos Lesewelt 4 Grammatikübungen CD-ROM Lilos Lesewelt 4 1a 1 Das Geschlecht der Namenwörter Namenwörter sind den Feldern männlich, weiblich und sächlich zuzuordnen. 2 Finde den richtigen Artikel. Zieh den richtigen Artikel

Mehr

- Europäische TaijiDao Gesellschaft (ETG) 内丹功 Version 2.0

- Europäische TaijiDao Gesellschaft (ETG) 内丹功 Version 2.0 NEI DAN GONG - Europäische TaijiDao Gesellschaft (ETG) Das TaijiDao-System: Die Kultivierungsund Lernstufen des Nei Dan Gong 内丹功 Version 2.0 Die Kultivierungs- und Lernstufen des Nei Dan Gong: I. Die erste

Mehr

Unvergessliches Chinesisch Stufe A. Arbeitsbuch. Hefei Huang Dieter Ziethen. 6. Auflage. Zur Selbstkontrolle: Mit Lösungen im Anhang

Unvergessliches Chinesisch Stufe A. Arbeitsbuch. Hefei Huang Dieter Ziethen. 6. Auflage. Zur Selbstkontrolle: Mit Lösungen im Anhang Hefei Huang Dieter Ziethen A Arbeitsbuch Unvergessliches Chinesisch Stufe A Hefei Huang Verlag. Auflage Zur Selbstkontrolle: Mit Lösungen im Anhang Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 0 Hefei Huang Verlag

Mehr

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 94 (2/2015) 32. Jahrgang

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 94 (2/2015) 32. Jahrgang Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会 Ausgabe 94 (2/2015) 32. Jahrgang Ihr zuverlässiger Partner rund um Ihre Chinareise Fordern Sie Ihren persönlichen Katalog

Mehr

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 89 (1/2014) 27. Jahrgang Schutzgebühr 2, 00

Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会. Ausgabe 89 (1/2014) 27. Jahrgang Schutzgebühr 2, 00 Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft (GDCF) Düsseldorf e.v. 杜塞尔多夫德中友好协会 Ausgabe 89 (1/2014) 27. Jahrgang Schutzgebühr 2, 00 Auf ein Wort Wir veröffentlichen in dieser Ausgabe einen Original-Leserbrief

Mehr

PwC. Einkommensteuer in China: Die neue Selbstauskunft (Guo Shui Fa [2006] No. 162) Kammerdinner der Deutschen Handelskammer, Beijing, 5.

PwC. Einkommensteuer in China: Die neue Selbstauskunft (Guo Shui Fa [2006] No. 162) Kammerdinner der Deutschen Handelskammer, Beijing, 5. Einkommensteuer in China: Die neue Selbstauskunft (Guo Shui Fa [2006] No. 162) Kammerdinner der Deutschen Handelskammer, Beijing, 5. März 2007 Dirk Bongers, European Tax Desk, Allgemeines Circular No.

Mehr

Day 1 (28/6) - (Sun)

Day 1 (28/6) - (Sun) Day 1 (28/6) - (Sun) 0700 Frankfurt international Airport 落機 9:30 Frankfurt (M) Flughafen Fernbf Train 1002-1125 Frankfurt (M) Flughafen Fernbf (Platform 5)à Würzburg Hbf ICE 1521 (Frankfurt (2 station)---

Mehr

K on f uzius i n s t i tut l e i p z i g

K on f uzius i n s t i tut l e i p z i g K on f uzius i n s t i tut l e i p z i g Der ort für chinesische Sprache und Kultur september BIS dezember 2016 1 inhalt Sprachkurse 2 Kulturkurse 6 veranstaltungen 10 Kalender 8 / 9 Das Konfuzius- Institut

Mehr

奥地利制造 MADE IN AUSTRIA 2011/2012 奥地利对华经济年鉴 奥地利联邦商会驻华机构 2011-2012. Jahrbuch der österreichischen Wirtschaft in China

奥地利制造 MADE IN AUSTRIA 2011/2012 奥地利对华经济年鉴 奥地利联邦商会驻华机构 2011-2012. Jahrbuch der österreichischen Wirtschaft in China F +86 29 8765 1040 F +86 23 8903 6839 2011-2012 奥地利对华经济年鉴 E F T +852 2522 2388 +852 2810 6493 hogkog@austriatrade.org AußewirtschaftsCeter Hogkog 奥地利商务专员公署 香港 E T +86 20 8516 0047 F +86 20 8516 0601 guagzhou@advatageaustria.org

