FORTEZZA FRANZENSFESTE :00. Dr. Sabine Grünbacher. Richard AMORT. Abschrift- Copia Nr. 261 / 2013 COMUNE GEMEINDE

Ähnliche Dokumente
STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

Nr MARKTGEMEINDE MALS Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI MALLES VENOSTA Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige

ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 179

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. 1) Abschrift/Copia NR.

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Artikel 2 Articolo 2

MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Nr /12/2013. Prot. Nr.: DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES

Beschluss des Gemeindeausschusses. Deliberazione della Giunta Comunale STADTGEMEINDE BRIXEN CITTÀ DI BRESSANONE. Nr Sitzung vom / Seduta del

Verbale di deliberazione della Giunta comprensoriale. Beschlussniederschrift des Bezirksausschusses COMUNITA' COMPRENSORIALE OLTRADIGE BASSA ATESINA

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom um 17:00 Uhr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

Nr /12/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

GEMEINDERATSBESCHLUSS DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Abtei/Badia

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

- Die Gemeinde Bozen erwirbt von Herrn

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Regolamento sull eliminazione dei rifiuti organici. Verordnung über die Beseitigung der organischen Abfälle COMUNE DI LAGUNDO GEMEINDE ALGUND

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES MARKTGEMEINDE AUER COMUNE DI ORA. Nr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER September 2013 Stichwort Reservierung: Hotel NH Milano Touring

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

, assistenza Trasferimenti di capitale - contributo Consorzio dei Comuni di valle per riscatto "Ex Locia"

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJËI (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

GEMEINDE ST.ULRICH COMUNE DI ORTISEI CHEMUN D'URTIJË I (PROVINZ BOZEN) (PROVINCIA DI BOLZANO) (PROVINZIA DE BULSAN)

Il produttore

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Haushaltsvollzugsplan für das Jahr Piano esecutivo di gestione per l'anno 2013

L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Leitfaden über die Verwaltungstätigkeit der Eigenverwaltungen Bürgerlicher Nutzungsgüter

Piano di distribuzione territoriale delle scuole secondarie di secondo grado in lingua italiana a decorrere dall 1 settembre 2011

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

Wasserkraft. Energia idraulica

MARKTGEMEINDE AUER COMUNE DI ORA

NIR Elektromagnetische Felder /campi e.m. Quellen: Handy, Sender, Hochspannungsleitungen, Elektrogeräte..

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Betreff: Öffentliche Ausschreibung für die Konzessionsvergabe des einzigen

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr '000. '000.--

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del Amtsblatt Nr. 29/I-II vom DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Sitz-Abänderung des Namensverzeichnisses des beauftragten Personals des Ökonomats- und Kassadienstes - Jahr Maßnahme

6 REISEN / Viaggiare. Die vier Jahreszeiten / Le quattro stagioni. der Frühling / la primavera. der Sommer / l estate

1324 B. U. 16 ottobre N Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor Nr. 45 =============~==~====~-=-

VERORDNUNG ÜBER DIE REGELUNG UND DIE VERWALTUNG DER REPRÄSENTATIONSSPESEN REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E LA GESTIONE DELLE SPESE DI RAPPRESENTANZA

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Transkript:

Abschrift- Copia Nr. 261 / 2013 GEMEINDE FRANZENSFESTE PROVINZ BOZEN Beschlussniederschrift des Gemeindeausschusses SITZUNG VOM - SEDUTA DEL COMUNE FORTEZZA PROVINCIA DI BOLZANO Verbale di deliberazione della Giunta comunale UHR - ORE 21.11.2013 17:00 Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeindeausschusses einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti di questa Giunta comunale. Erschienen sind die Herren: Presenti i Signori: Bürgermeister Richard AMORT Sindaco Vize-Bürgermeister Andrea TESCARO Vicesindaco Gemeindereferent Thomas KERSCHBAUMER Assessore Gemeindereferent Michele DAZ Assessore Abw. Entsch./ Ass. Giust. Abw. Unentsch./ Ass. Ingiust. Gemeindereferent Ingrid LORENZIN Assessore Seinen Beistand leistet die Gemeindesekretärin Frau Assiste la Segretaria Comunale Signora Dr. Sabine Grünbacher Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit übernimmt Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, Richard AMORT in seiner Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeindeausschuss behandelt folgenden nella sua qualità di Sindaco ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. La Giunta Comunale passa alla trattazione del seguente GEGENSTAND: Festlegung des Mülltarifes für das Jahr 2014 OGGETTO: Determinazione della tariffa rifiuti per l'anno 2014

