accessories for transmitter & pressure switches



Ähnliche Dokumente
ACCESSORIES FOR TRANSMITTER & PRESSURE SWITCHES

Doigt de gant pour montage direct. stahl / acier inox / stainless steel /1.4404

protection tubes & sensors for thermostats

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Zubehör Accessories Accessoires

2/2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. Baureihe 270 / 271 / 272 Type 270 / 271 / 272. direktgesteuert direct acting. Nennweite DN 10 50

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Bezeichnung Désignation Description 3 Ventilkegel Cône de soupape Valve cone 4* Dichtung Joint Seal

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

A P max. 16bar P R max. 64bar R P max. 16bar

Baureihe 269 Type /2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. direktgesteuert direct acting. diameter DN Nennweite DN 10 32

diameter DN 15 DN max. 25bar (see table) grey cast iron GG25, cast steel GS-C25N, stainless steel AISI 303

2/2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. Baureihe 269 Type 269. direktgesteuert direct acting

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES

direktgesteuert direct acting

Winkel + Flansche 9Angles + Flanges

3/2-Wege Coaxialventil 3/2-way coaxial valve. Baureihe 380 / 381 Type 380 / 381. fremdgesteuert externally controlled

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

direktgesteuert direct acting

Industrie Drucktransmitter

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Druckmessumformer für Luft- und Wasseranwendungen MBS 1900

P A max. 100bar A P max. 16bar

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 06/2012

direktgesteuert direct acting

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

HF13-Programm HF13 Programme

PPV3 PUSH PULL VALVOLA POPPET VENTIL CLAPET. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

Mikro-Magnetventile Typ 65 NW 0,5/1/1,6/2 2/2- und 3/2-Wege Sitzventile Direktgesteuert

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

SICHERHEITSVENTILE OHNE BAUTEILPRÜFUNG SAFETY VALVES WITHOUT TEST CERTIFICATE. Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam

2/2-way solenoid valve - Type 239

Entwurf. preliminary

ÜBERSTRÖMVENTILE OVERFLOW VALVES. Type 618 T / Type 619 E for liquids, steam and gaseous media

Kugelhähne Ball-valves

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page

TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor

Made in W-Germany. kv=0,12 l/min (NW 0,5) P2[bar] kv=0,45 l/min (DN 1) P2[bar] kv=0,70 l/min (NW 1,5) P2[bar]

Umschaltventile Magnete

PLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale

Zubehör für mehrpolige Steckverbinder

2/2-way solenoid valve - Type 218

Baureihe 280 / 281 / 282 Type 280 / 281 / 282

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS

PVV3. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques

Schmitter Hydraulik GmbH Arnstein Tel.: +49 (0) 93 63/60-0 Fax: 60-14

Umschaltventile Magnet

Schaltfunktion function. piping. Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 07/2012

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

Sicher dank Codierung

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

2/2-Wege Coaxialventil 2/2-way coaxial valve. Baureihe 286 Type 286. fremdgesteuert externally controlled

Brief Operating Instructions itemp TMT187 & TMT188

PBV1. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER. Norme: ISO B

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

P-07. Pneumatically operated valves 3/2-way, G 1/4, 1580 Nl/min (1.606 Cv) Technical data for series

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 135 Type 135

Dichtkegel-Verschraubungen mit 24 -Kegel und O-Ring Viton. Cone Sealing Couplings with 24 -Cone and O-ring Viton

2/2-way plastic solenoid valve - Type 104

Ausgabe Version Bestnr. Order codes

direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow

PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION

NEW. TYPE. PAT. PENDING Safety type coupler with safety sleeve Sicherheitstyp Kupplung mit Schutzhülse COUPLING TECHNOLOGY

AGRO Kombi-Schlauchverschraubung aus Messing UKAPITEL_SubTitel. AGRO Combination conduit glands nickel-plated brass

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Elektrisch betätigte Ventile Baureihe M-22 3/2-Wege, G1/2, 3300 Nl/min

