INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

Ähnliche Dokumente
INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

SHIMMER mensole e consolle

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

goccia Hand painted Faenza ceramics Fixing system drop-shaped loudspeaker Diffusore «Goccia» Enceinte «Goccia» en forme de goutte

scheda tecnica di preinstallazione / technical details

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen

Aufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL

50x x28. DESCRIZIONE REVISIONE ARTICOLO COLONNA COMPLETA "GEM MySlim" C/RUBINETTO

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

FOX-150/E... FOX-350/E Solar Laderegler

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

BLADE design Mammini+Candido

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

1 Allgemeine Information

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

Einbauanleitung / Installation Instructions Kit CM44xR

CABLE TESTER. Manual DN-14003

1. Verwendung des Teilesatzes. 2. Komponenten des Teilesatzes

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

InductWarm. astro s. Montageanleitung InductWarm -Tische. Assembly Instruction InductWarm Tables. Version de/eng

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE!

Installation guide for Cloud and Square

1. UPS FIRMWARE UPGRADE. Step 1. Step 2. Eaton /6000

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray

Schnellwechselsystem : es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ausserhalb der Maschine ist möglich.

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

Partyzelt

W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

Art / 6954 / 8000 piano vetro allungabile extension glass top ausziehbare glasplatte

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

/ / 2012

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

Tilt Wall. Montage- und Gebrauchsanleitung. Assembly instructions and manual.

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Bedienungs- / Montageanleitung für Sport-Thieme Falttor

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Ladeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.:

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

Hohlwanddose HWD 90. Montageanleitung / Assembly instructions / Instructions de montage / Montage instructies

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Particlare 5A - Dètail 5A - Detail 5A - Detail 5A - Particular 5A -

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Günther Tore Metallwerk - 1 -

Montage YAMAHA MT / ABS. Art.-Nr.: schwarz

Einbau- und Montageanleitung Wanddurchführungs-Set Seite 3-4 Assembly instructions and mounting guide Wall pipe set Page 5-6

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Montage. Motorschutzplatte. Motorschutzplatte. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. Artikel-Nr.:

Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz

Großbaukasten Turmdrehkran

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany

Ladeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.:

durlum GmbH

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

IMPORTANT / IMPORTANT:

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

AKTIVE DVB-T ZIMMERANTENNE ANSCHLUSSHINWEISE ACTIVE DVB-T INDOOR ANTENNA CONNECTION INSTRUCTIONS

assembly instruction instruction de montage

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

Verwendung UniLug Adapter und Motorrad Radaufnahme bei Using universal flange and Motorcycle adaptor on Adaptateur pour plateau universel et kit moto

Sixpack with NTC. Features / Eigenschaften. power range up to 1,2 kv / 25 A (trench) 3 Phase IGBT FRED Inverter Bridge 6-Pack flow concept NTC

Contents - Inhaltsverzeichnis - Sommaire

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

Transkript:

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU SOFFIONE "DREAM" INOX INCASSO-SOFFITTO D500 "DREAM" INOX CEILING BUILT-IN SHOWER HEAD D500 DREAM INOX CIEL DE PLUIE ENCASTRE D500 DREAM INOX DUSCHKOPF IN UNTERPUTZAUSFÜHRUNG D500 Art. 23066X-CR