Gegenstand: Oggetto: Festlegung des Mülltarifes für das Jahr 2014 Determinazione della tariffa rifiuti per l'anno 2014 Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 245 vom 11.12.2012 betreffend die Genehmigung des Mülltarifes für das Jahr 2013 und dessen Anpassung mit Beschluss des Gemeindeausschusses Nr. 185 vom 05.09.2013; Festgestellt, dass die Deckung der Kosten für den Müllsammeldienst, im Sinne des Art. 14, Abs. 2 des Gesetzes Nr. 38/1990 mindestens 90% ausmachen muss; Nach Einsichtnahme in die angestellten Berechnungen (Gesamtkosten ca. Euro 86.000,00) unter Anwendung der einschlägigen Kriterien zur Errechnung einer Deckung der geschätzten Ausgaben von mindestens 90%; Festgestellt, dass die Anzahl der Verbraucher der Entleerungen der Container sich nicht unwesentlich verringert hat; Für gerechtfertigt erachtet nur den Basistarif pro Person um Euro 3,00 und proportional auch den Tarif für die verschiedenen Tätigkeitssektoren gemäß der beiliegenden Tabelle zu erhöhen; Nach Einsichtnahme in der Verordnung über die Anwendung der Gebühr für die Bewirtschaftung der Hausabfälle; Nach Einsichtnahme in die Verfügbarkeit des Haushaltes; Nach Einsichtnahme in: Vista la deliberazione della giunta comunale n. 245 del 11.12.2012 riguardante la determinazione della tariffa rifiuti per l'anno 2013 ed il relativo adeguamento con deliberazione della giunta comunale n. 185 del 05.09.2013; Constatato che la copertura delle spese per la raccolta dei rifiuti solidi urbani deve ammontare almeno al 90% dei costi ai sensi dell'art. 14, comma 2 della Legge n. 38/1990; Visto il calcolo effettuato (costi complessivi di ca. Euro 86.000,00) a rispetto dei criteri in materia, per il calcolo della tariffa e nei riguardi di una copertura delle spese stimate minima di 90%; Constatato che il numero di utenti ed i relativi svuotamenti dei container si sono diminuiti in modo non irrilevante; Ritenuto giustificato aumentare solo la tariffa base a persona di Euro 3,00 ed in proporzione la tariffa per i vari settori di attività secondo la tabella in allegato; Visto il regolamento per l'applicazione della tariffa per la gestione dei rifiuti urbani vigente; Vista la disponibilità di bilancio; Visti: die von der Gemeindeordnung vorgeschriebenen positiven Gutachten; i pareri prescritti dall'ordinamento dei Comuni; die Satzung dieser Gemeinde; lo Statuto di questo Comune; die geltenden Regionalgesetze über die Gemeindeordnung; le vigenti leggi regionali sull'ordinamento dei Comuni; beschließt La Giunta Comunale der Gemeindeausschuss delibera einstimmig in gesetzlicher Form ad unanimità di voti nei modi di legge 1) Mit Wirkung ab 01.01.2014 in der Gemeinde Franzensfeste den Mülltarif für das Jahr 2014 festzulegen, indem die Fixgebühren pro Person von Euro 14,00 auf Euro 17,00 erhöht werden und die Gebühren für die verschiedenen Tätigkeitssektoren, wie in unten folgender Tabelle angepasst werden.- 2) Den mengen abhängigen Teil des Tarifes laut Gemeindeausschussbeschluss Nr. 185 vom 05.09.2013 wie folgt zu bestätigen: a). Hausmüll: 1100 Liter x 0,060 = Euro 66,00/Container 240 Liter x 0,060 = Euro 14,60/Container 120 Liter x 0,060 = Euro 7,20/Container 1) Di determinare con effetto dall'01.01.2014 nel Comune di Fortezza la tariffa rifiuti per l anno 2014 aumentando la quota fissa a persona da Euro 14,00 a Euro 17,00 e quella per i vari settori di attività nella misura indicata nella seguente tabella.- 2) Di confermare la quota riguardante la quantità della tariffa come determinata con delibera di giunta n. 185 del 05.09.2013: a). RSU: 1100 litri x 0,060 = Euro 66,00/Container 240 litri x 0,060 = Euro 14,60/Container 120 litri x 0,060 = Euro 7,20/Container

