COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES. Proposal for a COUNCIL DIRECTIVE

Ähnliche Dokumente
Verordnung der Bundesministerin für Gesundheit und Frauen über Konfitüren, Gelees, Marmeladen und Maronenkrem

RICHTLINIE 2001/113/EG DES RATES vom 20. Dezember 2001 über Konfitüren, Gelees, Marmeladen und Maronenkrem für die menschliche Ernährung

RICHTLINIE 2001/113/EG DES RATES vom 20. Dezember 2001 über Konfitüren, Gelees, Marmeladen und Maronenkrem für die menschliche Ernährung

Verordnung über Konfitüren und einige ähnliche Erzeugnisse (Konfitürenverordnung - KonfV)

Verordnung über Konfitüren und einige ähnliche Erzeugnisse (Konfitürenverordnung - KonfV)

Verordnung des EDI über Obst, Gemüse, Konfitüre und konfitüreähnliche Produkte

Verordnung des EDI über Obst, Gemüse, Konfitüre und konfitüreähnliche Produkte

Funkzulassungen FUNKZULASSUNGEN. Funkzulassungen

Marktüberwachung in Europa: Aktuelle Entwicklung. Änderungen der maßgeblichen RL und deren Konsequenz

4% bis 7% OEVAG ERG.KAP.ANL.04/14 (ISIN: AT ) 10J.FRN Ergänzungskapitalanleihe (ISIN: AT )

Release Notes BRICKware Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

POST MARKET CLINICAL FOLLOW UP

Valid for confirmation of protection type:

Verordnung des EDI über Obst, Gemüse und daraus hergestellte Erzeugnisse

EU Declaration of conformity

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

25 teams will compete in the ECSG Ghent 2017 Senior Class Badminton.

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

Lieferspezifikation/ Delivery specification

Level 1 German, 2012

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Level 2 German, 2015

Bleifreie Bauteile bei Diotec Lead Free Products at Diotec

Da die offiziellen Zertifikate auf den jeweiligen Loher Motortyp ausgestellt sind und die Dokumente nicht abgeändert werden kö

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

ERGÄNZUNG (ADDENDUM) BLT-Aktzahl: 240/15 BLT-Protokollnummer: 041/15. (BLT-reference number): 240/15 (BLT-approval number): 041/15

Level 2 German, 2013

The process runs automatically and the user is guided through it. Data acquisition and the evaluation are done automatically.

EU Konformitätserklärung / EU Declaration ofconformity. Nr.INo. CE1T4387xx. Nr. der Stelle Body No. Bescheinigung Certificate

4CH AHD Digital Video Recorder kit

BERICHT UND ANTRAG DER REGIERUNG AN DEN LANDTAG DES FÜRSTENTUMS LIECHTENSTEIN BETREFFEND DEN BESCHLUSS NR. 2006/86 DES GEMEINSAMEN EWR-AUSSCHUSSES

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

EG-Zertifikat. wurde das Teilsystem (genauer beschrieben im Anhang) the following subsystem (as detailed in the attached annex)

EU Konformitätserklärung / EU Declaration of Conformity. Nr./A/o. CE1T4387xx. Valve & Äctuator MKx5.. & MKx6..

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

Killy Literaturlexikon: Autoren Und Werke Des Deutschsprachigen Kulturraumes 2., Vollstandig Uberarbeitete Auflage (German Edition)

EG Konformitätserklärung

Test Report No

EU-Baumusterprüfbescheinigungen EU-Type Examination Certificate

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

eurex rundschreiben 094/10

Guidance Notes for the eservice 'Marketing Authorisation & Lifecycle Management of Medicines' Contents

PUBLIC LIMITE DE RATDER EUROPÄISCHENUNION. Brüsel,den8.November2013(12.11) (OR.en) 14523/13 LIMITE INF168 API87

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

FEBE Die Frontend-Backend-Lösung für Excel

Mitglied der Leibniz-Gemeinschaft

NVR Mobile Viewer for iphone/ipad/ipod Touch

EU-Konformitätserklärung

Verordnung Nr. 2659/2000 der EU-Kommission über

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

DEUTSCHE NORM September 2000

Exercise (Part VIII) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Logo Kurzreferenz / Logo Short Reference

Ich habe eine Nachricht für Sie

Max und Moritz: Eine Bubengeschichte in Sieben Streichen (German Edition)

Test Report No

3PMSF PROF ILE Version 2017/02

3PMSF PROF ILE Version 2017/02

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

1. General information Login Home Current applications... 3

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

Mock Exam Behavioral Finance

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

freakware GmbH Karl-Ferdinand-Braun Str Kerpen Deutschland 100 V2 Logic Board Funkanlage Radio equipment

AUTHENTICATION AND LEGALIZATION. (Click here for German Version)

When you use any of these prepositions, you need to put the noun or pronoun following them into the accusative case. For example:

