GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)



Ähnliche Dokumente
GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

DER GEMEINDEAUSSCHUSS LA GIUNTA COMUNALE

- dass diese Gemeindeverwaltung es als unbedingt wichtig hält den Zugang zu Informationen

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

DER GEMEINDEAUSSCHUSS LA GIUNTA COMUNALE

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 270

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

C:\tmpgebev\xxxd061_5852.sxw

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I. vom-del-di Uhr-ore-ëura 10:00 DER BÜRGERMEISTER IL SINDACO L AMBOLT.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 328

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 16. Datum data

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

C:\tmpgebev\xxxd061_5210.sxw

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 59

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 04. Datum data

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Artikel 2 Articolo 2

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

N. 7/13 Nr. 7/

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom um 17:00 Uhr

ABSCHRIFT - COPIA NR. 19. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. Beschlußniederschrift des Verwaltungsausschusses. Abschrift/Copia Nr. 5

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

Teilungsplan Nr. 288/2016 vom Grundtausch/Grundverkauf. Erich - Entedemanialisierung und Demanialisierung von Liegenschaften

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 179

Nr /09/2016. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE. Sitzung vom Seduta del

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

N. 327/18 Nr. 327/

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 85

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Württembergische Versicherung. Generalagentur: Herbert Leischke Birkenweg 02, Wettin. Telefon: / Funk: 0172 /

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Niederschrift über die öffentliche Sitzung des Marktgemeinderates Kaufering 04/2014 vom

CONSIGLIO. Sitzung vom - Seduta del :30

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 19. Datum data

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 03. Datum data

1 Name und Sitz. 2 Zweck

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Transkript:

Urschrift - Originale - Uriginel Nr. 444 GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN) BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE vom-del-di 27.09.2004 Uhr-ore-ëura 15:00 DELIBERAZION DLA JONTA DE CHEMUN Anwesend/Abwesend Presenti/Assenti Presënc/L mancia Anwesend Presenti Presënc Abwesend entschuldigt Assente giustificato L mancia cun rejon Abwesend unentschuldigt Assente ingiustificato L mancia zënza rejon Piazza Konrad X Moroder Ewald X Moroder Roland X Moroder Raffael Vinzenz X Baur - Grossrubatscher Elisabeth X Bernardi Giovanni B. G. X Sacco Comis dell'oste Mario X Es nimmt teil der Gemeindesekretär Herr Partecipa il segretario comunale sig. L tol pert l secreter de chemun bera Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Herr in seiner Eigenschaft als Bürgermeister, den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeindeausschuss beschließt über folgenden Dr. Steiner Johann Ulrich Accertato il numero legale, il sig. Piazza Konrad nella sua qualità di Sindaco, assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. La Giunta comunale delibera sul seguente Udù che n ie assé per pudëi deliberé, sëurantol bera GEGENSTAND: OGGETTO: ARGUMËNT: Abschluß einer Car Versicherungspolizze für den Abriß und Wiederaufbau des Gebäudes, Sitz des Kreises für Jugend, Kunst und Kultur, des Fotoclubs und des Musikvereins St.Ulrich. Stipulazione di una polizza Car per la demolizione e ricostruzione dell'edificio sede del circolo giovani, artistico e culturale, del fotoclub e della banda musicale di Ortisei. te si funzion de Ambolt, la presidënza y detlarea daviërta la senteda. La Jonta de chemun deliberea sun chësc Stlù ju na poliza de seguranza Car per zaré ju y fé su da nuëf la cësa, sënta di jeuni, dla lia mostra d'ert, dl fotoclub y dla mujiga de Urtijëi.

