The Language Profile Speaker: Erika Hummer Host: Naír Carrera The webinar will start at 17:00 Brussels time (CET) March 1, 2017 To hear the speakers join the audio conference by: clicking the Audio menu, then select Audio Conference and then Call using computer
Answer the questions of the Poll
Drawing a Language Profile http://bit.ly/langprof
Language Profile Simple access Pupils of each age like to draw their own lp Explain where the languages are situated in my body (what do the parts of the body mean for me?) Explain why we use which color (what do the colours been) Important: Give everyone enough time to explain his/her painting
From the Language Profil to the Language Biography Let the pupils tell the others: Where, with whom, how did they learn the different languages At what level are they able to understand, speak, read, write their languages What language to they speak /think while dreaming, being angry, being happy, being in love - and if they do it in different languages, why do they think they do so?. and many other questions and discussions (storytelling, theater, round table ) Brigitta Busch, Biographisches Erzählen und Visualisieren in der sprachwissenschaftlichen Forschung, ÖdaF Mitteilungen 2/2011
Linquality Means in this context: to be capable to express what I mean in a language and make others understand what I want to express without painful memories fear problems, conflicts, any danger feeling inferior, helpless Other topics to discuss: What about script, writing, languages in class, in school, during breaks at school, in the family, mixed languages, sign language ecc?? Talk about our own experiences!!! (me in English, Italian, German different personalities?)
Variation: Identity Profile Variations: Pupils/student visualize what is important for them what they are proud of their values what they can do very well what they want to be capable of in their own first language (guess who made this poster?) identity profile of the whole class
Some Examples of Erika s Mulitlingual Lessons - examples
Any questions?
Thanks a lot erihum@gmail.com
Literature (from Brigitta Busch s article) not only German ;-) Bakhtin, Mikhail (1984): The dialogical principle (Ed. by Tzvetan Todorov). Manchester: Manchester University Press. Bourdieu, Pierre (1997): "Verstehen". In: Pierre Bourdieu et al. (Hg.): Das Elend der Welt. Zeugnisse und Diagnosen alltäglichen Leidens an der Gesellschaft. Konstanz: Universitätsverlag Konstanz, 779-823. Busch, Brigitta (2010a): "Die Macht präbabylonischer Phantasien. Ressourcenorientiertes sprachbiographisches Arbeiten". In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 40, 58-82. Busch, Brigitta (2010b): "School language profiles: valorizing linguistic resources in heteroglossic situations in South Africa". In: Language and Education 24, 283-294. Busch, Brigitta (2010c): ""Wenn ich in der einen Sprache bin, habe ich immer auch die andere im Blick" - Zum Konnex von Politik und Spracherleben". In: Rudolf de Cillia, Helmut Gruber, Florian Menz, Michal Krzyzanowski (Hg.): Diskurs, Politik, Identität. Discourse, politics, identity. Festschrift für Ruth Wodak. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 235-244. Busch, Brigitta (2006): "Language biographies for multilingual learning: linguistic and educational considerations." In: Brigitta Busch, Aziza Jardine, Angelika Tjoutuku (Hg.): Language Biographies for multilingual learning. PRAESA Occasional Papers 24, 5-17. Kramsch, Claire (2009): The multilingual subject. Oxford: Oxford University Press. Krumm, Hans-Jürgen; Jenkins, Eva-Maria (2001): Kinder und ihre Sprachen lebendige Mehrsprachigkeit: Neumann, Ursula (1991):"Ideenkiste: Ich spreche viele Sprachen" In: Die Grundschulzeitschrift, Heft 43/1999, 59. Norton, Bonny (2000): Identity and language learning: gender, ethnicity and educational change. Harlow: Longman. Pavlenko, Aneta (2005): Emotions and Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.