AVVERTENZE: L impianto deve essere effettuato da personale autorizzato, certificato secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l installazione. Tutto il materiale utilizzato deve essere conforme ai requisiti di sicurezza previsti per il tipo di applicazione, secondo le vigenti normative dello stato in cui avviene l installazione. Tutti gli allacciamenti (idrico ed elettrico) devono essere perfettamente isolati gli uni dagli altri e fissati in maniera stabile. WARNINGS: The plant must be made by an authorised staff and must be certified at the norms in use in the country where the installation is made. All the material used must be conformed to the safety equirements forecast for this type of installation, as per the norms which are effective in the country where the installation is made. All (hydraulic and electric) connections must be perfectly isolated one from the other and stably fixed. AVERTISSEMENTS: L'implant doit être effectué par un personnel autorisé, certifié selon les normes en vigueur du pays dans lequel a lieu l'installation. Tout le matériel utilisé doit être conforme aux requis de sécurité prévus pour ce type d'application, selon les normes en vigueur du pays où a lieu l'installation. Tous les branchements (hydrique et électrique) doivent être parfaitement isolés les uns des autres et fixés de façon stable. HINWEISE: Die Anlage muss von dazu berechtigtem Personal installiert werden, zertifiziert entsprechend der Rechtsvorschriften, welche in dem Land gelten, in dem die Installation vorgenommen werden soll. Das gesamte, verwendete Material muss den Sicherheitsanforderungen entsprechen, welche für diese Art der Anwendung vorgesehen sind, entsprechend der Rechtsvorschriften, welche in dem Land gelten, in dem die Installation vorgenommen werden soll. Alle Anschlüsse (Wasser- und Elektroanschlüsse) müssen perfekt voneinander isoliert sein und auf beständige Art und Weise fixiert sein. 2

FUNZIONAMENTO CROMOTERAPIA: 1 pressione pulsante (circa 1s): accensione led colore fisso 2 pressione pulsante (circa 30s): avvio ciclo cromoterapia 3 pressione pulsante (circa 1s): arresto ciclo cromoterapia su colore desiderato 4 pressione pulsante (circa 1s): spegnimento led CHROMOTHERAPY FUNCTIONING: 1 button pressing (about 1s): led lighting on fixed colour 2 button pressing (about 30s): starting chromotherapy cycle 3 button pressing (about 1s): stop chromotherapy cycle on desired colour 4 button pressing (about 1s): led off FONCTIONNEMENT CHROMOTHÉRAPIE: 1 Pression sur bouton (environ 1 seconde) = allumage led fixe 2 Pression sur bouton (environ 30 secondes) = mise en fonction du cycle des couleurs de la chromo thérapie 3 Pression sur bouton (environ 1 seconde) = arrêt du cycle chromo thérapie sur couleur désirée 4 Pression sur bouton (environ 1 seconde) = led éteints LAUF DER CHROMOTHERAPIE: Erster Druck des Knopf (zirka 1 ): Einschalten der festfarbliche Led. Zweiter Druck des Knopf (zirka 30 ): Einleitung des Chromotherapie-Zyklus. Dritter Druck des Knopf (zirka 1 ): Stillung des Chromotherapie-Zyklus unter wünsche Farbe. Vierter Druck des Knopf (zirka 1 ): Löschen der Led. 3

3,5 V 3,5 V 230 V Collegamento elettrico Electrical connection Branchement électrique Elektroanschlüsse 4

Pre-installazione Pre-installation Pré-installation Vormontage SOFFIONE / SHOWER HEAD CONTROSOFFITTATURA / FALSE CEILING COLLEGAMENTO ELETTRICO 3,5V (in dotazione) / ELECTRICAL CONNECTION 3,5V (supplied) COLLEGAMENTO ELETTRICO 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) (non in dotazione) / ELECTRICAL CONNECTION 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) (not supplied) USCITA ACQUA M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) / PULSANTIERA (in dotazione) / INTERRUTTORE ON/OFF (non in dotazione) / WATER CONNECTION M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) SWITCH CONTROL (supplied) SWITCH ON/OFF (not supplied) 5

M1/2 G o M1/2 NPT A.C. 230V o 120V.2 Ø20 93 76 53.1 36 70.3.4 MURO GREZZO / RAW WALL INTONACO / PLASTER.5 A FILO COL MURO GREZZO / AT THE SAME LEVEL OF RAW WALL 6