DER GEMEINDEAUSSCHUSS Nach Einsichtnahme in den vollstreckbaren Gemeinderatsbeschluss Nr. 65 vom 25.10.2002, womit das Vorprojekt für die Sanierung durch Abriß und Wiederaufbau des Gebäudes, gelegen auf der Bp. 1037 K.G. St.Ulrich, Sitz des Kreises für Kunst und Kultur, des Fotoclubs und des Musikvereins St.Ulrich, sowie zuküftiger Sitz der Jugendorganisation Nëus Jëuni Gherdëina, genehmigt wurde; Nach Einsichtnahme in den vollstreckbaren Gemeindeausschussbeschluss Nr. 447 vom 13.10.2003, womit das Ausführungsprojekt für den Abriß und den Wiederaufbau des genannten Gebäudes in technisch-verwalterischer Hinsicht genehmigt wurde; Festgestellt: - dass das Gebäudes, gelegen auf der Bp. 1037 K.G. St.Ulrich, angrenzend zum Gebäude Bp. 756 K.G. St.Ulrich errichtet wurde; - dass das Gebäude Bp. 1037 K.G. St.Ulrich, sich im Ortszentrum von St.Ulrich befindet; - dass, um die Abriß- und Wiederaufbauarbeiten des Gebäudes Kreis für Kunst und Kultur (Bp. 1037 K.G. St.Ulrich) durchführen zu können, die Gemeinde St.Ulrich das Verfahren für die vorübergehende Besetzung des Untergrundes der angrenzenden Gebäude und Grundstücke einleiten mußte, um die Verlegung der notwendigen Zuganker für die Absicherung der Aushubfront, laut obgenanntem Projekt, durchfürhen zu können; - dass im Untergrund der direkt angrenzenden Gebäude mit der Bp. 1037 K.G. St.Ulrich Untermauerungen durchgeführt werden müssen und dass auch diese Flächen zeitweilig besetzt wurden; - dass wegen der Heikelkeit des Eingriffes es als angebracht erachtet wird das erwähnte Gebäude mit einer CAR Polizze (Deckung All-Risks) zu versichern, welche eine zehnjährige Schadensversicherung durch direkt vom Bauwerk abhängige Schäden im Sinne des Art. 1669 des B.G.B. beinhaltet; LA GIUNTA COMUNALE Vista la deliberazione esecutiva n. 65 del 25.10.2002 del Consiglio comunale con la quale venne approvato il progetto di massima per il risanamento tramite demolizione e ricostruzione dell'edificio contraddistinto con la p.ed. 1037 C.C. Ortisei, sede del circolo artistico e culturale, del fotoclub e della banda musicale di Ortisei, nonchè futura sede del gruppo giovanile Nëus Jëuni de Gherdëina ; Vista la deliberazione esecutiva n. 447 del 13.10.2003 della Giunta comunale con la quale venne approvato in via tecnico amministrativa il progetto esecutivo relativo alla demolizione e ricostruzione dell'anzidetto edificio; Constatato: - che l'edificio contraddistinto come p.ed. 1037 C.C. Ortisei è stato costruito in aderenza con l'edificio p.ed. 756 C.C. Ortisei; - che l'edificio contraddistinto come p.ed. 1037 C.C. Ortisei è situato nel centro del paese di Ortisei; - che per poter effettuare i lavori di demolizione e ricostruzione dell'edificio adibito a circolo culturale ed artistico (p.ed. 1037 C.C. Ortisei), il Comune di Ortisei ha dovuto promuovere la procedura di occupazione temporanea del sottosuolo degli edifici e delle aree circostanti al fine di posizionare i tiranti necessari per stabilizzare il diaframma di sostegno allo scavo come previsto dall'anzidetto progetto; - che nel sottosuolo degli edifici direttamente confinanti con la p.ed. 1037 C.C. Ortisei dovranno essere realizzate delle sottomurazioni e che anche tali aree sono state occupate temporaneamente; - che per la delicatezza del intervento si ritiene opportuno assicurare la costruzione in parola con una polizza CAR (Copertura All-Risks) comprensiva di assicurazione decennale postuma danni diretti all'opera ai sensi dell'art. 1669 del Codice Civile;

