Portavant Montageanleitung / Installation instructions / Instructions d installation

Ähnliche Dokumente
Portavant 80 automatic

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Zubehör Accessories Accessoires

assembly instruction instruction de montage

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Adapterring für Decken-/ Hohlraumdose groß Adapter ring for ceiling box/ built-in box (large) Montageanleitung mounting instructions

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

IMPORTANT / IMPORTANT:

VKF Brandschutzanwendung Nr

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

Beipackzettel Instruction leaflet

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

VKF Brandschutzanwendung Nr

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

Gelenke Joints Articulations

MILO büroschrank / armoire de bureau

Montageanleitung DORMA AGILE 150 DORMOTION. Deckenmontage. Installation instruction DORMA AGILE 150 DORMOTION. ceiling assembly

DIN links - spiegelbildlich DIN left - mirror image DIN gauche - inverser l illustration TS-61 G TS-61 G TS-51 G

Scorrevole con binari a pavimento: House

Pressespiegel. für die. INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

EISENRAHMEN CADRE EN FER

VKF Brandschutzanwendung Nr

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Éléments pour mouvement manuel

Quick guide

Monteringsanvisning. Assembly instructions. Aufbauanleitung

Installation guide for Cloud and Square

twistest-evolution Spanngeschwindigkeit kontrollieren und unter Beobachtung stellen automatischer Uhren und Uhrwerke General Agent:

MOVE IT 45 square LED COLOUR TEMPERATURE CONTROL COLOUR PHOTOMETRIC DATA COLOUR chrome 8 black

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Möbel. Furniture meubles FRONTINO. Flächenbündige Schiebetechnik für Möbel. Flush-fitted sliding door system for furniture

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Technische Information

Montageanweisung. ComGuard. Mounting Instructions

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber

DATENBLATT / FACT SHEET

Montageanleitung / Mounting Instructions. CELSIUS M / R / V / W Rack Kit

SELCO. Selbstschließendes Pendeltürband Original Montageanleitung. Self-closing double action door hinge Original Assembly Instruction

Technische Dokumentation Kellertank mit integrierter Filtertechnik. Technical Documentation Cellar tank with integrated filter technology

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Installation Instructions

Nr. 12 March März Mars 2011

BF 134 Technische Dokumentation I Technical documentation

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman Photos non contractuelles.

notice de pose montage Anleitung


Aluminium aerosol containers Dimensions of rimmed aluminium aerosol containers 04/2014

Phone: Fax: Web: info@ctiautomation.net

Instandhaltung Repair. Services

DORMA AGILE 50. Seite Allgemeine Information Typendarstellung Beschlagmodule Einzelteile Zubehör 57 /

MADE IN AUSTRIA STYLING PANELS LEBEN. MALEN. FERTIG

HM 10 I HM 16 I HM 25

Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme

Release Notes BRICKware Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

Operating, Maintenance and Repair Instructions for RMA-Ball Valve type HKSF DN25 till DN400. Directory

//PATTERN_ //RANGE. T E X tiles SL. Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Manual Positioning Systems

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4

Architekturseile von Jakob

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2. nach DIN ALPHA B/HE mm. Gestellprogramm work station systems Programme de piétements

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

VG 15. Ganzglas Schiebewand Fully glazed Sliding door. Produktinformation Technische Zeichnungen Product Information Technical Drawings

BECOscreen BERHALTER continously and efficiently screen changer

Interconnection Technology

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique

Deutsch. Einführung. Informationen zur Sicherheit

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX**

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

Luxembourg International Rowing Club LIRC, B.P. 56, L-5201 Sandweiler

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Roller Blinds Rollo Rouleaux

152 Schüco. Verbundfenster Composite windows

MARDERSCHUTZ SENSOR 737

Bedienungsanleitung Instruction Manual K 106/1 & 2

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Transkript:

08/2011 Montageanleitung / Installation instructions / Instructions d installation Wand- und Deckenmontage / Track fixed to wall and to ceiling / Montage mural et au plafond 7.0.1. VITRIS-Beschlag für Ganzglasschiebetüren - einflügelig / zweiflügelig VITRIS system for all-glass sliding doors one-sash / two-sash Ferrure VITRIS pour portes coulissantes tout-verre - un vantail / deux vantaux

