Montage und Regulierung

Ähnliche Dokumente
Montage und Regulierung

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

Scorrevole con binari a pavimento: House

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

Schlösser und Zubehör

Klappbeschlag MR 136 ECD. für Schränke bis Tiefe 400 mm

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

SHIMMER mensole e consolle

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

ALUMINIUM FRAME FOR DOORS

basic. plot Stoffgruppe 2 Tissu groupe 2 Fabric category 2

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

4 APERTURE, UNICA SOLUZIONE

ALPHA RANGE FOAM SHELL REALIZZAZIONE DEL FLIGHT CASE: MISURE INTERNE

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

HBürobeschlag - Ferrure pour meubles de bureau

Patricia Urquiola 2008 DAY BED: COCOON: DAY BED: COCOON:

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK :4 Scale

Cavalletti da tavolo. Table easels. Chevalets de table. Caballetes de mesa. Tischstaffeleien

[ ] SLIDE. - Upper and lower sliding door system. - Maximum individual door weight 20 Kg.

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

milk cream grey coal lead 1

Vertical sliding system

COPLANAR TWO-DOOR SLIDING SYSTEM, WITH SOFT OPENING AND CLOSING ACTION

CERNIERA HINGE SCHARNIER CHARNIERE 180

ZETA. Sistema ad incasso con un anta a scorrimento verticale con contrappeso

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE

Montageanleitung DORMA Türbänder Junior Office Junior Office Classic ARCOS Office

per armadi Sliding doors for wardrobes Portes coulissantes pour armoires Schiebetüren für schränke Anta Iks Waikiki Soft Klippo Maniglioni per ante

fri 1.30 pm. Shot 6969

Silent System Flexible 50

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

MOVIMENTO COMPLANARE A DUE O PIÙ ANTE TWO OR MULTIPLE DOOR SLIDING MOVEMENT. Tel: Fax:

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

MOVE IT 45 square LED COLOUR TEMPERATURE CONTROL COLOUR PHOTOMETRIC DATA COLOUR chrome 8 black

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

CASETAS PARA JARDIN DE MADERA CASITAS PREFABRICADAS DE MADERA PABELLONES

mobile FONTE essenza rovere spazzolato tinto wengè, lavabo PLANO WB9 cristalplant, specchio 2HD led

Telaio e stipiti anodizzati bronzo, con vetro laminato finitura senape. Maniglia con serratura integrata con nottolino libero/occupato.

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

Art / 6954 / 8000 piano vetro allungabile extension glass top ausziehbare glasplatte

Chiusura incassata per sportelli Paddle lock Serrure de coffres Fallenschloß Cerradura de maletero con paleta Inox Cod

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Diagon. Design: Burkhard Vogtherr

MPS Wagen: Zubehör MPS Mesa rodante: Accesorios. MPS Trolley: Accessories MPS Chariot : Accessoires MPS

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED REFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG

Pressespiegel. für die. INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

Pharmaceutique Visserie

WHICH IS YOUR OMS? / ET TOI, DE QUEL OMS ES-TU? / WELCHES IST IHR OMS? / Y TÚ, DE QUÉ OMS ERES? UNIVERSAL TOP

Montageanleitung DORMA MANET Schiebetür an Wand/an Glas Installation DORMA MANET Sliding door onto wall/onto glass

Quick guide

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

Porte scorrevoli battenti SESTANTE PAG 9 1 SESTANTE BINARIO MULTIPLO PAG 9 22 SQUARE PAG 9 33 SQUARE VETRO PAG 9-41 SQUARE PORTE A SCOMPARSA PAG 9-47

. Cassetti con scocca in legno o metallo. Ante con chiusura Smove

VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K KIT KIT

MILO büroschrank / armoire de bureau

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique

EISENRAHMEN CADRE EN FER

MOVIMENTO SCORREVOLE COMPLANARE ULTRALIGHT ULTRA LIGHT COPLANAR SLIDING MOVEMENT ULTRA LIGHT FLÄCHENBÜNDIGER SCHIEBETÜRBESCHLAG

E F GB Serie IRIS Silla en malla de gran confort y diseño.