Entlüftungen. Arbeitsblatt AB 07

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

Bronze BR - B 584 Spring: Stainless steel / AISI 316 Valve disc: Stainless steel / AISI 316 L

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 10/2015

TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor

Pneumatische Stellantriebe Pneumatic Actuators Servomoteurs pneumatiques

Distanzmontageteilen. Distance rolls

Druckmessumformer für Industrieanwendungen Typ MBS 32 und MBS 33

TYPENREIHE M010 Mantelthermoelement, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden. Thermoelement - Typ K J Temperatur-Bereiche 1150 C 800 C

Cable specifications (see page 21) Cable specifications (see page 21)

Specification. OPERATION Rotation of the handwheel.

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

ADVERTISING IMAGES ANZEIGENMOTIVE. Spring/Summer 2014 Frühjahr/Sommer 2014

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Transkript:

Hauptmerkmale Caractères distinctifs Main characteristics Snubber Die Dämpfung erfolgt mittels einer frei beweglichen Nadel. Snubber sind gegenüber Verschmutzung unempfindlich und bedürfen keiner Wartung. Die Wirksamkeit der Dämpfung ist geringer im Vergleich zu Druckspitzen-Dämpfungselementen. Snubber L amortissement se produit par une aiguille mobile. Les snubbers sont indifférents au colmatage et ne demandent pas d entretien. L amortissement est moins efficace en comparaison d un amortisseur à pointes de pression. Snubber The damping is done by a freely moveable needle. Snubbers are insensitive to dirt and need no maintenance. The damping effectiveness though is less in comparison to pressure peak damping elements. Druckspitzen- Dämpfungselement Durch schnelles Öffnen und Schliessen von Ventilen oder beim Einsatz von Zahnradpumpen können kurzzeitige Druckspitzen auftreten, die den max. Überdruck bei Weitem überschreiten. Für alle Anwendungen, wo Druckspitzen, Wasserschläge etc. auftreten, werden diese durch das Druckspitzendämpfungselement stark abgeschwächt und die Membrane wird vor Beschädigung geschützt. Auch bei Viskositäten von >00cSt ist die Antwortzeit des Transmitters <5msec. Adapter Druckadapter mit verschiedensten Gewindekombinationen und Materialien für individuelle Anwendungen. Élément d amortissement à pointe de surpression Les éléments d amortisseurs sont très importants pour endurer des coups de bélier causant des surpressions qui surpassent la pression admissible. Cet effet est provoqué par des manoeuvres rapides de soupapes et par l emploi de pompes à engrenages. Même pour un médium avec une viscosité de >00cSt le temps de réponse est plus petit que 5ms. Adapteur Adaptateur de pression avec différents combinaisons de filets et matériaux pour des applications individuelles. Pressure peak damping element Pressure peak damping elements are important for all applications where liquid hammers, pressure peaks may occur. These can create very short pressure peaks which exceed the max. permitted pressure. This happens often in applications with quick opening and closing of valves as well as toothed wheel pumps. Even at viscosities of >00cSt the response time of the transmitter will be lower than 5 ms. Adapter Pressure adapters with different thread combinations and materials for individual applications. Rückschlagventil Weil das Rückschlagventil automatisch schliesst, ermöglicht es einen einfachen und raschen Austausch von Geräten, ohne dass der Betrieb einer laufenden Anlage gestoppt werden muss. Das Rückschlagventil Typ V8 erlaubt es, das montierte Gerät nach Wunsch auszurichten. Stop valve Parce que le Stop Valve ferme automatiquement il permet un échange facile des appareils sans interrompre le processus. Le Stop Valve V8 permets l alignement du transmetteur monté selon désir. Stop Valve Because the Stop Valve closes automatically when an instrument is removed it allows instruments to be replaced easily without interrupting normal operation. Stop Valve V8 additionally permits the proper alignment of the mounted device. verbindungstechnik Elektrische Stecker und Kabel in verschiedenen Ausführungen für die individuelle Anbindung an Schnittstellen. technique de raccordement Connecteurs électriques et câbles en différents exécutions pour connection individuelle aux interfaces de transmission. connection technology Electrical plugs and cables for individual connection to interfaces File: H758i Page: (8) Date: 0/0