80 Liter x 0,060 = Euro 4,80/Container b). Biomüll: Die Biomüllentsorgung wird nur für Betriebe mit größeren Müllmengen angeboten 120 Liter (Container) x 0,060 = Euro 7,20 80 Liter (Container) x 0,060 = Euro 4,80.- 3) Die vorgesehenen Einnahmen dem Kap. 1350/1 des Haushaltsvoranschlages 2014 zuzuführen. GRUNDTARIF Kat.2 Freiberufler, priv. Büros Euro 347,00 Kat.3 Büros und Ämter, öff. Körperschaften Euro 347,00 Kat.4 Post und Fernmeldewesen Euro 389,00 Kat.5 Ambulator., Ärzte, Euro 304,00 Kat.6 Banken, Versicherungen Euro 389,00 Kat.7 Berufsschulen Euro 0,00 Kat.8 Schulen, Bibliotheken Euro 407,00 Kat.9 Kindergärten Euro 449,00 Kat.10 Heime, Bildungshaus Euro 0,00 Kat.11 Kultur, Bürgerhäuser Euro 528,00 Kat.12 Sport- und Turnhallen Euro 182,00 Kat.13 Krankenhäuser Euro 0,00 Kat.14 Kasernen Euro 729,00 Kat.15 Bauhöfe Euro 0,00 Kat.16 Öffentliche Garagen Euro 0,00 Kat.17 Religiöse Einrichtungen Euro 0,00 Kat.18 Pfarrhäuser und Klöster Euro 322,00 Kat.19 Friedhöfe Euro 0,00 Kat.20 Schanklokale,Bars Euro 455,00 Kat.21 Restaurants, Gasthäuser Euro 607,00 Kat.22 Hotels, Pensionen Euro 607,00 Kat.23 Gasthöfe Euro 510,00 Kat.24 Privatzimmer Euro 364,00 Kat.25 Ferienappartements Euro 364,00 Kat.26 Camping Euro 650,00 Kat.27 Handwerk:Holz Euro 304,00 Kat.28 Handwerk: Metall Euro 407,00 Kat.29 Handwerk: Bekleidung Euro 304,00 Kat.30 Handwerk: Bau (ink. Ofenbauer) Euro 364,00 80 litri x 0,060 = Euro 4,80/Container b). Rifiuti organici: Solo per la raccolta dei rifiuti organici di aziende con quantità elevata 120 litri (Container) = Euro 7,20 80 litri (Container) = Euro 4,80.- 3) D imputare la prevista entrata al cap. 1350/1 del bilancio di previsione 2014. TARIFFA BASE Cat.2 Liberi professionisti, uffici priv. Euro 347,00 Cat.3 Uffici e enti, enti pubblici Euro 347,00 Cat.4 Posta e telecomunicazioni Euro 389,00 Cat.5 Ambulatori, Medici Euro 304,00 Cat.6 Banche e assicurazioni Euro 389,00 Cat.7 Scuole professionali Euro 0,00 Cat.8 Scuole, biblioteche Euro 407,00 Cat.9 Scuole materne Euro 449,00 Cat.10 Convitti, casa della cultura Euro 0,00 Cat.11 Cultura, casa convegni Euro 528,00 Cat.12 Sport e palestre Euro 182,00 Cat.13 Ospedali Euro 0,00 Cat.14 Caserme Euro 729,00 Cat.15 Cantieri Euro 0,00 Cat.16 Garage pubblici Euro 0,00 Cat.17 Istituzioni religiose Euro 0,00 Cat.18 Canoniche e monasteri Euro 322,00 Cat.19 Cimiteri Euro 0,00 Cat.20 Osterie, bar Euro 455,00 Cat.21 Ristoranti, locande Euro 607,00 Cat.22 Hotel, pensioni Euro 607,00 Cat.23 Osterie Euro 510,00 Cat.24 Camere private Euro 364,00 Cat.25 Appartamenti per ferie Euro 650,00 Cat.26 Camping Euro 475,64 Cat.27 Artigianato: legno Euro 304,00 Cat.28 Artigianato:metallo Euro 407,00 Cat.29 Artigianato: abbigliamento Euro 304,00 Cat.30 Artigianato: costruzioni (incl. fumista) Euro 364,00