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW

Install INC 602 INC 802 INC 2602 INW 602 INW 802

Conditionnement: 50 pièces. DD DD DD AA AA AA

Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare

a new line of steam sterilizers

Montageanleitung DORMA PT 40. Winkeloberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 40. Patch fitting for overpanel and sidelight

PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT

Schwerlastwerkbänke VS 1500 bis 3000 mm

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Anta pieghevole adatta a cerniere esterne

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN


Hero. Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni d uso. Ident. - Nr.

Rollenbreite width / largeur

ALU LEISTEN UND RAHMEN BAGUETTES ET CADRES ALU

D: max cm W: max cm H: max cm

Sty. Logo app. le & D es

Porte scorrevoli Schiebetüren Sliding doors

SISTEMI SCORREVOLI - SLIDING SYSTEMS - SYSTÈMES COULISSANTS - SCHIEBESYSTEME

basico Barcino 026 [ 12 ]

DATENBLATT / FACT SHEET

Emax - Tmax - - X1 X1 T7-T7M-X1 E1 IV-E2 IV E3 III-T8 III T7-T7M-X1 E1 III-E2 III T7M E1-E2-E3-T8 E1III -E2 III

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

2 40 Taglia - Size - Größe

assembly instruction instruction de montage

Transkript:

Sistema di scorrimento verticale - portata 6-3 kg. Vertical sliding system - capacity 6-3 kg. Système coulissant vertical - portée 6-3 kg. Vertikales Gleitsystem - Tragfähigkeit 6-3 kg. Sistema de deslizamiento vertical - capacidad 6-3 kg. Montaggio e regolazione Assembly and adjustments Montage und Regulierung Montage et réglage Montaje y regulación www.bortoluzzi.com

/0 [ITA] INDICE [ENG] INDEX [FRA] INDEX Caratteristiche tecniche... 3 Contenuto imballi... 4 Tipologia di prodotto... 6 Montaggio degli elementi... 7 Preparazione dell anta... Montaggio dell anta... Messa in bolla del mobile... 4 Regolazioni dell anta... 5 Technical features... 3 Packaging Contents... 4 Type of product... 6 Assembling the components... 7 Preparation of the door... Mounting the door... Unit levelling... 4 Adjustments the door... 5 Caractéristiques techniques... 3 Contenus des emballages... 4 Type de produit... 6 Montage des éléments... 7 Préparation de la porte... Montage des porte... Mise à niveau du meuble... 4 Ajustements des porte... 5 [DEU] INHALTSVERZEICHNIS [ESP] ÍNDICE Technische Eigenschaften... 3 Verpackungsinhalt... 4 Produkttypologie... 6 Montage der Elemente... 7 Vorbereitung des Türflügels... Montage der Tür... Möbel ausrichten... 4 Einstellungen der Tür... 5 Características técnicas... 3 Relación contenido embalaje... 4 Tipo de producto... 6 Montaje de los elementos... 7 Preparación de la puerta... Montaje de las puerta... Nivelación del mueble... 4 Ajustes de las puerta... 5