SNUBBER Côtes d encombrement connection thread Material/ Matière/ Material chem. vernickelt RF Stahl.5 Acier inox.5 Stainless steel.5 Medium F G K F G K F5 G5 K5 F6 G6 K6 F7 G7 K7 F8 G8 K8 S7 S8 S9 H R S H R S H R S Eeau/Air i Trafag entwickelt und produziert auch speziell auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Produkte. Bitte fragen Sie uns an. Trafag développe et fabrique des produits adaptés à vos besoins spécifiques en se basant sur votre cahier des charges. Contactez-nous s.v.p. Trafag develops and manufactures customized products according to your specifications to meet your requirements. Please contact us. File: H758i Page: (8) Date: 0/0

Druckspitzen-Dämpfungselemente / élément d amortissement à pointe de surpression / pressure peak damping element Côtes d encombrement connection thread Material/ Matière/ Material chem. vernickelt RF Stahl.5 Acier inox.5 Stainless steel.5 Medium F G K F G K G/8 F9 K9 Gewindestift mit Innensechskant/ Vis sans tête à six-pans creux/ Hex-socket set screw Nachrüst-Set für Druckanschlüsse (z.b. aussen) mit integriertem M5 Innengewinde Lot de rattrapage pour raccord de pression (p. ex. mâle) avec M5 filet femelle intégré Retrofit kit for pressure connections (e.g. male) with integrated M5 internal thread Durchmesser Verengung Diamètre resserrement Diameter restriction Bestell-Code Code de commande Ordering code Bezeichnung Désignation Description Medium Médias Media Ø 0. mm DAMP0. Luft / Wasser / Air / Eau / Air / Water / 5 M 5 SW.5.0 mm 0 DAMP.0 File: H758i Page: (8) Date: 0/0

Adapter / Adaptateurs / Adapters chem. vernickelt RF Stahl.5 Acier inox.5 Stainless steel.5 chem. vernickelt RF Stahl.5 Acier inox.5 Stainless steel.5 G/8 A / NPT A8 B8 D8 / NPTx.5 A5 B5 D5 G/8 A D A6 B6 D6 A B D L6 L7 P7 x.5 A7 D7 P5 x.5 / NPT / NPT L C Mx.5 L P File: H758i Page: (8) Date: 0/0

Adapter / Adaptateurs / Adapters Filet dec raccord bbass chem. vernickelt Bass chem. nickel plated RF Stahl.5 Acier inox.5 Stainless steel.5 chem. vernickelt RF Stahl.5 Acier inox.5 Stainless steel.5 Mx,5 P D M0x.5 L P Al eloxiert Al anodizé Al anodized Al eloxiert Al anodizé Al anodized Flanschanschluss connecteur à bride flange connection V V File: H758i Page: 5 (8) Date: 0/0

Rückschlagventil v6/v7/ Stop VALVE v6/v7/ Stop Valve v6/v7 Eigenschaften/ Performance/ performance Arbeitsdruck/ Pression de service/ Working Pressure: Berstdruck/ Pression d éclatement/ Burst pressure: Betriebstemperatur/ Température de service/ Operating temperature: V6/V7 up to 600 bar 500 bar -5...+5 C einbau/ montage/ fitting Es wird empfohlen, das Rückschlagventil mit 0 Nm festzuziehen. Beim Ein- oder Ausbau eines Gerätes muss das Rückschlagventil gegengehalten und der Betriebsdruck unter 0 bar gesenkt werden. Il est recommandé de visser le Stop Valve avec un Couple de 0 Nm. Lors le montage ou le demontage d un appareil, le Stop Valve doit être maintenu fermement avec un outil approprié et la pression de service doit être abaisser à 0 bar. It is recommended to tighten the Stop Valve with a torque of 0 Nm. During the fitting or removing of an apparatus, the Stop Valve has to be held tight and the pressure has to be lowered to 0 bar. Typ Type Type Material/ Matière/ Material Gehäuse Boîtier Housing Feder Ressort Spring Dichtung Joint Seal Medium Médias Media V6 Ø 6.9 O-Ring DIN869 6. hex7 Ø 9.5.05.0 FKM V7 Ø 8.9 8. O-Ring Ø hex9.05.0 FKM File: H758i Page: 6 (8) Date: 0/0