Nach Einsichtnahme in den vollstreckbaren Gemeindeausschussbeschluss Nr. 2 vom 05.01.1998, mit dem Gegenstand: Erteilung des Auftrages für die Verwaltung der Versicherungspolizzen der Gemeinde St.Ulrich ; Darauf hingewiesen, dass dieser Auftrag dem Versicherungsbroker Assiconsult GmbH aus Bozen erteilt wurde; Nach Einsichtnahme in das Angebot der Assiconsult Gmbh aus Bozen vom 11.08.2004 und vom 24.09.2004, welches für den Abschluss einer Versicherungspolizze CAR eine einmalige Prämie, Versicherungssteuern inbegriffen, von Euro 48.209,92.- und für die zehnjährige Schadensversicherung eine einmalige Prämie, Versicherungssteuern inbegriffen, von Euro 15.054,00.- vorsieht; Näher dargelegt, dass zum Zeitpunkt des Abschlusses der Car-Polizze, der Versicherungsnehmer verpflichtet ist den gesamten Betrag für die Car-Polizze (Euro 48.209,92.-), sowie 20% des für die zehnjährige Polizze vorgesehenen Betrages (Euro 3.010,72.- entspricht 20% von Euro 15.054,00.-) und daher insgesamt Euro 51.220,72.- zu entrichten. Der restliche Teil der Prämie für die zehnjährige Polizze wird beim Verfall der Car-Polizze und zu Beginn der zehnjährigen Schadensversicherung entrichtet; Festgestellt: - dass die obgenannte Versicherungspolizze unter Berücksichtigung folgender Punkte bestimmt wurde: A) Bauzeit: 48 Monate; - Instandhaltungszeit: 12 Monate; - Versicherungssumme für das Bauwerk (Gesamtwert und Neuwert): 3.401.741,70 Euro; - Versicherungssumme der bestehenden Werke (zum absoluten Risiko) 3.000.000,00.- Euro; - Ausgaben für den Abriss und die Räumung (zum absoluten Risiko) 100.000,00.- Euro; - Zivilverantwortung: für die Gesamtdauer des Vertrages Euro 7.000.000,00.- mit dem Limit von 5.000.000,00.- Euro pro Schadensfall; B) die zehnjährige Schadensversicherung sieht folgende Deckung vor: - Versicherungssumme für das Bauwerk (Gesamtwert und Neuwert) 3.401.741,70; - Isolierung der Arbeiten (Gesamtwert und Neuwert) 100.000,00 Euro; - Ausgaben für den Abriss und die Räumung (zum 1. absoluten Risiko) 150.000,00 Euro; Vista la deliberazione esecutiva n. 2 del 05.01.1998 della Giunta comunale avente per oggetto: conferimento incarico per la gestione delle polizze assicurative del Comune ; Precisato che detto incarico é stato affidato alla società Assiconsult s.r.l. di Bolzano, broker assicurativo; Vista l'offerta della società Assiconsult s.r.l. di Bolzano dell'11.08.2004 e del 24.09.2004 la quale prevede per la stipulazione di una polizza assicurativa CAR un premio unico, comprese le imposte assicurative, di Euro 48.209,92.- e per la polizza decennale postuma un premio unico, comprese le imposte assicurative, di Euro 15.054,00; Precisato che al momento della stipula della predetta polizza assicurativa il contraente é tenuto a versare l'importo totale previsto per la polizza Car (Euro 48.209,92.-) ed il 20% del premio previsto per la polizza decennale postuma (Euro 3.010,80.- pari al 20% di Euro 15.054,00.-) e pertanto complessivamente Euro 51.220,72.-. La restante parte del premio previsto per la polizza decennale postuma dovrà essere versato alla scadenza della copertura Car ed inizio della copertura postuma decennale; Accertato: - che la polizza assicurativa anzidetta è stata determinata tenendo conto di quanto segue: A) periodo di costruzione: 48 mesi; - periodo di manutenzione: 12 mesi; - somma assicurata dell'opera (a valore intero e a nuovo): Euro 3.401.741,70.-; - somma assicurata opere preesistenti (rischio assoluto) Euro 3.000.000,00.-; - spese di demolizione e sgombero ( rischio assoluto) Euro 100.000,00.-; - responsabilità civile: per l'intera durata del contratto Euro 7.000.000,00.- con limite per ogni sinistro Euro 5.000.000,00.-; B) la polizza decennale postuma prevede la seguente copertura: - somma assicurata dell'opera (a valore intero e a nuovo) Euro 3.401.741,70.-; - impermeabilizzazioni delle opere (a valore intero e a nuovo) Euro 100.000,00.-; - spese demolizione e sgombero (a 1. rischio assoluto) Euro 150.000,00.-;