Predisporre un collegamento a soffitto con uscita M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) in prossimità della futura sede del soffione e un controsoffitto rinforzato avente uno spessore compreso tra 7 e 21 mm posto ad una distanza dal soffitto non inferiore a 10 cm. ATTENZIONE: Assicurarsi che il controsoffitto sia perfettamente in bolla. Predisporre un interruttore generale all interno della zona 3 o al di fuori di essa (no zona 0, 1, 2) e un collegamento elettrico da 230V 50Hz (EUR) o 120V 60HZ (USA) al di sopra del cartongesso. ATTENZIONE: Assicurarsi che non vi sia corrente in tutte le fasi d installazione e/o manutenzione. Predisporre tubazione (tubo corrugato Ø20) e vaschetta (in dotazione) per la pulsantiera interna dello spazio doccia. ATTENZIONE: È inoltre necessario seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio al fine di installare il prodotto in maniera corretta; a tale proposito il produttore non risponde nel caso di un utilizzo o d installazioni errate. Run the water pipe to the ceiling with M1/2 G (EUR) or M1/2 NPT (USA) outlet for the showerhead and prepare a reinforced false ceiling from 7 to 21 mm thick that must be at a minimum distance of 10 cm from the ceiling. WARNING: Make sure that the false ceiling is perfectly level. Prepare a general switch inside the zone 3 or outside it (not in zones 0, 1 or 2) and a 230V 50Hz (EUR) or 120V 60HZ (USA) electrical connection above the plasterboard. WARNING: Make sure that the electricity is switch out during all the installation and maintenance phases. Prepare the pipe (Ø20 corrugated pipe) and the supplied kit for the inside button switch of the shower space. WARNING: It is also necessary to respect scrupulously the assembling instruction in order to install the product correctly; the producer is not responsible in case of wrong use or incorrect installation. Préparer la prise d eau pour le ciel de pluie au plafond avec sortie M1/2 G (EUR) ou M1/2 NPT (USA) ainsi que un faux plafond renforcé entre 7 et 21 mm d'épaisseur qui doit être placé à une distance minimum de 10 cm du plafond. ATTENTION: S assurer que le faux plafond soie parfaitement à niveau. Prédisposer un interrupteur général à l'intérieur de la zone 3 ou en dehors de celle-ci (pas en zone 0 ni 1 ni 2) et préparer un branchement électrique 230V 50Hz (EUR) ou 120V 60HZ (USA) au-dessus de la plaque de plâtre. ATTENTION: S'assurer que le courant est coupé durant les phases de montage et durant celles de manutention. Préparer la tuyauterie (tube ondulé de Ø20) et le kit fourni pour le bouton de démarrage dans l espace de douche. ATTENTION: Il est en outre nécessaire de respecter scrupuleusement les instructions de montage pour installer le produit de façon correcte. Le producteur à ce propos décline toute responsabilité en cas d'emploi inapproprié et d'incorrecte installation. Im Voraus eine Decke-Verbindung mit Ausgang M1/2 G (EUR) o M1/2 NPT (USA) in der Nähe des künftigen Standorts der Duschkopf vorbereiten. Eine doppelte Zwischendecke mit einer Dicke zwischen 7 und 21 mm vorbereiten und sie mindestens 10 cm Entfernung aus der Decke positionieren. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass die Zwischendecke perfekt nivelliert ist. Innerhalb des Bereichs 3 (nicht in Bereich 0, 1, 2) oder außerhalb von diesem einen Schutzschalter vorbereiten und eine elektrische Verbindung von 230 V 50 Hz (EUR) oder 120 V 60 Hz (USA) über dem Gips vorbereiten VORSICHT: Dass während aller Installations- und/oder Wartungsphasen die Stromzufuhr unterbrochen ist. Ein Rohr (Wellrohr Ø20) und Fach (im Lieferumfang enthalten) an der inneren Platte der Dusche Raum vorbereiten. VORSICHT: Außerdem müssen unbedingt die Montageanweisungen befolgt werden, damit das Produkt auf korrekte Art und Weise installiert werden kann; diesbezüglich haftet der Hersteller keinesfalls bei fehlerhafter Anwendung oder fehlerhafter Installation. 7