Sicherheit / Safety / Securité In dieser Montageanleitung wird die Montage für 1-flügelige und 2-flügelige Schiebetüren mit dem Glasschiebetürbeschlag Portavant 60 beschrieben. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Glasschiebetürbeschlag Portavant ist für die Befestigung von Glasschiebetüren aus Einscheibensicherheitsglas (ESG) und Verbundsicherheitsglas (VSG) geeignet. Die Oberfläche der Glasscheibe darf im Klemmbereich keine reibungsmindernde Oberflächenmodifikation haben. Ornamentgläser dürfen nicht verwendet werden. Die Montage von satiniertem Glas aus ESG/VSG ist zulässig. Die Glasscheiben sind schwer. Fehler bei der Montage können zu schweren Verletzungen führen. Der Glasschiebetürbeschlag darf nur durch Fachpersonal mit Erfahrung bei der Montage von Glasschiebetüren montiert werden. Für die fachgerechte und tragfähige Montage zur Bausubstanz und die Auswahl des Befestigungsmaterials ist das Fachpersonal verantwortlich. Beachten Sie die Montageanleitung. Halten Sie sich an die in dieser Montageanleitung vorgeschriebene Reihenfolge. Beachten Sie insbesondere alle Hinweise, die mit dem Warndreieck gekennzeichnet sind. Beachten Sie auch die Hinweise des Glasherstellers. These assembly instructions describe the attachment of one-sash and twosash sliding doors using the Portavant 60 glass sliding door fittings. Intended use The Portavant glass sliding door fittings are suitable for the attachment of glass sliding doors made of toughened glass and laminated safety glass. The surface of the glass sash must not have any modifications reducing surface friction. Patterned glass must not be used. The fixing (clamping) of satinated glass (basis: tempered glass or laminated safety glass) is admitted. The sashes are heavy. Errors in assembly can lead to serious injury. The glass sliding door fittings must only be assembled by specialists with experience in the installation of glass sliding doors. For the competent and stable fixation to the building structure and the selection of the fixing material, specialist personnel is required. Observe the assembly instructions. Keep to the sequence prescribed in these assembly instructions. Observe, in particular, all notes flagged with the warning triangle. Any notes from the glass manufacturer should also be observed. Cette notice de montage décrit le montage de portes coulissantes à 1 et 2 vantaux, avec la ferrure Portavant 60. Utilisation conforme La ferrure Portavant est conçue pour la fixation de portes coulissantes en verre de sécurité simple et en verre de sécurité feuilleté. La surface du vantail de verre ne peut subir aucune modification que reduit la friction superficielle. Des verres imprimés ne peuvent pas être utilisés. Le montage de verre satinée (base: verre trempé ou verre de sécurité feuilleté) est admissible. Risque de blessure! Les portes en verre sont lourdes. Les erreurs commises au montage peuvent provoquer des blessures graves. La ferrure pour porte coulissante en verre doit être posée uniquement par des personnes ayant l'expérience du montage de portes de ce type Pour assurer une fixation compétente et stable à la structure du bâtiment et pour assurer une bonne sélection du matériel de fixation, il est nécessaire de faire appel à un personnel qualifié. Respectez la notice de montage. Respectez l'ordre des opérations tel qu'il est décrit dans cette notice de montage. Faites en particulier attention aux instructions signalées par un triangle de signalisation. Respectez aussi les instructions du fabricant du verre. 2 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Lieferumfang / Scope of delivery / Quantité livrée Wichtige Informationen / Important information / Instructions importantes Wichtige Hinweise / Important notes / Instructions importantes Glasstärken (Nennmaß) / Glass thicknesses (Nominal dimension) / Épaisseurs du verre (cote nominale) Montage Laufschiene: Schraubendefinition / Attachment of track profile: screw definition / Montage du rail : définition des vis ESG 1) VSG 1) 8 mm 8,76 mm 10 mm 10,76 mm Das Verhältnis Höhe zu Breite der Glasscheiben darf maximal 2,5:1 betragen. Das maximale Flügelgewicht beträgt 60 kg. The maximum height-width ratio of the sashes is 2.5:1. The maximum sash weight is 60 kg. Le rapport hauteur/largeur des vitres ne doit pas dépasser 2,5/1. Le poids maximum d'un vantail est de 60 kg. 1) ESG: Einscheibensicherheitsglas / Toughened glass / Verre de sécurité simple VSG: Verbundsicherheitsglas / Laminated safety glass / Verre de sécurité feuilleté VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 3

Abmessungen / Dimensions / Dimensions Planungsgrundlagen / Planning criteria / Bases de calcul Scheibenhöhe / Sash height / Hauteur de la vitre Wandmontage / Wall attachment / Montage mural Scheibenhöhe / Sash height / Hauteur de la vitre Deckenmontage / Ceiling attachment / Montage en plafond 4 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Werkzeuge / Tools / Outils Montagevorbereitungen / Assembly preparation / Préparations du montage Einschieben der Gewindeplatten / Inserting threaded plates / Mise en place des plaques filetées VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 5

Laufschiene / Track profile / Rail Bei Wandmontage / In case of wall attachment / En cas de montage mural Jede Bohrung verschrauben. Insert screw into each drill hole and tighten. Mettre une vis dans chaque trou. Tragfähigkeit der Verbindung und der Bausubstanz sicherstellen. Ensure proper load-bearing capacity of connection and building structure. S'assurer de la capacité de portage de l'assemblage et du bâtiment. Bei Deckenmontage / In case of ceiling attachment / En cas de montage en plafond Jede Bohrung verschrauben. Insert screw into each drill hole and tighten. Mettre une vis dans chaque trou. Tragfähigkeit der Verbindung und der Bausubstanz sicherstellen. Ensure proper load-bearing capacity of connection and building structure. S'assurer de la capacité de portage de l'assemblage et du bâtiment. 6 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Bohrungen / Drill holes / Perçages Bodenführung / Floor-guide / Guide au sol Montage / Assembly / Montage ESG: Einscheibensicherheitsglas Toughened glass Verre de sécurité simple VSG: Verbundsicherheitsglas Laminated safety glass Verre de sécurité feuilleté VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 7

Dämpfer und Endanschläge / Cushioning system and endstops / Amortisseurs et butées Montage des Dämpfers / Assembly of the cushioning system / Montage de l'amortisseur Montage der Dämpfer und Endanschläge / Assembly of cushioning system and endstops / Montage des amortisseurs et butées Dämpfer verschiebbar anschrauben. Endanschlag in Dämpfer einrasten. Beide in Anschlagposition schieben. Alle Schrauben anziehen. Attach cushioning system losely using screws. Engage endstop with cushioning system. Push both to end position. Tighten all screws. Visser les amortisseurs sans serrer de manière à pouvoir encore les déplacer. Verrouiller la butée dans l'amortisseur. Déplacer le tout dans la position de butée. Serrer toutes les vis. Vorgeschriebenes Drehmoment am Endanschlag einhalten. Maintain prescribed torque on endstop. Respecter le couple de serrage requis pour la butée de fin de course. 8 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Dämpfer und Endanschläge / Cushioning system and endstops / Amortisseurs et butées Montage an der Gegenseite / Assembly on opposite side / Montage du côté opposé Vorgeschriebenes Drehmoment am Endanschlag einhalten. Maintain prescribed torque on endstop. Respecter le couple de serrage requis pour la butée de fin de course. VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 9

Montage / Assembly / Montage Sicherheitshinweis Türbeschläge / Safety notices for door fittings / Consigne de sécurité ferrures de porte Verletzungsgefahr durch Herausrutschen der Scheibe bei unsachgemäßer Montage! Die Klemmflächen der Glasscheibe, der Laufwagen und der Glasbeilagen müssen sauber, trocken und fettfrei sein. Scheibe und Glasbeilagen mit Glasreiniger reinigen und trocknen lassen. Berühren Sie Glasscheibe, Glasbeilagen und Laufwagen nach dem Reinigen nicht an den Klemmflächen. Risque de blessure par glissement de la vitre en cas de montage non conforme! Les surfaces de serrage des chariots et cales doivent être propres, sèches et exemptes de graisse. Nettoyer la vitre et les cales avec un nettoyant à vitres et laisser sécher. Après le nettoyage, ne prenez pas les cales et les chariots par les surfaces de serrage. Risk of injury if sash slides down because of improper assembly! The clamp surfaces of the sash, roller assemblies and shims must be clean, dry and free from grease. Clean sash and shims with glass cleaner and allow to dry. After cleaning, do not touch sash, shims and roller assemblies on the clamping surfaces. Reinigung / Cleaning / Nettoyage 10 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Türbeschläge / Door fittings / Ferrures de porte Montage der Laufwagen / Assembly of roller assemblies / Montage des chariots Anziehen mit 3 Nm Tighten with 3 Nm Visser avec 3 Nm Nachziehen mit 3 Nm Retighten with 3 Nm Resserrer avec 3 Nm Auswahl der Druckschrauben Selection of pressure screw Sélection des vis de pression 8 mm ESG / 8,76 mm VSG 10 mm ESG / 10,76 mm VSG Vorgeschriebenes Drehmoment einhalten. Maintain prescribed torque. Respecter le couple de serrage requis. Reinigung der Lauffläche / Cleaning of top track / Nettoyage du rail Hinweis: Nur eine sorgfältig gereinigte Lauffläche garantiert einen leisen Lauf. Schmutz führt zu Schäden an den Laufflächen der Kugellager. Note: Only a carefully cleaned running surface will ensure silent running. Dirt damages running surfaces of the ball bearings. Remarque : pour être silencieuse, la surface de glissement doit être soigneusement nettoyée. Les salissures risquent d'endommager la surface de glissement des roulements à billes. VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 11

Montage / Assembly / Montage Schiebetür einhängen / Suspending sliding door / Accrocher la porte coulissante Glasschiebetür kann ohne Aushängesicherung aus der Laufschiene springen. Without safety catch, the glass sliding door may jump out of the track profile. Sans protection antidécrochage, la porte coulissante vitrée peut dérailler. 12 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Einstellungen / Adjustments / Réglages Höhenverstellung / Height adjustment / Réglage en hauteur Glasschiebetür kann ohne Aushängesicherung aus der Laufschiene springen. Erst die Höhe einstellen. Dann die Aushängesicherung gemäß Beschreibung unten einstellen. Without safety catch, the glass sliding door may jump out of the track profile. First adjust the height Then adjust the safety catch as described below. Sans protection antidécrochage, la porte coulissante en verre peut dérailler. Régler d'abord la hauteur. Ensuite, régler la protection antidécrochage en bas conformement à la description. Einstellen Aushängesicherung / Adjustment of the safety catch / Réglage de la protection antidécrochage VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 13

Endmontage / Final assembly / Montage final Montage und Einstellen Aktivator / Assembly and adjustment of activator / Montage et réglage activateur III Aktivator (A) mit 2 Beilagen (B) montieren. Tür vorsichtig schließen und wieder öffnen. > Wird der Dämpfer beim Öffnen der Tür gespannt = Einstellung korrekt I Assembly of activator (A) and one shim (B). Close door carefully and reopen. > If the cushioning system is tensioned when door opens = adjustment correct > If the cushioning system is not tensioned - continue with III. > If the activator scrapes along the cushioning system housing - continue with II. II Assembly of activator (A) without shim. Close door carefully and reopen. > If the cushioning system is tensioned when door opens = adjustment correct > If the cushioning system is not tensioned - continue with III. III Assembly of activator (A) with two shims (B). Close door carefully and reopen. > If the cushioning system is tensioned when door opens = adjustment correct I Monter l'activateur (A) avec 1 cale (B). Fermer la porte avec précaution, puis la réouvrir. > Si l'amortisseur se tend lors de l'ouverture = le réglage est correct > Si l'amortisseur ne se tend pas continuer au point III. > Si l'activateur frotte sur le boîtier de l'amortisseur, continuer au point II. I II Aktivator (A) und eine Beilage (B) montieren. Tür vorsichtig schließen und wieder öffnen. > Wird der Dämpfer beim Öffnen der Tür gespannt = Einstellung korrekt > Wird der Dämpfer nicht gespannt weiter mit III. > Schleift der Aktivator am Dämpfergehäuse weiter mit II. Aktivator (A) ohne Beilage montieren. Tür vorsichtig schließen und wieder öffnen. > Wird der Dämpfer beim Öffnen der Tür gespannt = Einstellung korrekt > Wird der Dämpfer nicht gespannt weiter mit III. II III Monter l'activateur (A) sans cale. Fermer la porte avec précaution, puis la réouvrir. > Si l'amortisseur se tend lors de l'ouverture = le réglage est correct > Si l'amortisseur ne se tend pas continuer au point III. Monter l'activateur (A) avec 2 cales (B). Fermer la porte avec précaution, puis la réouvrir. > Si l'amortisseur se tend lors de l'ouverture = le réglage est correct 14 08/11 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 VITRIS Portavant 60

Endmontage / Final assembly / Montage final Einsetzen der Blende / Fitting cover profile / Mise en place du cache Jede Schraube eindrehen. Aufkleben der Abdeckkappen / Fixing cover caps / Collage des capuchons Tighten all screws. Serrage tous les vis. VITRIS Portavant 60 Montageanleitung 7.0.1 / Assembly instructions 7.0.1 / Notice de montage 7.0.1 08/11 15

Gebr. Willach GmbH Stein 2 D-53809 Ruppichteroth Tel.: +49 (0)2295 92 08-421/-422 Fax: +49 (0)2295 92 08 429 vitris@willach.com www.willach.com Kataloge und Zeichnungen bleiben unser Eigentum. Nachahmung, Vervielfältigung und Weitergabe sind urheberrechtlich untersagt und werden zivilrechtlich sowie strafrechtlich verfolgt. Angaben in Katalogen, Zeichnungen sowie in Montageanleitungen sind lediglich Produktbeschreibungen und stellen weder Beschaffenheitszusicherungen noch Garantieerklärungen dar. Technische Änderungen vorbehalten. Catalogues and drawings remain our property. Copying, duplication and transfer are prohibited under copyright and will be prosecuted under civil and criminal law. Information in catalogues and drawings as well as in assembly instructions are merely product descriptions and represent neither quality assurances nor statements of guarantee. Subject to technical modification. Les catalogues et plans restent notre propriété. Dans le cadre de la réglementation sur le droit d auteur, il est interdit de les copier, de les reproduire et de les transmettre à des tiers sous peine de poursuites pénales. Les indications figurant dans les catalogues, plans et notices de montage sont uniquement descriptives et ne constituent pas des promesses de caractéristiques ni des garanties. Sous réserve de modifications techniques. Gebr. Willach GmbH