Mehr

Chinesische Unternehmen in Deutschland. Chancen und Herausforderungen. Stefanie Sohm, Bernd Michael Linke, Andreas Klossek

Chinesische Unternehmen in Deutschland. Chancen und Herausforderungen. Stefanie Sohm, Bernd Michael Linke, Andreas Klossek Chinesische Unternehmen in Deutschland Chancen und Herausforderungen Stefanie Sohm, Bernd Michael Linke, Andreas Klossek 斯 太 芳 妮 索 姆 贝 恩 德 米 夏 埃 尔 林 克 安 德 雷 斯 科 罗 斯 克 Chinesische Unternehmen in Deutschland

Mehr

ONLINE-VISUM-ANTRAGSFORMULAR (Ausfüllanleitung)

ONLINE-VISUM-ANTRAGSFORMULAR (Ausfüllanleitung) 17. Dongzhimenwai Dajie Chaoyang District Peking 100600 Tel.: + 86-10-8532 9000 Fax.: + 86-10-6532 3557 E-Mail: visa@peki.diplo.de Internet: www.peking.diplo.de Stand: 16.04.2010 ONLINE-VISUM-ANTRAGSFORMULAR

Mehr

China Chair Project CCP. Functional Contemporary Chinese Sculpturev

China Chair Project CCP. Functional Contemporary Chinese Sculpturev China Chair Project CCP Functional Contemporary Chinese Sculpturev Dedicated to Kean Hughes and all the past, present and future artists of China. 献给 Kean Hughes 和所有中国艺术家 www.chinachairproject.com Art

Mehr

SIMATIC S7-300 CPU 319F-3 PN/DP, 6ES7318-3FL01-0AB0, Edition 01, as of Firmware V3.2

SIMATIC S7-300 CPU 319F-3 PN/DP, 6ES7318-3FL01-0AB0, Edition 01, as of Firmware V3.2 SIMATIC S7-300 CPU 319F-3 PN/DP, 6ES7318-3FL01-0AB0, Edition 01, as of Firmware V3.2 Produktinformation Einleitung Diese Produktinformation enthält wichtige Informationen zu 6ES7318-3FL01-0AB0. Sie ist

Mehr

NEWSLETTER 杜塞尔多夫孔子学院

NEWSLETTER 杜塞尔多夫孔子学院 1/ 壹 亲爱的读者朋友 : 在下面的报道中, 您将阅读到我们对过去一学期的精彩回顾以及接下来学院发生的一些新鲜事件 在此我们特地感谢一位参加 2011 年北京夏令营的学员为我们提供的照片及文章, 使我们在第三页的报导格外丰富 祝您阅读愉快! 杜塞尔多夫孔子学院 1. Anja Obst: Fettnäpfchenführer China 2. Der Drache tanzt in Düsseldorf

Mehr

Titelseite: Marie-Gabrielle Capet: Atelierszene, 1808 Bayerische Staatsgemäldesammlungen, Foto: Sibylle Forster

Titelseite: Marie-Gabrielle Capet: Atelierszene, 1808 Bayerische Staatsgemäldesammlungen, Foto: Sibylle Forster Die Kunst der Aufklärung Peking 2011 2012 Titelseite: Marie-Gabrielle Capet: Atelierszene, 1808 Foto: Sibylle Forster Cover: Marie-Gabrielle Capet: Studio Scene, 1808 Photo: Sibylle Fortster - 加布里埃, 卡佩

Mehr

Tilman Grammes. Politische Bildung in der DDR? als Thema des Pädagogikunterrichts?