Installazione Installation Montage Einbau Posizionare la dima in cartone (in dotazione) sul controsoffitto nel punto di installazione desiderato. Position the cardboard template (supplied) on the false ceiling in the required installation point. Positionner le gabarit en carton (fourni) sur le faux plafond de plâtre dans le point d'installation requis. Den Schablone (immer eingebaut) auf der Zwischendecke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren. Tracciare la posizione dello scasso e dei fori di fissaggio. Trace the position of the cavity and of the fastening holes. Tracer la position de la cavité et des trous de fixation. Die Position der Nische und der Befestigungslöcher anzeichnen. 8

Tagliare e forare con punta Ø10 il controsoffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente. Cut and drill the false ceiling using a Ø10 drill bit according to the trace made under previous point. Couper et percer le faux plafond avec une mèche Ø10 selon la trace réalisée au point précédent. Den Gipskarton mit einer Ø10 Spitze schneiden und lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt. Posizionare la dima in cartone sul soffitto come indicato in figura. Tracciare la posizione del foro di fissaggio. Position the cardboard template on the ceiling in the required installation point. Trace the position of the fastening hole. Positionner le gabarit en carton sur le plafond dans le point d'installation requis. Tracer la position du trou de fixation. Den Schablone auf der Decke in der gewünschten Installation-Stelle positionieren. Die Position der Befestigungslöcher anzeichnen. 9

Forare con punta Ø8 il soffitto in funzione della traccia eseguita al punto precedente. Drill the ceiling using an Ø8 drill bit according to the trace made under previous point. Percer le plafond avec une mèche Ø8 selon la trace réalisée au point précédent. Die Decke mit einer Ø8 Spitze lochen, in Abhängigkeit von der Spur in den vorherigen Punkt ausgeführt. 10

Inserire i tasselli nel cartongesso e avvitare le viti con cacciavite a stella. Inserire il tassello nel soffitto e avvitare la vite a occhio. ATTENZIONE: verificare di aver avvitato le viti fino al completo serraggio dei tasselli. Insert the plugs into the plasterboard and fasten the screws using a Phillips screwdriver. Insert the plug into the ceiling and screw the eye-bolt. WARNING: verify that the screws are screwed in up to the complete plugs tightening. Insérer les fiches dans la plaque de plâtre et visser les vis avec un tournevis cruciforme. Insérer la fiche dans le plafond et visser la vis à œil. ATTENTION : vérifier que les vis soient vissées jusqu au complet serrage des fiches. Die Dübel in der Gipskartonplatten einstecken. Die Schrauben mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher verschließen. Der Dübel in der Decke einstecken. Die Augenschraube verschließen. VORSICHT: überprüfen dass die Schrauben völlig geschraubt sind und dass die Dübel völlig befestigt sind. 11

Svitare le viti dai tasselli sul cartongesso con cacciavite a stella. Unscrew the screws from the plugs using a Phillips screwdriver. Dévisser les vis des fiches sur la plaque de plâtre avec un tournevis cruciforme. Die Schrauben auf dem Gipskartonplatten mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher lösen. Mettere in bolla e fissare la piastra della pulsantiera all interno dello spazio doccia serrando le 2 viti a testa bombata fornite con chiave a brugola da 2,5 mm. Put in the correct bubble position with a level and secure the plate of the inside button switch of the shower space by screwing up the two supplied pan head screws with a 2.5 mm Allen wrench. Mettre à niveau et fixer la plaque du bouton de démarrage dans l espace de douche en serrant les deux vis à tête bombée fournies avec l aide d une clé Allen de 2,5 mm. Setzen Sie in Blase und befestigen Sie die Platte des Panels im Duschbereich. Ziehen Sie die 2 geliefert bombierter Kopf Schrauben mit 2,5 mm Inbusschlüssel. 12