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 3/0 [ITA] CARATTERISTICHE TECNICHE [ENG] TECHNICAL FEATURES [FRA] CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COMPOSIZIONE MECCANISMO Profili in alluminio: lega 6060T5, anodizzati argento. Componenti per la trasmissione e regolazione (cavetti in fibra vectran, fusioni in zama primaria 5, particolari in plastica stampata). Molle di compensazione. CARATTERISTICHE ANTE Peso massimo per singola anta 6-3 kg (uniformemente distribuito). Larghezza: 900-00-800-400 mm. Altezza: 480-600 mm. Materiale: a) legno o derivati; b) telaio in alluminio e vetro. FEATURES OF THE MECHANISM Aluminium profiles: 6060T5 alloy, silver anodised. Components for the transmis-sion and regulation (cables in VECTRAN fiber; components in ZAMAC 5 alloy, components in pressed plastic). Compensation spring. DOOR FEATURES Maimum weight for each door 6-3 kg (evenly distributed). Width: 900-00-800-400 mm. Height: 480-600 mm. Material: a) wood or derived material; b) glass with aluminium frame. COMPOSITION DU MÉCANISME Profilés en aluminium : alliage 6060T5 anodisés argent. Composants pour la transmission et le réglage (câbles en fibre vectran, fusions en zamak primaire 5, pièces en plastique moulé). Ressorts de compensation. CARACTÉRISTIQUES DES PORTES Poids maimum par porte 6-3 kg (Réparti de manière uniforme). Largeur : 900-00-800-400 mm. Hauteur : 480-600 mm. Matériau : a) bois ou produits dérivés ; b) cadre en aluminium ou en b) verre.mm. [DEU] TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN [ESP] CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ZUSAMMENSETZUNG DES MECHANISMUS Profile aus Aluminium: Legierung 6060T5, eloiert, silber. Bauteile für Übertragung und Einstellung (Seile in Vectran, Schiebelemente in Zama-druckguss 5, Bauteile in Kunststoff). Ausgleichsfeder. EIGENSCHAFTEN DER TÜREN Maimales Gewicht pro Tür 6-3 kg (gleichmäßig verteilt). Breite: 900-00-800-400 mm. Höhe 480-600 mm. Material: a) Holz oder Holzprodukte; b) Rahmen aus Aluminium b) oder Glas. COMPOSICIÓN DEL MECANISMO Perfiles de aluminio: aleación 6060T5, anodizados en plata. Componentes para la transmisión y regulación (cables de fibra vectran, fusiones en zamak primario 5, detalles de plástico estampado). Resortes de compensación. CARACTERÍSTICAS DE LAS PUERTAS Peso máimo para cada puerta 6-3 kg (uniformemente distribuido). Anchura: 900-00-800-400 mm. Altura: 480-600 mm. Material: a) madera o derivados; b) bastidor de aluminio y vidrio.

4/0 [ITA] CONTENUTO IMBALLI [ENG] PACKAGING CONTENTS [FRA] CONTENUS DES EMBALLAGES [DEU] VERPACKUNGSINHALT [ESP] RELACIÓN CONTENIDO EMBALAJE 6 4/6 66 6 / 4/6 4/6 / 6 / 4 44 6 0/ 4 4 4 64 0/ 44 0/ 4 44 4 4 466 6 6 B M8 0 4 A 4 6 A 0/ 66 4/6 6 6 4/ 6 66 6 4/6 4/6 / 4/ 4/6 6 4/6 4/6 66 4/ 6 4/6 666 4/ 66 4/6 4/6 6 /4 / 4 /4 / /4 /4 4/6 4/6 /4 666 64/6 6 66 6 /4 66 6 0 /4 /4 / 6 4/ 666 6 6 4/6 4/6 4 0 66 6 4/6 4/6 0 4 66 4/6 6 /4 4/ 4/6 0/ /4 /4 6 64/6 4/6 4/6 4/6 /4 /4 /4 W 800 mm W 400 mm C B3 B7 4 6 3.5 9 / 4 B4 B5 B 3.5 5 4/6 B8 3.5 9 4 0 0 4 30 4/6 B6 4 8 / 4

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 5/0 Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio B B3 B4 Legno Wood Holz Bois Madera B5 B6 B7