verbindungstechnik / technique de raccordement / connection technology Côtes d encombrement Typenbezeichnung Indication de type Type description Technische Beschreibung Description technique Technical Description Pin-Belegung Affectation des broches Pin-Assignment Bestell-Nr. No. de commande Ordering No. 0 Mx accessories 5 SW 7 M x, 5-P Plug, straight IEC-6076--0 5 Material Nut nickel plated Cable Gland PG 7-6 mm Protection Level IP 67 E00978 single piece 7 M M x, 5-P Plug 90 IEC-6076--0 5 Material Nut nickel plated Cable Gland PG 7-6 mm Protection Level IP 67 auf Anfrage sur demande on request Ø 0 0 0 5.5 7 8 M Ø.8 DIN 650-A / EN 750-80-A +Earth Material Seal NBR Cable Gland PG 9-8 mm E0090 single piece F9058 50 pcs. package 7 9. 6 8 Industrial standard 9. mm with cable +Earth Material Seal NBR Cable Gland PG 7-6.5 mm E0097 single piece F9059 50 pcs. package. M SW 8 6.75 PG.5 DIN 650-A / EN 750-80-A with ship approval +Earth Material Seal NBR Cable Gland PG.5 0- mm Ship Approval GL E009 single piece (5.5) ca. 8 5 ca. 7 File: H758i Page: 7 (8) Date: 0/0

verbindungstechnik / technique de raccordement / connection technology Côtes d encombrement Typenbezeichnung Indication de type Type description Technische Beschreibung Description technique Technical Description Pin-Belegung Affectation des broches Pin-Assignment Bestell-Nr. No. de commande Ordering No. Ø.5 Mx 0 max. Ø 6 M x, 5-P, Plug with cable, straight IEC-6076--0 5 Material Body TPU Material Nut nickel plated Material Cable PUR / PVC Cable Cross-section 0.5 mm Protection Level IP 68 Blue Brown White Grey 5 5 auf Anfrage: sur demande: on request: L 5000 mm L 0000 mm * siehe Fussnote / voir note au bas de page / see footnote Ø.5 Mx 8. 5.8 M x, 5-P, Plug with cable, 90 IEC-6076--0 5-pol Material Body TPU Material Nut nickel plated Material Cable PUR / PVC Cable Cross-section 0.5 mm Protection Level IP 68 Blue Brown White Grey 5 5 auf Anfrage: sur demande: on request: L 5000 mm L 0000 mm max. Ø 6 * siehe Fussnote / voir note au bas de page / see footnote 8 8 0 8 DIN 650-A / EN 750-80-A with cable +Earth Material Body TPR Seal built-in Material Cable PUR / PVC Cable Cross-section 0.5 mm Brown Blue Yellow/Green auf Anfrage: sur demande: on request: L 5000 mm L 0000 mm min. max. 8 5 * siehe Fussnote / voir note au bas de page / see footnote 5.6 9. 9.6 Industrial standard 9. mm with cable +Earth Material Body TPR Seal built-in Material Cable PUR / PVC Cable Cross-section 0.5 mm Brown Blue Yellow/Green auf Anfrage: sur demande: on request: L 5000 mm L 0000 mm 8. M * siehe Fussnote / voir note au bas de page / see footnote * In Kombination mit Drucktransmittern, nicht geeignet für Druckmessungen unter bar./ En combinaison avec des transmetteurs de pression, ne convient pas avec des mesures de pression sous bar. / In combination with pressure transmitters, not suitable for pressure measurements below bar. Trafag AG, Industriestrasse, CH-8608 Bubikon, Tel + 9, Fax + 9, www.trafag.com File: H758i Page: 8 (8) Date: 0/0