Siliconare il retro della piastra per evitare infiltrazioni d acqua nella parete. Siliconize the back of the plate to avoid water infiltrations in the wall. Mettre du silicone sur la face arrière de la plaque pour éviter infiltrations d eau dans la paroi. Setzen Sie Silikon auf der Rückseite der Platte um Eindringen des Wassers zu meiden. 13

Porre la centralina al di sopra del cartongesso ed infilare il cavo del pulsante fino alla vaschetta posta all interno dello spazio doccia. Put the electronic control unit above the plasterboard and insert the cable of the button up to the kit placed inside the shower space. Mettre l unité de contrôle électronique au-dessus de la plaque de plâtre et enfiler le câble jusqu au kit placé à l intérieur de l espace de douche. Stellen Sie das Gerät auf der Oberseite der Gipskartonplatten. stecken Sie das Kabel des Knopfs bis das Fach, die im Inneren der Dusche Raum platziert wird. 14

Collegare la pulsantiera al cavo proveniente dalla centralina, calzarla sulla piastra e bloccarla serrando i 2 grani con chiave a brugola da 1,5 mm. Connect the button switch to the cable coming from the electronic control unit, fix it on the plate and block it by securing the two nuts using a 1.5 mm Allen wrench. Connecter le bouton de démarrage au câble sortant de l unité de contrôle électronique, fixer le bouton sur la plaque en vissant les deux grains avec l aide d une clé Allen de 1,5 mm. Verbinden Sie die Tastatur mit dem Kabel aus dem Steuergerät.Legen Sie die Tastatur auf die Platte und verriegeln. Ziehen Sie die 2 Schrauben mit 1,5 mm Inbusschlüssel. Assicurarsi che non vi sia corrente all interno dell impianto elettrico e in seguito collegare la centralina alla linea elettrica utilizzando un morsetto 2 poli. Make sure that there is no electricity in the electrical system and then connect the electronic control unit to the power line using a 2-pole terminal block. S assurer qu il n y a pas de courant dans l installation électrique et après connecter l unité de contrôle électronique à la ligne électrique avec une borne électrique à deux pôles. Stellen Sie sicher, dass es keinen Strom in der elektrischen Anlage gibt. Danach das Gerät an das Stromnetz mit einem 2-poligen verbinden. 15

Agganciare la catena di sicurezza al punto di ancoraggio a soffitto e fissare il soffione alla catena. Così facendo il soffione è in sicurezza. Hook the safety chain to the anchoring point and fasten the shower head to the chain. Thus the shower head is safe. Accrocher la chaîne de sécurité au point d'ancrage et fixer la pomme de douche au chaîne. Ainsi la pomme de douche est en sécurité. Die Sicherheitsketten an den Verankerungspunkten verankern und den Brausekopf an den Sicherheitsketten befestigen. Der Brausekopf ist dann sicher. 16

Collegare il soffione all impianto serrando a tenuta il flessibile in dotazione con chiave da 23 mm anteponendo le guarnizioni. Attenzione, prima di ultimare l'installazione, verificare che l'impianto sia perfettamente a tenuta d'acqua. Connect the showerhead to the system by sealing the flexible supplied using a 23 mm wrench, putting supplied gaskets first. Attention, before ending the installation, verify that the plant is perfectly watertight. Connecter le ciel de pluie à l implantation en serrant étanche le flexible fourni avec une clé de 23 mm et en mettant avant les garnitures fournies. Attention avant de finir l'installation, vérifier que l'implant soit parfaitement étanche à l'eau. Den Duschkopft zur der Anlage verbinden. Mit einem 23 mm Schlüssel die ausgestatten Schlauch verschließen. Die Dichtungen voranstellen. Achtung, bevor die Installation vollendet, überprüfen dass die Anlage völlig Wasserdichtigkeit ist. Connettere i faretti. Connect the led. Brancher les led. Fügen Sie bitte das Led-Spotlight zusammen. 17

Avvitare la barra filettata con sistema a molla nei 4 punti. Screw the threaded bar with spring system in the 4 points. Visser la barre filetée avec système à ressort dans les 4 points. Die gewindegeschnittene Stange mit Federsystem an den 4 Punkten einschrauben. 18