6/0 [ITA] TIPOLOGIA DI PRODOTTO [ENG] TYPE OF PRODUCT [FRA] TYPE DE PRODUIT [DEU] PRODUKTTYPOLOGIE [ESP] TIPO DE PRODUCTO 480 mm 600 mm T W Cod. Articolo Item Artikel Article Artículo T (mm) W (mm) (kg) 480 mm VE80900488 MOVER SYSTEM 900 480 mm 8 900 6-8 VE800488 MOVER SYSTEM 00 480 mm 8 00 7-9 VE8800488 MOVER SYSTEM 800 480 mm 8 800 0- VE8400488 MOVER SYSTEM 400 480 mm 8 400 5-7 VE80900480 MOVER SYSTEM 900 480 mm 0 900 6-8 VE800480 MOVER SYSTEM 00 480 mm 0 00 7-9 VE8800480 MOVER SYSTEM 800 480 mm 0 800 0- VE8400480 MOVER SYSTEM 400 480 mm 0 400 5-7 600 mm VE80900608 MOVER SYSTEM 900 600 mm 8 900 6-8 VE800608 MOVER SYSTEM 00 600 mm 8 00 0- VE8800608 MOVER SYSTEM 800 600 mm 8 800 5-7 VE8400608 MOVER SYSTEM 400 600 mm 8 400-3 VE80900600 MOVER SYSTEM900 600 mm 0 900 6-8 VE800600 MOVER SYSTEM 00 600 mm 0 00 0- VE8800600 MOVER SYSTEM 800 600 mm 0 800 5-7 VE8400600 MOVER SYSTEM 400 600 mm 0 400-3

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 7/0 [ITA] MONTAGGIO DEGLI ELEMENTI [ENG] ASSEMBLING THE COMPONENTS [FRA] MONTAGE DES ÉLÉMENTS [DEU] MONTAGE DER ELEMENTE [ESP] MONTAJE DE LOS ELEMENTOS B B Viti non fornite. Screws not supplied. Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten. Vis non fournis. Los tornillos no suministrados.

8/0 [ITA] MONTAGGIO DEGLI ELEMENTI [ENG] ASSEMBLING THE COMPONENTS [FRA] MONTAGE DES ÉLÉMENTS [DEU] MONTAGE DER ELEMENTE [ESP] MONTAJE DE LOS ELEMENTOS 3 3 4 4 5 5 5 6 5 7 5 W 6 5 W 800-400 mm

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 9/0 8 8 B8 9 B8 9

0/0 [ITA] MONTAGGIO DEGLI ELEMENTI [ENG] ASSEMBLING THE COMPONENTS [FRA] MONTAGE DES ÉLÉMENTS [DEU] MONTAGE DER ELEMENTE [ESP] MONTAJE DE LOS ELEMENTOS B8 B8 0 0 B8 B8

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com /0 [ITA] PREPARAZIONE DELL ANTA [ENG] PREPARATION OF THE DOOR [DEU] VORBEREITUNG DES TÜRFLÜGELS [FRA] PRÉPARATION DE LA PORTE [ESP] PREPARACIÓN DE LA PUERTA B3 B6 B3 B6 B3 B6 5 B6 5 B3

/0 [ITA] MONTAGGIO DELL ANTA [ENG] MOUNTING THE DOOR [FRA] MONTAGE DES PORTE [DEU] MONTAGE DER TÜR [ESP] MONTAJE DE LAS PUERTA B4 B7 B4 B7 5 B4 B7 B4 B7 5

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 3/0 [ITA] MONTAGGIO DELL ANTA W 900-00 MM [ENG] MOUNTING THE DOOR W 900-00 MM [FRA] MONTAGE DES PORTE W 900-00 MM [DEU] MONTAGE DER TÜR W 900-00 MM [ESP] MONTAJE DE LAS PUERTA W 900-00 MM A 3 B3 B B3 B B6 B5 B6 B5 B3 B6 5 B B5 5 A B3 B6 B B5 W 6 W 800-400 mm

4/0 [ITA] MESSA IN BOLLA DEL MOBILE [ENG] UNIT LEVELLING [FRA] MISE À NIVEAU DU MEUBLE [DEU] MÖBEL AUSRICHTEN [ESP] NIVELACIÓN DEL MUEBLE