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Produktinformation _185PNdeen


VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Das Zeitalter der Fünf 3: Götter (German Edition)

Big Data Analytics. Fifth Munich Data Protection Day, March 23, Dr. Stefan Krätschmer, Data Privacy Officer, Europe, IBM

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

STRATEGISCHES BETEILIGUNGSCONTROLLING BEI KOMMUNALEN UNTERNEHMEN DER FFENTLICHE ZWECK ALS RICHTSCHNUR FR EIN ZIELGERICHTETE

Prüfbericht Nr. / Test-report no _rev01 Chemische Parameter / Chemical parameters

Introduction FEM, 1D-Example

UNTERNEHMENS- REGISTER

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Verordnung über einige zur menschlichen Ernährung bestimmte Zuckerarten (Zuckerartenverordnung)*)

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

Level 1 German, 2014

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Level 2 German, 2016

Security of Pensions

FEM Isoparametric Concept

Soll der Staat aktiv Innovationen fördern? Das Beispiel Airbus A400M

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Level 1 German, 2011

GIPS 2010 Gesamtüberblick. Dr. Stefan J. Illmer Credit Suisse. Seminar der SBVg "GIPS Aperitif" 15. April 2010 Referat von Stefan Illmer

J RG IMMENDORFF STANDORT F R KRITIK MALEREI UND INSPIRATION ERSCHEINT ZUR AUSSTELLUNG IM MUSEUM LU

INFORMATIONEN ZUR PARTNEREINRICHTUNG UND MANDAT

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Transkript:

COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES Brussels, 8.3.2004 COM(2004) 151 final 2004/0052 (CNS) Proposal for a COUNCIL DIRECTIVE amending Directive 2001/113/EC relating to fruit jams, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée intended for human consumption (presented by the Commission) EN EN

EXPLANATORY MEMORANDUM Council Directive 2001/113/EC of 20 December 2001 relating to fruit jams, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée intended for human consumption harmonizes the labelling of a number of products defined in Annex I including 'jam' and 'marmalade'. The latter must be made only from citrus fruit. Member States must implement the Directive before 12 July 2003. In order to take into account existing national traditions on the use of these sales names, the terms 'marmelade' and 'marmelade af citrusfrugter' have been used in the Danish language version and the terms "µαρµελάδα" and "µαρµελάδα εσπεριδοειδών" have been used in the Greek language version for the sales names "jam" and "marmalade" respectively. In the German language version, these are 'Konfitüre' and 'Marmelade' respectively. The Austrian authorities have now informed the Commission that in certain local markets the term 'Marmelade' has also traditionally been used for 'jam'. It is therefore proposed to amend the German language version of the Directive in order to take into account of this existing tradition on the use of the sales names 'jam' and 'marmalade' in certain local markets in Austria. 2

Proposal for a COUNCIL DIRECTIVE 2004/0052 (CNS) amending Directive 2001/113/EC relating to fruit jams, jellies and marmalades and sweetened chestnut purée intended for human consumption THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION, Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 37 thereof, Having regard to the proposal from the Commission, Having regard to the opinion of the European Parliament, Whereas: (1) Council Directive 2001/113/EC 1 sets out the essential requirements to be met by a number of products defined in Annex I, including 'jam' and 'marmalade', so that these products may move freely within the internal market. (2) In the German language version, the product names ' Konfitüre' and 'Marmelade' are used for 'jam' and 'marmalade' respectively. (3) In certain local markets in Austria, the term 'Marmelade' has also traditionally been used for the product name 'jam'; in such cases, the term 'Marmelade aus Zitrusfrüchten' is used for the term 'marmalade' in order to distinguish the two product categories. (4) It is therefore appropriate that Austria should take into account these traditions when adopting the necessary measures to comply with the Directive, HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE: Article 1 Annex I of Directive 2001/113/EC in the German language version is replaced by the Annex to this Directive. Article 2 This Directive shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union. 1 OJ L 10, 12.1.2002, p. 67. 3

Article 3 This Directive is addressed to the Member States. Done at Brussels, For the Council The President 4