Kat.31 Handwerk: Kunst und Dekor Euro 304,00 Kat.32 Handwerk: Körperpflege Euro 328,00 Kat.33a Handwerk: Nahrungsmittel Euro 486,00 Kat.33b Handwerk: Speiseeishersteller Euro 486,00 Kat.34 Handwerk: Technik Euro 347,00 Kat.35 Handwerk: Graphik Euro 347,00 Kat.36 Handwerk: Transport Euro 304,00 Kat.37 Handwerk: Reinigung Putzerei Euro 285,00 Kat.38 Handwerk: Gärtnereibetriebe Euro 571,00 Kat.39 Handwerk: Kaminkehrer Euro 328,00 Kat.40 Industrie: Bekleidung Euro 347,00 Kat.41 Industrie: Holz und Holzwaren Euro 328,00 Kat.42 Industrie: Metall und Lackieren Euro 449,00 Kat.43 Industrie: Bauindustrie Euro 364,00 Kat.44 Industrie: Schotter und Bergbau Euro 267,00 Cat.31 Artigianato: arte e decoro Euro 304,00 Cat.32 Artigianato: cura del corpo Euro 328,00 Cat.33a Artigianato: generi alimentari Euro 486,00 Cat.33b Artigianato: produttori gelato Euro 486,00 Cat.34 Artigianato: tecnica Euro 347,00 Cat.35 Artigianato: arte grafica Euro 347,00 Cat.36 Artigianato: trasporto Euro 304,00 Cat. 37 Artigianato: pulitura lavanderia a secco Euro 285,00 Cat.38 Artigianato: aziende di giardinaggio Euro 571,00 Cat.39 Artigianato: spazza camino Euro 328,00 Cat.40 Industria: abbigliamento Euro 347,00 Cat.41 Industria: legno e articoli in legno Euro 328,00 Cat.42 Industria: metallo e vernice Euro 449,00 Cat.43 Industria: industria edile Euro 364,00 Cat.44 Industria: ghiaia e industria mineraria Euro 267,00 Kat.45a Industrie: Obstgen. und Weinkellereien Euro 650,00 Cat.45a Industria: cooperative frutticoltura e cantine vinicole Euro 650,00 Kat.45b OMD: Lebensm. + Betr. Euro 650,00 Kat.46 Industrie: Energieerzeugung Euro 304,00 Kat.47 Handel: Lebensmittel Euro 650,00 Kat.48 Handel: Bekleidung Euro 347,00 Kat.49 Handel: Gemischtwaren Euro 692,00 Kat.50 Handel: Haushaltswaren Euro 387,00 Kat.51 Handel: Auto und KFZ Zubehör Euro 407,00 Kat.52 Handel: Parfümerie/Drogerie Euro 389,00 Kat.53 Handel: Juweliere Euro 0,00 Kat.54 Handel: Papierhandlung Euro 0,00 Kat.55 Handel: Baumaterialien Euro 401,00 Cat.45b OMD: generi alimentari Euro 650,00 Cat.46 Industria: produzione d'energia Euro 304,00 Cat.47 Commercio: generi alimentari Euro 650,00 Cat.48 Commercio: abbigliamento Euro 347,00 Cat.49 Commercio: generi misti Euro 692,00 Cat.50 Commercio: articoli casalinghi Euro 387,00 Cat.51 Commercio: autoveicoli e accessori Euro 407,00 Cat.52 Commercio: Profumeria/drogheria Euro 389,00 Cat.53 Commercio: Gioiellieri Euro 0,00 Cat.54 Commercio: Cartoleria Euro 0,00 Cat.55 Commercio: materiale per l'edilizia Euro 401,00 Kat.56 Handel: Wanderhandel Lebensmittel Euro 577,00 Cat.56 Commercio: Commercio ambulante/generi alimentari Euro 577,00 Kat.57 Handel: Wanderhandel /Nichtlebensmittel Euro 334,00 Cat.57 Commercio: commercio ambulante/ no generi alimentari Euro 334,00 Kat.58 Handel: Möbelhandel Euro 0,00 Kat.59 Handel: Tankstellen Euro 0,00 Kat.60 Handel: Blumen Euro 0,00 Cat.58 Commercio: commercio mobili Euro 0,00 Cat.59 Commercio: distributori benzina Euro 0,00 Cat.60 Commercio: fiori Euro 0,00 Kat.61 Handel: Kleintierhandel Euro 0,00 Cat.61 Commercio: commercio animali di piccola taglia Euro 0,00 Kat.62 Handel: Verkausst.i.Fr. Euro 0,00 Cat.62 Commercio: vendita su aree pubbliche Euro 0,00