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 5/0 [ITA] REGOLAZIONE DEL PARALLELISMO TRA ANTA E STRUTTURA [ENG] PARALLELISM ADJUSTMENT BETWEEN DOOR AND CABINET [FRA] RÉGLAGE DU PARALLÉLISME ENTRE LA PORTE ET LA STRUCTURE [DEU] EINSTELLUNG DES PARALLELISMUS ZWISCHEN TÜR UND STRUKTUR [ESP] REGULACIÓN DEL PARALELISMO ENTRE PUERTA Y ESTRUCTURA ma 6 mm ma 4 mm

6/0 [ITA] REGOLAZIONE VERTICALE DELL ANTA [ENG] VERTICAL ADJUSTMENT OF THE DOOR [DEU] VERTIKALE EINSTELLUNG DER TÜR [FRA] RÉGLAGE VERTICAL DE LA PORTE [ESP] REGULACIÓN VERTICAL DE LA PUERTA L anta in posizione di chiusura tende a salire. Door in closed position tends to come up. Bei geschlossener Türe, bleibt diese leicht offen. La porte en position de fermeture a tendance à monter. La puerta en posición de cierre tiende a subir. C 3

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 7/0 L anta in posizione di apertura tende a scendere. Door in open position tends to go down.. Bei offener Türe, zieht diese leicht unten. La porte en position d ouverture a tendance à monter. La puerta en posición de apertura tiende a bajar. C 5 4 6 3

NOTE 8/0

www.bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com 9/0 [ITA] PULIZIA [ENG] CLEANING [FRA] NETTOYAGE La pulizia dei componenti deve essere eseguita con un panno morbido inumidito con acqua e sapone. Vanno evitati prodotti contenenti solventi e componenti abrasivi. SMALTIMENTO Una volta dismesso, il prodotto e i suoi componenti non vanno dispersi nell ambiente, ma conferiti ai sistemi pubblici di smaltimento. NOTA Bortoluzzi si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche senza preavviso. The components must be cleaned using a soft cloth with soap and water. Avoid using products containing solvents and abrasive products. DISPOSAL The product and its components must not be disposed of in the environment; for disposal, please use public disposal systems. NOTE Bortoluzzi reserves the right to modify any product without prior notice. Le nettoyage des composants doit être effectué avec un chiffon dou imbibé d eau et de savon. Il faut éviter les produits contenant des solvants et des composants abrasifs. ÉLIMINATION Une fois jeté, le produit et ses composants ne peuvent pas être dispersés dans l environnement naturel mais confiés au service public de gestion des déchets. REMARQUE Bortoluzzi se réserve le droit d apporter des modifications techniques sans préavis. [DEU] REINIGUNG [ESP] LIMPIEZA Die Reinigung der Bauteile wird mit einem mit Wasser und Seife befeuchteten, weichen Tuch ausgeführt. ENTSORGUNG Die Produkte und die Produktteile, die nicht mehr eingesetzt werden, sollen nicht in die Umwelt gelangen, sondern an den geeigneten Stellen entsorgt werden. HINWEIS Bortoluzzi behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische Änderungen durchzuführen. La limpieza de los componentes debe realizarse con un paño suave humedecido con agua y jabón. Hay que evitar productos que contengan disolventes y componentes abrasivos. ELIMINACIÓN Una vez en desuso, el producto y sus componentes no se deben echar en el medio ambiente, ya que deben entregarse a los sistemas públicos de eliminación de residuos. NOTA Bortoluzzi se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas sin preaviso.

0-06 Larin Bortoluzzi Sistemi SPA via Caduti 4 Settembre 944, n 45 300 Belluno - Italy tel +39 0437 930866 fa +39 0437 9344 info@bortoluzzi.com www.bortoluzzi.com *530IM000.0*