- dass die Arbeiten für den Abriss und Wiederaufbau des Gebäudes, gelegen auf der Bp. 1037 K.G. St.Ulrich, Sitz des Kreises für Kunst und Kultur, des Fotoclubs und des Musikvereins St.Ulrich, sowie zuküftiger Sitz der Jugendorganisation Nëus Jëuni Gherdëina demnächst beginnen werden; Es demnach als angemessen und notwendig erachtet, die obgenannte Car-Polizze und die zehnjährige Schadensversicherung abzuschließen; Nach Einsichtnahme in den koordinierten Text der Bestimmungen über die Gemeindeordnung, die mit DPRA vom 27.02.1995, Nr. 5/L und im R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10 enthalten sind; Nach Einsichtnahme in den Haushaltsvoranschlag des laufenden Finanzjahres; Nach Einholung der zustimmenden Gutachten bezüglich der gegenständlichen Beschlussvorlage des Verantwortlichen des betreffenden Dienstes und des Verantwortlichen des Rechnungsamtes im Sinne des Art. 56 des geltenden R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1; Anwesend sind Nr. 4 Mitglieder; Mit Stimmeneinhelligkeit, ausgedrückt in der vom Gesetz vorgesehenen Form; b e s c h l i e ß t - das Angebot der Assiconsult GmbH aus Bozen vom 11.08.2004 und 24.09.2004 für den Abschluss einer Versicherungspolizze Car (Deckung All-Risks) und der zehnjährigen Schadensversicherung für direkte Schäden an das Bauwerk zu genehmigen, welche folgende Versicherungsprämien vorsieht: Euro 48.209,92.- für die Car-Versicherung und Euro 15.054,00.- für die zehnjährige Schadensversicherung. - die Car-Polizze und die zehnjährige Schadensversicherungspolizze durch den Versicherungsbroker der Assiconsult GmbH aus Bozen abzuschließen. - den Bürgermeister mit der Unterzeichnung der entsprechenden Polizzen zu beauftragen und zu ermächtigen. - che i lavori di demolizione e ricostruzione dell'edificio contraddistinto con la p.ed. 1037 C.C. Ortisei, sede del circolo artistico e culturale, del fotoclub e della banda musicale di Ortisei, nonchè futura sede del gruppo giovanile Nëus Jëuni de Gherdëina avranno inizio prossimamente; Ritenuto quindi opportuno e necessario provvedere alla stipulazione della polizza Car e della polizza decennale postuma soprammenzionata; Visto il vigente testo coordinato delle disposizioni sull ordinamento dei comuni contenute nel D.P.G.R. 27.02.1995, n. 4/L e nella L.R. 23.10.1998, n. 10; Visto il bilancio di previsione del corrente esercizio finanziario; Acquisiti i pareri favorevoli sulla proposta della presente deliberazione come espressi dal responsabile del servizio interessato e dal responsabile di ragioneria ai sensi dell art. 56 della vigente L.R. 04.01.1993, n. 1; Presenti n. 4 membri; Ad unanimità di voti, espressi nelle forme di legge; d e l i b e r a - di approvare l'offerta della società Assiconsult s.r.l. di Bolzano dell'11.08.2004 e del 24.09.2004 che prevede per la stipulazione di una polizza assicurativa Car (Copertura All- Risks) un premio complessivo pari ad Euro 48.209,92.- e per la stipulazione di una polizza assicurativa decennale postuma un premio complessivo di Euro 15.054,00.-. - di stipulare la polizza Car e la polizza decennale postuma tramite il broker assicurativo Assiconsult s.r.l. di Bolzano. - di incaricare ed autorizzare il sindaco con la firma delle relative polizze.