Utilizzando i congegni a molla, portare il soffione perfettamente a contatto con il controsoffitto. Using the spring devices, take the shower head perfectly in contact with the ceiling. En utilisant les dispositifs à ressort, mettre la pomme de douche parfaitement en contact avec le plafond. Mit Hilfe der Federgeräte, den Brausekopf direkt mit der Decke verbinden. 19

Fissare il soffione serrando le 4 viti a testa svasata fornite con chiave a brugola da 3 mm. Secure the showerhead with the 4 countersunk screws supplied using a 3 mm Allen wrench. Fixer le ciel de pluie avec les 4 vis à tête évasée fournies avec une clé Allen de 3 mm. Den Brausekopf befestigen. Die 4 gelieferten ausgestellteren-kopf Schrauben mit einem 3mm Inbusschlüssel verschliessen. 20

Svitare le barre filettate. Unscrew the threaded bars. Dévisser les barres filetées. Die Gewindestangen losschrauben. 21

Fissare il soffione serrando le viti a testa svasata rimanenti con chiave a brugola da 3 mm. Secure the showerhead with the countersunk remaining screws using a 3 mm Allen wrench. Fixer le ciel de pluie avec les vis à tête évasée restantes avec une clé Allen de 3 mm. Den Brausekopf befestigen. Die 4 gelieferten ausgestellteren-kopf Schrauben mit einem 3mm Inbusschlüssel verschliessen. 22 ATTENZIONE: Assicurarsi che il soffione sia perfettamente a contatto con il controsoffitto e che le viti siano tirate a fondo. WARNING: Make sure that the showerhead is perfectly against the false ceiling and that the screws are secured all the way down. ATTENTION: S assurer que le ciel de pluie soie perfectmente au contact du faux plafond et que les vis soient vissées jusqu en bas. VORSICHT: Versicherern Sie sich, dass der Duschkopf vollständig in Kontakt mit der Zwischendecke ist und dass die Schrauben an der Unterseite gezogen sind.

MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG Attenzione: per il buon funzionamento eseguire una manutenzione periodica, in base alla presenza di calcare; per una corretta manutenzione non è necessario smontare il soffione ma eseguire le seguenti operazioni: 1. far scorrere acqua corrente tiepida; 2. pulire l'esterno del filtro con una spatola lavavetri; la garanzia non copre i danni causati da depositi di calcare o impurità. Warning: for a correct functioning effect, accordingly to the limestone presence, a periodic maintenance; for a correct maintenance, it is not necessary to disassemble the shower head, just effect the following operations: 1. let flow the warm water; 2. clean with a normal glass-washer the external surface of the shower head; the warranty does not cover damages caused by limescale deposits or impurities. Attention: pour un bon fonctionnement effectuer un entretien périodique selon la présence du calcaire; pour un entretien correct il n'est pas nécessaire de démonter la pomme de douche, il suffira d'effectuer les opérations suivantes: 1. faire couler l'eau courante tiède; 2. nettoyer la partie externe du filtre à l'aide d une lave vitre; sont exclus de la garantie les dommages causés par les dépôts de calcaire et les impuretés. Achtung: für einen guten Lauf führen, nach der Menge des Kalkstein, eine periodische Wartung aus. für eine richtige Wartung demontieren den Duschkopfe nicht, sondern die folgenden Vorgänge auszuführen: 1. lauwarmes Wasser durchfließen; 2. die Außenseite des Filters mit einem Fensterputzergerät saubermachen; die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch Kalkstein und Verunreinigungen verursacht. 23

Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice. Pour une politique d'amélioration continue, CALFLEX S.r.l. se réserve le droit d'effectuer des modifications techniques de ses articles sans préavis. Um einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess zu verbürgen, CALFLEX S.r.l. behält sich das Recht vor, die geltende technische Zeichnungen zu ändern, ohne vorherige Ankündigung zu geben. 24