Tilman Grammes. Politische Bildung in der DDR? als Thema des Pädagogikunterrichts? Tilman Grammes Politische Bildung in der DDR? als Thema des Pädagogikunterrichts? Parallelwelt Spielfilm Kollektiverziehung (A. S. Makarenko) Der Weg ins Leben (Pädagogisches Poem) Buch für Eltern Vorträge

Mehr

Inhalt INSTITUTSLEBEN NACHDENKEN: LITERATUR UND KULTUR ZUGESCHALTET AUS CHINA 谈天说地

Inhalt INSTITUTSLEBEN NACHDENKEN: LITERATUR UND KULTUR ZUGESCHALTET AUS CHINA 谈天说地 谈天说地 Inhalt Statt eines Vorwortes: Tätigkeitsbericht der Fachschaft Informationen und Neuigkeiten 4 5 INSTITUTSLEBEN Symposium Metamorphosen des Alltäglichen. 100 Jahre Wandel und Entwicklung in China

Mehr

Multilingual typography / Koexistenz der Zeichen / La cohabitation des caractères

Multilingual typography / Koexistenz der Zeichen / La cohabitation des caractères Multilgual typography / Koeenz / La cohabitation caractères We would like to troduce you a research project by the HEAD Geneva University of Art d Design Switzerld. It is fed by the Swiss National Science

Mehr

K o n f u ziu s insti tut lei p z i g

K o n f u ziu s insti tut lei p z i g 2 0 15 K o n f u ziu s insti tut lei p z i g jan apr Der ort für chinesische Sprache und Kultur Intro Das Konfuzius- Institut in Leipzig Das Konfuzius-Institut in Leipzig ist eine gemeinnützige Einrichtung

Mehr

Spracherziehung für kleine Kinder

Spracherziehung für kleine Kinder Spracherziehung für kleine Kinder Miki Warashina 0. Warum die Erziehung für kleine Kinder? Zuerst wollte ich schreiben,warum ich diese Thema wähle. In Japan wird darauf in letzter Zeit viel Aufmerksamkeit

Mehr

Deutschland und China Gemeinsam in Bewegung. Zwischen-Bilanz und Vorausschau September 2007

Deutschland und China Gemeinsam in Bewegung. Zwischen-Bilanz und Vorausschau September 2007 Deutschland und China Gemeinsam in Bewegung Zwischen-Bilanz und Vorausschau September 2007 Projektträger: Kooperationspartner: Marketing für Deutschland Schirmherrschaft: Horst Köhler Bundespräsident Hu

Mehr

CHINESICHE TERMINI. Seite 2. Wushu Basiswissen. g) Aussprachehinweise

CHINESICHE TERMINI. Seite 2. Wushu Basiswissen. g) Aussprachehinweise chinesische Termini CHINESICHE TERMINI g) Aussprachehinweise a ähnlich deutschem a, jedoch gedehnter als das -a- in (St)a(II) und offener als in (St)ah(1) ai wie deutsches ei ao wie deutsches au b ähnlich

Mehr

MCU. Quick Start Guide Kurzanleitung. Master Control Unit. LJU Automatisierungstechnik GmbH. Version 1.1 / October 2015 Version 1.

MCU. Quick Start Guide Kurzanleitung. Master Control Unit. LJU Automatisierungstechnik GmbH. Version 1.1 / October 2015 Version 1. Quick Start Guide Kurzanleitung Version 1.1 / October 2015 Version 1.1 / Oktober 2015 LJU Automatisierungstechnik GmbH MCU Master Control Unit LJU Automatisierungstechnik GmbH Am Schlahn 1 14476 Potsdam

Mehr

Chinesische Namen: Kommen Sie zu jeder Zeit zu uns und wir schreiben Ihren Namen auf Chinesisch.

Chinesische Namen: Kommen Sie zu jeder Zeit zu uns und wir schreiben Ihren Namen auf Chinesisch. Programmablauf Konfuzius-Institut Düsseldorf Kalligraphie: Erhalten Sie einen einstündigen Einblick in die Kunst der chinesischen Kalligraphie. Beginn zu den folgenden Zeiten: 12 Uhr, 14 Uhr, 16 Uhr, 18Uhr

Mehr

SINO-GERMAN ECOPARK 中 德 生 态 园

SINO-GERMAN ECOPARK 中 德 生 态 园 SINO-GERMAN ECOPARK 中 德 生 态 园 INVESTITIONS- UND FINANZIERUNGSMODELLE FÜR DEN SINO-GERMAN ECOPARK 中 德 生 态 园 投 资 和 融 资 模 式 BERLIN, 12.03.2014 柏 林,2014 年 3 月 12 日 RALF MAROHN, FAR EASTERN CONSULTING 马 龙,

Mehr

HANDELSVERTRETERVERTRAG FÜR CHINA MUSTER (ENGLISCH-CHINESISCH) HANDELSVERTRETERVERTRAG, der verwendet wird, wenn ein Unternehmen einen Handelsvertreter bestellt, der seine Produkte in China bewirbt und

Mehr

Arbeitspapier Nr. 54 (11/2015)

Arbeitspapier Nr. 54 (11/2015) Arbeitspapier Nr. 54 (11/2015) Anredeformen im Kulturvergleich: Verwandtschaftsbezeichnungen als Mittel der kommunikativen Konstruktion sozialer Beziehungen in chinesi schen und deutschen SMS Interaktionen

Mehr

Markenregistrierung. Service-Information. Gewerbliche Schutzrechte

Markenregistrierung. Service-Information. Gewerbliche Schutzrechte Service-Information Thema/Abteilung Titel Vertrieb Gewerbliche Schutzrechte Markenregistrierung Internationaler Markenschutz Markenschutz kann durch Eintragung einer Marke beim Internationalen Büro der

Mehr

19. Tagung Fachverband Chinesisch: Tagungsprogramm (Stand: 07.09.) 24. 26. September 2015, Georg August Universität Göttingen

19. Tagung Fachverband Chinesisch: Tagungsprogramm (Stand: 07.09.) 24. 26. September 2015, Georg August Universität Göttingen 19. Tagung Fachverband Chinesisch: Tagungsprogramm (Stand: 07.09.) 24. 26. September 2015, Georg August Universität Göttingen Do., 24. September Ort: Paulinerkirche, Papendiek 14 09:30 Eröffnung, Grußworte

Mehr

德國專利訴訟 訴訟制度簡介. Introduction of German Patent Infringement System. 劉幸忠 Patent attorney European Trademark and Design attorney patent@liu.

德國專利訴訟 訴訟制度簡介. Introduction of German Patent Infringement System. 劉幸忠 Patent attorney European Trademark and Design attorney patent@liu. 德國專利訴訟 德國專利訴訟制度簡介 訴訟制度簡介 Introduction of German Patent Infringement System 劉幸忠 Patent attorney European Trademark and Design attorney patent@liu.de 1 專利侵權 Patent Infringement 2 Patent Litigation Legal

Mehr

Untersuchung zum Gespräch in Theodor Fontanes bürgerlichen realistischen Roman Effi Briest

Untersuchung zum Gespräch in Theodor Fontanes bürgerlichen realistischen Roman Effi Briest Wissenschaftliche Arbeit zur Erlangung des Magister Artiums der Shanghai International Studies University Untersuchung zum Gespräch in Theodor Fontanes bürgerlichen realistischen Roman Effi Briest Vorgelegt

Mehr

C O M I C S, M A N G A & C O. 德 国 新 漫 画 艺 术 德 国 新 漫 画 艺 术

C O M I C S, M A N G A & C O. 德 国 新 漫 画 艺 术 德 国 新 漫 画 艺 术 C O M I C S, M A N G A & C O. 德 国 新 漫 画 艺 术 德 国 新 漫 画 艺 术 Impressum 版 本 说 明 Herausgeber 出 版 人 歌 德 学 院 (Goe-Institut e.v.), 慕 尼 黑 (München), 艾 娃 施 密 特 (Eva Schmitt); 马 蒂 亚 斯 施 奈 德 (Matthias Schneider),

Mehr

Was ist effektiv für das Schreiben?

Was ist effektiv für das Schreiben? Was ist effektiv für das Schreiben? Mai Hashimoto 1. Einleitung Der Grund, warum ich dieses Thema gewählt habe. Ich nenne zwei Punkte. 1.1 In letztem Juni habe ich ein Praktikum an einer japanischen Schule

Mehr

Rue Saint Maurice 1 CP 973 Switzerland 2800 Delémont 1. Phone : BASELWORLD : 2.0, D17

Rue Saint Maurice 1 CP 973 Switzerland 2800 Delémont 1. Phone : BASELWORLD : 2.0, D17 Rue Saint Maurice 1 CP 973 Switzerland 2800 Delémont 1 Phone : +41 32 421 94 00 Data provided by SwissTime.ch www.lepee1839.com BASELWORLD : 2.0, D17 1 The premier clock manufacture in Switzerland For

Mehr

及 jí. 亏 kuī 上 shàng 上当 shàngdàng 上来 shànglái 上去 shàngqù 卫 wèi 习 xí 习惯 xíguàn. 下 xià 下降 xiàjiàng 下课 xià kè 下来 xiàlái 下去 xiàqù 下台 xiàtái

及 jí. 亏 kuī 上 shàng 上当 shàngdàng 上来 shànglái 上去 shàngqù 卫 wèi 习 xí 习惯 xíguàn. 下 xià 下降 xiàjiàng 下课 xià kè 下来 xiàlái 下去 xiàqù 下台 xiàtái Verzeichnis der Stichwörter 1 Strich 一 yī 2 Striche 儿 er 力图 lìtú 力 lì 了解 liǎojiě 统一 tǒngyī 加塞儿 jiāsāir 努力 nǔlì 少不了 用不了 shǎo-bu-liǎo 放入 加入 进入 深入 输入 fàngrù 放大 扩大 壮大 缺乏 fàngdà 起飞 qǐfēi yòng-bu-liǎo jiārù

Mehr

I. Einkaufsanfragen durch chinesische Unternehmen

I. Einkaufsanfragen durch chinesische Unternehmen Warnungen vor Betrugsfällen durch chinesische Unternehmen I. Einkaufsanfragen durch chinesische Unternehmen Bedingt durch die stetig ansteigende Bedeutung des chinesischen Marktes für die deutsche Exportwirtschaft

Mehr

H3C WA2610i-GN Access Point

H3C WA2610i-GN Access Point H3C WA2610i-GN Access Point Compliance and Safety Manual Hangzhou H3C Technologies Co., Ltd. http://www.h3c.com Document version: AW100-20120130 Copyright 2012, Hangzhou H3C Technologies Co., Ltd. and

Mehr

15. Tagung des Fachverbands Chinesisch e.v. Chinesisch eine Herausforderung für den Fremdsprachenunterricht 汉语 欧洲外语教学的挑战

15. Tagung des Fachverbands Chinesisch e.v. Chinesisch eine Herausforderung für den Fremdsprachenunterricht 汉语 欧洲外语教学的挑战 15. Tagung des Fachverbands Chinesisch e.v. Chinesisch eine Herausforderung für den Fremdsprachenunterricht 汉语 欧洲外语教学的挑战 Konferenzort / 会议地点 : Freie Universität Berlin; Rost/Silberlaube; Habelschwerdter

Mehr

auf der 2016ner Hannover Verbraucherelektronik, Informations- und KommunikationsVerbraucherausstellung mit dem Thema Digitale

auf der 2016ner Hannover Verbraucherelektronik, Informations- und KommunikationsVerbraucherausstellung mit dem Thema Digitale # Text 1 2 3 Chinesisch Deutsch 1 汉诺威消费电子 信息及通信博览会 CeBIT 上的无人机 Hannover Verbraucherelektronik, Informations- und Kommunikations- Verbraucherausstellung (CeBIT) mit Fokus auf Drohnen 在全球最大的信息技术博览会上 无人机快递成为一大主

Mehr

China-Reise der KKG Bönnsche Chinese e.v.

China-Reise der KKG Bönnsche Chinese e.v. China-Reise der KKG Bönnsche Chinese e.v. 18. bis 31. Mai 2017 2017 年共度波恩嘉年华协会一次别开生面的中国之旅 Veranstalter: FITT-Tours GmbH 德国青年旅行社 Burgmauer 6 50667 Köln Ansprechpartnerin: Frau Linda Tang 联系人唐慧英 Tel. 电话

Mehr

Zeitschrift der Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft Düsseldorf e.v. Ausgabe 84 (1/2012) 25. Jahrgang Schutzgebühr 2,00

Zeitschrift der Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft Düsseldorf e.v. Ausgabe 84 (1/2012) 25. Jahrgang Schutzgebühr 2,00 Zeitschrift der Gesellschaft für Deutsch-Chinesische Freundschaft Düsseldorf e.v. Ausgabe 84 (1/2012) 25. Jahrgang Schutzgebühr 2,00 Aus dem Inhalt: S. 3 Auf ein Wort S. 4 Highspeed von Klaus W. Dellith

Mehr