- der Gesellschaft Assiconsult GmbH aus Bozen bei der Unterzeichnung der entsprechenden Versicherungspolizze die Versicherungsprämie über Euro 51.220,72.- (d.h. Euro 48.209,92.- für die Car-Polizze und Euro 3.010,80.-, entspricht 20% der Prämie für die zehnjährige Schadensversicherungspolizze) zu liquidieren und zu bezahlen. - festzuhalten, dass die restlichen 80% der Prämie für die zehnjährige Schadensversicherungspolizze, d.h. Euro 12.043,20.-, bei Fälligkeit der Deckungszeit Car geschuldet sind. - außerdem festzuhalten, dass die Unternehmen, welche die Absicherungsarbeiten der Aushubwand, die Maurerarbeiten und Zimmermanns- und Spenglerarbeiten ausführen werden, sich bei der Bezahlung der Prämie beteiligen müssen. - die voraussichtliche Gesamtausgabe von Euro 63.263,92.- (d.h. Euro 48.209,92.- für die CAR Polizze und Euro 15.054,00.- für die zehnjährige Schadensversicherung), welche aus diesem Beschluss hervorgeht, wird dem Kap. 8000/4 Kultur Ankauf, Bau und Instandhaltung von unbeweglichen Gütern (Circolo-Gebäude) des Haushaltvoranschlages des laufenden Finanzjahres angelastet, welches die notwendige Verfügbarkeit aufweist. - darauf hinzuweisen, dass jeder Bürger gegen diesen Beschluss, während des Zeitraumes seiner 10-tägigen Veröffentlichung, beim Gemeindeausschuss Einspruch erheben kann. - di liquidare e pagare alla società Assiconsult s.r.l. di Bolzano alla firma della polizza di assicurazione la somma complessiva di Euro 51.220,72.-(ossia Euro 48.209,92.- pari al premio previsto per la polizza CAR ed Euro 3.010,80.- pari al 20% del premio previsto per la polizza decennale postuma). - di dare atto che il restante 80% del premio previsto per la polizza decennale postuma, ossia Euro 12.043,20.-, sarà dovuto alla scadenza del periodo di copertura Car. - di dare altresì atto che le imprese appaltatrici delle opere di sostegno allo scavo ed aggottamento, delle opere di muratura e delle opere da carpentiere e lattoniere compartecipano al pagamento del premio assicurativo. - la spesa presunta complessiva di Euro 63.263,92.- (ossia Euro 48.209,92.- per la polizza CAR ed Euro 15.054,00.- per la polizza decennale postuma) derivante dal presente atto trova imputazione nel bilancio di previsione 2004 al cap. 8000/4 cultura acquisto, costruzione e manutenzione immobili (edificio Circolo), che presenta la sufficiente disponibilità. - di dare atto che ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione di 10 giorni, presentare alla Giunta comunale opposizione avverso la presente deliberazione. GL/zm LA JONTA DE CHEMUN Udù la deliberazion dl Cunsëi de Chemun, esecutiva, n. 65 di 25.10.2002 cun chëla che l ie stat dat prò l proiet de mascima per l resanè tres l zarè jù y fè sù da nuef l frabicat che ie sun la p.ed. 1037, C.C. Urtijëi, sënta dla lia mostra d'ert, dl fotoclub y dla mujiga de Urtijëi y tl daunì sënta nueva dla grupa di jëuni Nëus Jëuni de Gherdëina ; Udù la deliberazion dla Jonta de Chemun, esecutiva, n. 447 dl 13.10.2003 cun chëla che l ie stat dat pro n maniera tecnich-aministrativa l proiet esecutiv pervia dl zarè jù y fè sù da nuef l frabicat sëuradit; Metù danora: - che l frabicat sun la p.ed. 1037 C.C. Urtijëi ie unì fat permez ala cësa sun la p.ed. 756 C.C. Urtijëi; - che l frabicat sun la p.ed. 1037 C.C. Urtijëi ie tl zenter dl luech de Urtijëi; - che per pudëi fé i lëures de zaré ju y fé su da nuef la cësa (p.ed. 1037 C.C. Urtijëi) à l Chemun de Urtijëi nvia via l pruzedimënt aministrativ per giatè la ocupazion a tëmp dl sofonz dla cëses y grunc ntëurvia, al fin de mëter ju i tiranc che và debujen per stabilizè l diaframma de sustëni per l giavè ora coche udù dant dal sëuradit proiet;

- che tl sofonz dla cëses che fej sëisa cun la p.ed. 1037 C.C. Urtijëi messerà unì fac mures de sustëni y che chisc grunc unirà tëuc ite per ntant; - che pervia che l lëur ie scialdi zit iel de bujën stlù jù na poliza de assegurazion Car (curida All-Risks) y na assegurazion de diesc ani per danns che vën do aldò dl art. 1669 dl Codesc Zevil; Udù la deliberazion esecutiva dla jonta de chemun n. 2 di 05.01.1998 revardënta l de l ncëria per la aministrazion dla polizes asseguratives dl Chemun ; Dit plu avisa che chësta nceria ti ie stata data ala sozietà Assiconsult s.r.l. de Bulsan, broker dl assegurazion; Udù la pitedda dla Assiconsult srl de Bulsan di 11.08.2004 y 24.09.2004, che vëij dant per stlù ju na poliza de assegurazion CAR un n paiamënt, leprò la chëutes, de Euro 48.209,92.- y per la poliza de diesc ani per danns che vën dò un n paiamënt, cun leprò la chëutes, de Euro 15.054,00; Dit plù avisa che al mumënt dl stlù jù la poliza Car l assegurant muessa paië la soma per la poliza Car (Euro 48.209,92.-) y l 20% dla soma ududa dant per la poliza per i danns che vën dò (Euro 3.010,80,. medemo al 20% de Euro 15.054,00.-) y perchël ndut Euro 51.220,72.-. La pert che resta dla premia per la poliza per danns che vën dò unirà paëda canche toma la curida Car y l nscumencia la curida tres poliza per danns che vën dò. Tenì cont: - che la poliza de assegurazion ie unì fata ora tenian cont de: A) tëmp de costruzion: 48 mensc; - tëmp de manutenzion: 12 mensc; - soma assegureda dl frabicat (a valor ntier y a nuef) Euro 3.401.741,70.-; - soma assegureda di frabicac che ie bel (risich assolut) Euro 3.000.000,00.-; - spëises per l zarè jù y trapinè (risich assolut) Euro 100.000,00.-; - respunsabeltà zevila per dut l durè dl cuntrat Euro 7.000.000,00 cun n limit de Euro 5.000.000,00 per dann; B) la poliza de diesc ani per danns che vën dò veij dant la curides che vën dò: - soma assegureda dl frabicat (a valor ntier y a nuef) Euro 3.401.741,70; - nijulazion di lëures (a valor ntier y a nuef) Euro 100.000,00; - spëises per l zarè jù y trapinè (al prim risich assolut) Euro 150.000,00; - che i lëures per l zarè jù y fé sù da nuef l fabricat che ie sun la p.ed. 1037 CC Urtijëi, sënta dla lia mostra d'ert, dl fotoclub y dla mujiga de Urtijëi y leprò tl dauni dla grupa di jëuni Nëus Jëuni de Gherdëina nscumencerà proscimamënter; Ratà nsci drët y debujen stlù jù na poliza Car y na poliza de diesc ani per danns che vën dò dessëura nunziedes aldò dla piteda dl broker de assegurazion dl Assiconsult srl de Bulsan; Udù l test coordinà dla disposizions sun l urdinamënt di chemuns che ie laite tl D.P.J.R. 27.02.1995, n. 4/L y tla L.R. 23.10.1998, n10; Udù l bilanz de previjion de chësc ann finanzier; Tëuc ite i bënsteies sun la pruposta de chësta deliberazion sciche dac jù dal respunsabel dl servisc nteressà y dal respunsabel de rajuneria aldò dl art. 56 dla L.R. 04.01.1993, n. 1 che vel sën; Presënc n. 4 cumëmbri; Cun duta la ujes a una, dites ora tla formes de lege; f e j o r a - de de prò la piteda dla sozietà Assiconsult srl de Bulsan di 11.08.2004 y 24.09.2004 che vëij dant per na assegurazion Car (curida All-Risks) na premia de ndut Euro 48.209,92.- y per stlù ju na poliza de assegurazion de diesc ani per danns che vën dò Euro 15.054,00.-. - de stlù jù la poliza Car y la poliza per danns che vën dò tres l broker de assegurazion dl Assiconsult srl de Bulsan. - de nciariè y autorisè l Ambolt de chësc Chemun a sotscrì i documënc che và debujen per tò pért.

- de ti paie ora ala sozietà Assiconsult srl de Bulsan canche vën firmeda la poliza de asegurazion la soma de ndut Euro 51.220,72.- (Euro 48.209,92.- per la poliza CAR y Euro 3.010,80.- per l 20% dla poliza de diesc ani). - de tenì ont che l 80% che resta per la poliza de diesc ani, Euro 12.043,20.-, unirà paiëda canche toma la curida CAR. - de tenì mo cont che la firmes che fajrà i lëures de sustëni al scavo, da muradëur, da spangler y zumpradëur tulrà pert al paiamënt dla premia de assegurazion. - la spëisa de Euro 63.263,92.- (Euro 48.209,92.- per la poliza CAR y Euro 15.054,00.- per la poliza de diesc ani) vën adebiteda al bilanz de previjion 2004 al cap. 8000/4 cultura compra, costruzion y manutenzion de imuvibli (cësa circolo), che mostra su na desponibelità granda assè. - de tenì mo cont che uni zitadin possa, ntan l tiermul de publicazion de 10 dis, prejenté ala Jonta de chemun uposizions contra chësta deliberazion. mkg

Gelesen, genehmigt und gefertigt. Der Vorsitzende/Il Presidente/L Presidënt Letto, confermato e sottoscritto Piazza Konrad Liet, cunfermà y sotscrit Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter Dr. Steiner Johann Ulrich Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 31, Absatz 4 des R.G. vom 4.1.1993, Nr.1). Si attesta la copertura finanziaria dell'impegno di spesa (art. 31, comma 4, L.R. 4.1.1993, n.1). L vën cunfermeda la curida finanziera dla spëisa (art. 31, coma 4, L.R. 4.1.1993, n.1). Der Buchhalter/Il Ragioniere/L Cuntabl Moroder Bernhard Veröffentlicht an der Amtstafel vom für zehn aufeinanderfolgende Tage ohne Einwände Der Sekretär/Il Segretario/L Secreter Pubblicata all'albo comunale dal 04.10.2004 per dieci giorni consecutivi senza opposizioni. Unida batuda sù sun tofla cumenela dai per diesc dis ndolauter zënza uposizion.