ANNEX "ANHANG I VERKEHRSBEZEICHNUNGEN, BESCHREIBUNG UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN DER ERZEUGNISSE I. BEGRIFFSBESTIMMUNGEN "Konfitüre" ist die auf die geeignete gelierte Konsistenz gebrachte Mischung von Zuckerarten, Pülpe und/oder Fruchtmark einer oder mehrerer Fruchtsorte(n) und Wasser. Abweichend davon darf Konfitüre von Zitrusfrüchten aus der in Streifen und/oder in Stücke geschnittenen ganzen Frucht hergestellt werden 2. Die für die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge Pülpe und/oder Fruchtmark beträgt mindestens 350 g im Allgemeinen, 250 g bei roten Johannisbeeren/Ribiseln, Vogelbeeren, Sanddorn, schwarzen Johannisbeeren/Ribiseln, Hagebutten und Quitten, 150 g bei Ingwer, 160 g bei Kaschuäpfeln, 60 g bei Passionsfrüchten. "Konfitüre extra" ist die auf die geeignete gelierte Konsistenz gebrachte Mischung von Zuckerarten, nicht konzentrierter Pülpe aus einer oder mehreren Fruchtsorte(n) und Wasser. Konfitüre extra von Hagebutten sowie kernlose Konfitüre extra von Himbeeren, Brombeeren, schwarzen Johannisbeeren/Ribiseln, Heidelbeeren und roten Johannisbeeren/Ribiseln kann jedoch ganz oder teilweise aus nicht konzentriertem Fruchtmark hergestellt werden. Konfitüre extra von Zitrusfrüchten darf aus der in Streifen und/oder in Stücke geschnittenen ganzen Frucht hergestellt werden. Aus Mischungen der nachstehenden Früchte mit anderen Früchten kann keine Konfitüre extra hergestellt werden: Äpfeln, Birnen, nicht steinlösenden Pflaumen, Melonen, Wassermelonen, Trauben, Kürbissen, Gurken, Tomaten/Paradeisern. Die für die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge Pülpe beträgt mindestens 450 g im Allgemeinen, 350 g bei roten Johannisbeeren/Ribiseln, Vogelbeeren, Sanddorn, schwarzen Johannisbeeren/Ribiseln, Hagebutten und Quitten, 250 g bei Ingwer, 230 g bei Kaschuäpfeln, 80 g bei Passionsfrüchten. 2 In Österreich kann für den Verkauf an den Endverbraucher auf bestimmten lokalen Märkten auch die Bezeichnung "Marmelade" verwendet werden. 5

"Gelee" ist die hinreichend gelierte Mischung von Zuckerarten sowie Saft und/oder wässrigen Auszügen einer oder mehrerer Fruchtsorte(n). Die für die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge an Saft und/oder wässrigen Auszügen entspricht mindestens der für die Herstellung von Konfitüre vorgeschriebenen Menge. Die Mengenangaben gelten nach Abzug des Gewichts des für die Herstellung der wässrigen Auszüge verwendeten Wassers. Bei der Herstellung von "Gelee extra" entspricht die für die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge an Fruchtsaft und/oder wässrigen Auszügen mindestens der für die Herstellung von Konfitüre extra vorgeschriebenen Menge. Die Mengenangaben gelten nach Abzug des Gewichts des für die Herstellung der wässrigen Auszüge verwendeten Wassers. Aus Mischungen der nachstehenden Früchte mit anderen Früchten kann kein Gelee extra hergestellt werden: Äpfeln, Birnen, nicht steinlösenden Pflaumen, Melonen, Wassermelonen, Trauben, Kürbissen, Gurken, Tomaten/Paradeisern. "Marmelade" ist die auf die geeignete gelierte Konsistenz gebrachte Mischung von Wasser, Zuckerarten und einem oder mehreren der nachstehenden, aus Zitrusfrüchten hergestellten Erzeugnisse: Pülpe, Fruchtmark, Saft, wässriger Auszug, Schale 3. Die für die Herstellung von 1 000 g Enderzeugnis verwendete Menge Zitrusfrüchte beträgt mindestens 200 g, von denen mindestens 75 g dem Endokarp entstammen. Mit "Gelee-Marmelade" wird das Erzeugnis bezeichnet, aus dem sämtliche unlöslichen Bestandteile mit Ausnahme etwaiger kleiner Anteile feingeschnittener Schale entfernt worden sind. "Maronenkrem" ist die auf die geeignete Konsistenz gebrachte Mischung von Wasser, Zucker und mindestens 380 g Maronenmark (von Castanea sativa) je 1 000 g Enderzeugnis. II. III. Die in Abschnitt I definierten Erzeugnisse müssen mindestens 60 % lösliche Trockenmasse (Refraktometerwert) enthalten; hiervon ausgenommen sind die Erzeugnisse, bei denen der Zucker ganz oder teilweise durch Süßungsmittel ersetzt wurde. Unbeschadet des Artikels 5 Absatz 1 der Richtlinie 2000/13/EG können die Mitgliedstaaten jedoch die vorbehaltenen Bezeichnungen für die in Abschnitt I definierten Erzeugnisse, die weniger als 60 % lösliche Trockenmasse enthalten, zulassen, um bestimmten Sonderfällen Rechnung zu tragen. Bei Mischungen wird der in Abschnitt I vorgeschriebene Mindestanteil der einzelnen Fruchtsorten proportional zu den verwendeten Prozentanteilen angepasst." 3 In Österreich kann für den Verkauf an den Endverbraucher auf bestimmten lokalen Märkten auch die Bezeichnung "Marmelade aus Zitrusfrüchten" verwendet werden. 6