Zu beurkunden, dass gegenständlicher Beschluss im Sinne des Art. 79, Absatz 4 des D.P.Reg. Nr. 3/L vom 01.02.05, für sofort vollstreckbar erklärt wird. Di dare atto che la presente deliberazione viene dichiarata immediatamente esecutiva ai sensi dell'art. 79, 4 comma del DPReg. n. 3/L del 01.02.05. Darauf hinzuweisen, dass im Sinne des Art. 52 des R.G. Nr. 01/93 jeder Bürger gegen alle Beschlüsse während des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben kann und dass innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit gegen diese Beschlüsse beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof-Bozen Rekurs ein-gebracht werden kann. Di far presente che ai sensi dell art. 52 della LR n. 01/93 ogni cittadino può, entro il periodo di pubblicazione, presentare avverso tutte le deliberazioni opposizione alla giunta comunale e che entro 60 giorni dall esecutività contro queste deliberazioni può essere presentato ricorso presso al T.A.R. di Bolzano.

Gelesen, genehmigt und unterfertigt: Der Vorsitzende - Il Presidente f.to-gez. - Richard AMORT - Letto, confermato e sottoscritto: f.to-gez. - Dr. Sabine Grünbacher - Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 19, D.P.Reg.Nr.4 vom 01.02.2005), so wie beiliegendes Gutachten. Si attesta la copertura finanziaria dell impegno di spesa (art.19,dpreg n.4/l del 01.02.2005), così come da allegato parere Der Buchhalter Il contabile f.to-gez. - Da Col Cinzia - VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT (Art. 79 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L) Ich unterfertigter Gemeindesekretär bestätige, dass Abschrift gegenständlichen Beschlusses REFERTO DI PUBBLICAZIONE (Art. 79 del DPReg. 01.02.2005, n. 3/L) Certifico, io sottoscritto Segretario comunale, che copia della presente delibera viene pubblicata am - il giorno 22.11.2013 an der digitalen Amtstafel der Gemeinde veröffentlicht wird, wo er für 10 aufeinanderfolgende Tage verbleibt. all albo pretorio digitale del Comune ove rimarrà esposta per 10 giorni consecutivi. f.to-gez. - Dr. Sabine Grünbacher - VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss am CERTIFICATO DI ESECUTIVITA Si certifica che la presente deliberazione é divenuta esecutiva il giorno 21.11.2013 Im Sinne des Art. 79, Absatz 3, des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L, vollstreckbar geworden ist. ai sensi dell'art. 79, 3 comma, del DPReg. del 01.02.2005, n.3/l - f.to-gez. Dr. Sabine Grünbacher - Für die Übereinstimmung der Kopie mit dem Original, ausgestellt auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. - Dr. Sabine Grünbacher - Per copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo.