R407C MOTOCONDENSANTI E MOTOCONDENSANTI REVERSIBILI AD ARIA CON VENTILATORI ASSIALI E COMPRESSORI SEMIERMETICI DA 54 kw A 204 kw CONDENSING UNITS AND REVERSIBLE AIRCOOLED CONDENSING UNTS WITH AXIAL FANS AND SEMI-HERMETIC COMPRESSORS FROM 54 kw TO 204 kw VERFLÜSSIGERSÄTZE UND LUFTGEKÜHLTE UMSCHALTBARE VERFLÜSSIGERSÄTZE MIT AXIALLÜFTERN UND HALBHERMETISCHE VERDICHTERN VON 54 kw BIS 204 kw GROUPES DE CONDENSATION ET GROUPES DE CONDENSATION REVERSIBLES À AIR AVEC VENTILATEURS AXIAUX ET COMPRESSEURS SEMI-HERMÉTIQUES DE 54 kw À 204 kw Serie/Series/Serie/Série MHA 201 702 Emissione/Issue/Ausgabe Edition Catalogo/Catalogue/Katalog/Brochure Sostituisce/Superseedes Ersetzt/Remplace 11.07 03.07 CLA 34.3 SEMI-HERMETIC
DESCRIZIONE GE NE RA LE Motocondensanti ad aria con ven ti la to ri assiali per in stal la zio ne ester na. La gam ma comprende 9 mo del li che coprono potenzialità frigorifere da 54 a 204 kw. VERSIONI: MHA - solo raffreddamento MHA/SSL - solo raffreddamento super silenziata MHA/WP - pompa di calore reversibile MHA/WP/SSL - pompa di calore reversibile super silenziata CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE: Struttura. Di tipo au to por tan te, re a liz za ta in la mie ra zin ca ta con un ul te rio re pro te zio ne ot te nu ta tramite ver ni cia tu ra a pol ve ri po li e - ste re. I pan nel li, fa cil men te rimovibili, per met to no l ac ces so al l in - ter no dell unità per le ope ra zio ni di ma nu ten zio ne e ri pa ra zio ne. Compressori. Alternativi semiermetici, con riscaldatore del carter, spia livello olio, protezione termica e rubinetti d intercettazione. Ventilatori. Di tipo assiale direttamente accoppiati a motori trifase a rotore esterno. Una rete di protezione antinfortunistica è posta sull uscita dell aria. Per le unità super silenziate si utilizzano ventilatori a basso numero di giri e di conseguenza, per alcuni modelli, aumenta il numero dei ventilatori. Condensatore. Costituito da una bat te ria alettata con tubi in rame ed alette in al lu mi nio. Le circuitazioni sul lato re fri ge ran te sono re a - liz za te in modo da ottenere uno o due circuiti separati. Quadro elettrico. Include: in ter rut to re ge ne ra le con bloc co por ta, fusibili, relè ter mi ci a pro te zio ne dei com pres so ri e termocontatti per i ven ti la to ri, relè di interfaccia e mor set ti per col le ga men ti ester ni. Mi cro pro ces so re per la ge stio ne au to ma ti ca del l uni tà. Per met te di visualizzare in qual si a si istan te lo sta to di fun zio na men to dell unità e, in caso di blocco par zia le o totale del l uni tà, di evidenziare quali si cu rez ze sono intervenute. Circuito frigorifero versioni MHA e MHA/SSL. Ciascuna unità in clu de uno o due circuiti fri go ri fe ri indipendenti. Realizzato in tubo di rame, comprende per tutti i modelli i seguenti componenti: elettrovalvola sulla linea del liquido (pump down), pressostati di alta e bassa pressione (a taratura fissa) e valvola di sicurezza (321 501; 642 702). Circuito frigorifero versioni MHA/WP e MHA/WP/SSL. La versione a pompa di calore, oltre ai componenti della versione per solo raffreddamento, comprende per ogni circuito: valvola di inversione a 4 vie, separatore di liquido in aspirazione, ricevitore di liquido, valvole di ritegno, rubinetti sulla linea del liquido, scambiatore intermedio in aspirazione, valvola di espansione termostatica con equalizzazione esterna, filtro disidratatore, indicatore di liquido ed umidità. GENERAL DESCRIPTION Air cooled comdensing units, with axial fans for outdoor installation. The range consists of 9 models covering a cooling capacity from 54 to 204 kw. VERSIONS: MHA - cooling only MHA/SSL - super silenced cooling only MHA/WP - reversible heat pump MHA/WP/SSL - super silenced reversible heat pump TECHNICAL FEATURES: Frame. Self-supporting galvanized steel frame protected with polyester powder painting. Easy to remove panels allow access to the inside of the unit for maintenance and other necessary operations. Compressors. Reciproacating semi-hermetic type complete with cranckcase heater, oil sight glass, thermal protection and shut off valves. Fans. Axial fans directly coupled to a three-phase electric motor with external rotor. A safety fan guard is fitted on the air flow discharge. On the super silenced units there are fans with a low rpm therefore some models have more fans. Condenser. Copper tube and aluminium finned coil. The circuits are designed to obtain one or two separate circuits. Electrical board. Includes: main switch with door safety interlock; fuses, overload protection for compressors and thermocontacts for fans; interface relays and electrical terminals for external connections. Microprocessor for automatic control of the unit allowing continuous display of the operational status of the unit, in case of partial or total block of the unit, indication of security device that intervened. Refrigerant circuit versions MHA and MHA/SSL. Each unit includes one or two independent refrigerant circuits. Produced in copper tubing, all models have the following components: electro valve on liquid line (pump down), high and low pressure switches (with fixed setting), and safety valve (321 501; 642 702). Refrigerant circuit versions MHA/WP and MHA/WP/SSL. The unit in heat pump version, in addition to the components of the only cooling unit, includes for each circuit: 4-ways reverse valve, liquid separator on the suction line, liquid receiver, check valves, intercepting valves on liquid line, intermediate exchanger in suction, thermostatic expansion valve with external equalisation, dehydrator filter, level and humidity indicator. ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: interruttori magnetotermici, silenziamento unità; controllo condensazione fino a 0 C; controllo condensazione fino a -20 C; muffler; rubinetto circuito frigorifero (incluso in WP); ricevitore di liquido (incluso in WP); valvola solenoide (escluso WP); valvola by-pass gas caldo con iniezione (escluso WP); filtro disidratatore e spia di flusso (incluso in WP); soft start; contatti puliti. ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: manometri alta/bassa pressione; manometri olio compressori; pannello comandi remoto; interfaccia seriale RS 485; reti protezione batterie con o senza filtro; antivibranti in gomma; antivibranti a molla. FACTORY FITTED ACCESSORIES: magnetothermic switches, unit silencement; condensing control down to 0 C; condensing control down to -20 C; muffler; cooling circuit shut off valves (included in WP); liquid receiver (included in WP); solenoid valve (excluded in WP); hot gas by-pass injection valve (excluded in WP); filter drier and flow sight glass (included in WP); soft start; potential free contacts. SEPARATELY SUPPLIED ACCESSORIES: high/low pressure gauges; oil compressor gauges; remote control panel; RS 485 serial interface; coil guards on the condensing coil with or without filter; rubber or spring shock absorbers.
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Luftgekühlte Flüssigkeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstellung. Die Produktpalette besteht aus 9 Modellen, die Kälteleistungsbereich von 54 bis 204 kw abdecken. BAUVARIANTEN: MHA - nur Kühlung MHA/SSL - nur Kühlung, super schallisoliert MHA/WP - reversible Wärmepumpe MHA/WP/SSL - reversible Wärmepumpe, super schallisoliert KONSTRUKTIONSMERKMALE: Struktur. Selbsttragend, bestehend aus verzinktem Stahlblech, pulverbeschichtet mit Polyesterlacken. Die leicht demontierbaren Verkleidungsbleche ermöglichen den Zugang zum Inneren der Maschine zur Wartung und Reparatur und Absperrventile. Verdichter. Alternativ halb-hermetische Verdichter komplett mit Kurbelwannenheizung, Ölstandschauglas, eingebautem Thermoschutzschalter und Absperrventilen. Gebläse: Schraubengebläse, direkt an Dreiphasenmotoren mit externem Läufer angeschlossen. Entlüftungsöffnung mit Schutzgitter. Bei den super schallisolierten Geräten werden mit geringerer Drehzahl Lüfter eingebaut, infolgedessen, auf einigen Modellen, ist die Anzahl der Gebläse höher. Verflüssiger. Rohre aus Kupfer mit aufgepressten Alu-Lamellen. Es sind ein oder zwei separate Kältekreise vorgesehen. Schaltschrank. Ausgestattet mit: Hauptschalter als Lasttrennschalter in den Türen, Sicherungen, Birelais an Verdichtern und Thermokontakte an den Ventilatoren, Schnittstellenrelais und Klemmenleiste für externe Ansteuerung. Mikroprozessor zur automatischen Anlagensteuerung; Ausserdem werden Störungen und aktivierte Sicherheitseinrichtungen angezeigt. Kältekreislauf MHA und MHA/SSL Ausführungen. Jedes Gerät verfügt über ein oder zwei unabhängige Kühlkreisläufe aus Kupferrohren, bei allen Modellen mit folgenden Komponenten: Elektroventil auf der Flüssigkeitslinie (Pump down), Hoch- und Niederdruckschalter (feste Einstellung) und Sicherheitsventil (321 501; 642 702). Kältekreislauf MHA/WP und MHA/WP/SSL Ausführungen. Neben den Komponenten der nur Kühlung Version, umfasst die Wärmepumpeversion für jeden Kreislauf: 4-Wege Umschaltventil, Flüssigkeitsabscheider in der Ansaugleitung, Kältemittelsammler, Rückschlagventile, Absperrventile auf der Flüssigkeitslinie, Zwischenwärmetauscher auf der Sauglinie, thermostatisches Expansionsventil mit externem Ausgleich, Entfeuchtungsfilter, Flüssigkeit-und Feuchtigkeitsanzeiger. DESCRIPTION GÉNÉRALE Groupe de condensation à air avec ventilateurs axiaux pour installation à l extérieur. La gamme est composée de 9 modèles d une puissance de 54 iusqu à 204 kw. DIFFÉRENTES VERSIONS: MHA - uniquement refroidissement MHA/SSL - uniquement refroidissement ultra silencieux MHA/WP - pompe à chaleur réversible MHA/WP/SSL - pompe à chaleur réversible ultra silencieuse CARACTÉRISTIQUES: Structure. Structure autoportante en tôle galvanisée et protégée par une couche de peinture à poudre polyestér. Les panneaux sont faciles à enlever permettant un accès total à l'intérieur de l'unité pour toutes les opérations de maintenance et réparation. Compresseur. Alternatifs semi-hermétique comprenant réchauffage de l huile, voyant pour niveau del l huile, protection thermique et robinets. Ventilateurs: de type axial, directement accouplés à des moteurs triphasés à rotor externe. Une grille de protection anti-accident est située sur la sortie d air. Pour les unités supersilenciées on utilise des ventilateurs à basse vitesse de rotation et donc, pour certaines modèles, on augmente le nombre des ventilateurs. Condenseur. Batterie en tuyaux de cuivre et ailettes en aluminium. Le circuit de réfrigération a été conçu afin de pouvoir obtenir un ou deux circuits séparés. Tableau electrique. Le tableau comprend: sectionneur générale sur porte, fusibles, relais de protection thermique pour compresseur et contacteurs thermiques pour ventilateurs, relais d'interface et bornes pour raccordements extérieurs. Microprocesseur pour gérer automatiquement l'unité ce qui permet de visualiser sur voyant les paramètres de fonctionnement de la machine, en cas d'arrêt partiel ou total de l'unité, d'indiquer l'alarme correspondante. Circuit frigorifique versions MHA et MHA/SSL. Chaque unité comprend un ou deux circuits frigorifiques indépendants. Réalisé en tuyau de cuivre, pour tous les modèles sont inclus les composants suivants: électrovanne sur la ligne liquide (pump down), pressotats de haute et basse pression (à calibrage fixe) et soupape de sécurité (321 501; 642 702). Circuit frigorifique versions MHA/WP et MHA/WP/SSL. La version à pompe à chaleur, en plus des composants de la version uniquement refroidissement, comprend pour chaque circuit: soupape d inversion à 4 voies, séparateur de liquide en aspiration, bouteille de liquide et soupape de retenue; robinet sur liquide; soupape d expansion thermostatique avec équalisation externe, echanger intermediaire sur l aspiration, filtre déshydrateur, voyant de liquide et d humidité. IM WERK EINGEBAUTE ZUBEHÖRE: Motorschutzschalter, Schalldämmung Einheit; Kondensationsregulierung bis 0 C; Kondensationsregulierung bis -20 C; Muffler; Begleitheizung für den Verdampfer (inbegriffe WP); Flüssigkeitssammler (imbegriffe WP); Heißgas Bypass Ventil mit Nacheinspritz (außer WP); Trocknerfilter und Flüssigkeitsschauglas (inbegriffe WP); Sanftanlasser; Potentialfreie Kontakte. LOSE MITGELIEFERTE ZUBEHÖRE: Hoch- und Niederdruckmanometer; Verdichter Öl Manometer; Fernbedienung; serielle Schnittstelle RS 485; Schutzgitter am Verflüssigerregister mit oder ohne Metallfilter; Gummi eder geferdete Vibrationsdämpfer. ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE: interrupteurs ma gné tothermiques, unité silenciéux; contrôle condensation jusqu a 0 C; contrôle condensation jusqu a -20 C; muffler; robinet circuit frigo (inclu WP); réservoir de liquide (inclu WP); soupape solenoide (exclu WP); vanne by-pass injection gas chaud (exclu WP); filtre déshydrateur et voyant de flux (inclu WP); soft start; contact secs. ACCESSOIRES FOURNIS SÉPARÉMENT: manomètres haute/basse pression;manomètres huille compresseurs; panneau de commande à distance; interface sérielle RS 485; grilles de protection batterie avec ou sans filtre; antivibratiles en caoutchouc ou ressort.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA R407C MODELLO MODEL 201 251 301 321 401 501 602 642 702 Raffreddamento: Cooling: Potenza frigorifera (1) Cooling capacity (1) kw 54,2 67,0 79,6 89,2 117,9 142,5 159,3 178,3 203,9 Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) kw 17,2 21,8 27,4 29,7 37,8 46,1 52,8 60,2 68,4 Riscaldamento: Heating: Potenza termica (2) Heating capacity (2) kw 61,2 75,6 90,3 100,8 133,7 161,9 181,6 201,7 231,0 Potenza assorbita (2) Absorbed power (2) kw 14,1 17,1 21,0 22,7 29,6 36,3 40,8 48,4 53,4 Compressori: Compressors: Quantità Number n 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Circuiti frigoriferi Refrigerant circuits n 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Gradini di parzializz. Capacity steps n 2 2 2 2 2 2 4 4 4 Ventilatori modelli STD: Model STD fans: Quantità Number n 1 1 2 2 2 3 3 3 3 Portata aria Air flow m³/s 4,2 4,1 7,9 7,7 7,5 11,7 11,1 15,6 15,6 Ventilatori modelli SSL: Model SSL fans: Quantità Number n 2 2 2 2 3 3 3 - - Portata aria Air flow m³/s 3,5 6,1 6,0 5,6 9,2 8,5 8,5 - - Connessioni: Connections: Linea aspirazione Suction line Ø mm <- - - - - - - - 1x42 - - - - - - - -> <- 1x54 -> <- - - - - 2x42 - - - - -> Linea liquido Liquid line Ø mm <- - - - - - - - 1x22 - - - - - - - -> <- 1x28 -> <- - - - - 2x22 - - - - -> Caratt. elettriche: Electrical features: Alimentazione elettrica Power supply V/Ph/Hz <------------------------------------- 400 / 3 / 50 -----------------------------------> Corrente max funz. Max running current A 36 50 60 61 88 98 117 126 156 Corrente max spunto Max inrush current A 100 116 130 140 219 244 188 205 237 Pressione sonora (3): Sound pressure (3): Modelli STD STD models db(a) 70 70 72 72 72 73 73 77 77 Modelli STD con silenziamento STD silenced models db(a) 66 66 67 67 68 68 69 74 74 Modelli SSL SSL models db(a) 60 60 62 62 62 62 63 - - Pesi: Weight: Peso di trasporto Transport weight Kg 500 550 635 725 761 927 1142 1206 1280 (1) Temperatura media di evaporazione 4 C, temperatura aria esterna 35 C, b.s.. (2) Temperatura media di condensazione 40 C, temperatura aria esterna 7 C b.s. / 6 C b.u.. (3) Livello di pressione sonora rilevato in campo libero ad 1 m dall unità (lato aspirazione aria) e 1,5 m dal suolo. Secondo DIN 45635. (1) D.b. average evaporation temperature 4 C, ambient air temperature 35 C. (2) Average condensing temperature 40 C, ambient air temperature 7 C d.b. / 6 C w.b. (3) Sound pressure level measured in free field conditions at 1 m from the unit (inlet air low side) and at 1,5 m from the ground. According to DIN 45635.
TECHNISCHE DATEN - DONNÉES TECNIQUES R407C MODEL MODÈLE 201 251 301 321 401 501 602 642 702 Kühlung: Froid: Kälteleistung (1) Puissance froid (1) kw 54,2 67,0 79,6 89,2 117,9 142,5 159,3 178,3 203,9 Leistungsaufnahme (1) Puissance absorbée (1) kw 17,2 21,8 27,3 28,9 40,2 51,7 53,8 59,8 68,4 Heizung: Chaud: Wärmeleistung (2) Puissance chaud (2) kw 59,9 74,0 87,9 98,4 130,1 157,3 175,7 196,8 225,0 Leistungsaufnahme (2) Puissance absorbée (2) kw 13,7 17,7 21,8 25 30,9 33,8 42,6 52 56,6 Verdichter: Compresseurs: Anzahl Nombre n 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Kältekreisläufe Circuits de réfrigération n 1 1 1 1 1 1 2 2 2 Leistungsstufen Étages de puissance n 2 2 2 2 2 2 4 4 4 STD Modelle Lüftern: Modéles STD ventilateurs: Anzahl Nombre n 1 1 2 2 2 3 3 3 3 Luftmenge Débit d air m³/s 4,2 4,1 7,9 7,7 7,5 11,7 11,1 15,6 15,6 SSL Modelle Lüftern: Modéles SSL ventilateurs: Anzahl Nombre n 2 2 2 2 3 3 3 - - Luftmenge Débit d air m³/s 3,5 6,1 6,0 5,6 9,2 8,5 8,5 - - Anschlüsse: Connexions: Sauglinie Alimentation Ø mm <- - - - - - - - 1x42 - - - - - - - -> <- 1x54 -> <- - - - - 2x42 - - - - -> Flüssigkeitslinie Ligne du liquide Ø mm <- - - - - - - - 1x22 - - - - - - - -> <- 1x28 -> <- - - - - 2x22 - - - - -> Elektrische Merkmale: Caractéristiques électriques Elektrische Anspeisung Alimentation V/Ph/Hz <----------------------------------------- 400 / 3 / 50 ---------------------------------------> Max. Betriebsstrom Courant max. de fonct. A 36 50 60 61 88 98 117 126 156 Max. anlaufstrom Courant max. de créte A 100 116 130 140 219 244 188 205 237 Schalldruckpegel (3): Pression sonore (3): STD Modelle Modèles STD db(a) 70 70 72 72 72 73 73 77 77 STD Mod. mit schalldämmung Modèles STD silenciés db(a) 66 66 67 67 68 68 69 74 74 SSL Modelle Modèles SSL db(a) 60 60 62 62 62 62 63 - - Gewicht: Poids: Transportgewicht Poids de transport Kg 526 610 649 731 761 927 1142 1206 1214 (1) Umgebungstemperatur 35 C., Mittel Verdampfungtemperatur 4 C. (2) Umgebungstemperatur 7 C t.k.t./ 6 C f.k.t., Mittel Verflüssigungtemperatur 40 C. (3) Messung in einem Meter Abstand Luftsaugseite, in einer Höhe von 1,5 m. Gemäß DIN 45635. (1) Température air extérieure 35 C., temperature moyenne evap. 4 C. (2) Température air extérieure 7 C b.s. / 6 C b.h., temperature moyenne condens. 40 C. (3) Niveau de pression sonore mèsuré en champs libre à 1 métre de l unité (côté aspiration de l air) et à 1,5 métres du sol. Selon normes DIN 45635.
CONNESSIONI ELETTRICHE - ELECTRICAL CONNECTIONS - STROMANSCHLÜSSE - CONNEXIONS ÉLECTRIQUES PE MORSETTIERA INTERNA AL QUADRO IN DEM SCHALTSCHRANK INNERE KLEMMLEISTUNG CLAMPING BOARD IN THE ELECTRICAL BOX PLAQUE A BORNES DANS À LA BOÎTE ÉLECTRIQUE L1 L2 L3 PE X2 1 2 X2 3 4 X2 5 6 X2 7 8 X2 9 10 X2 11 12 X2 13 14 X2 15 16 ALIMENTAZIONE / ELECTRICAL SUPPLY STROMVEERSORGUNG / ALIMENTATION ELECTRIQUE 400 V - 50Hz - 3Ph - PE SELETTORE COM. REMOTO REMOTE START STOP EXTERNE FREIGABE ON/OFF A DISTANCE LAMPADA DI BLOCCO BLOCK LAMP BLOCKLAMPE LAMPE DE BLOC SELETTORE EST./INV. SUMMER/WINTER SELECTOR SUM./WIN. UMSCHALTER SELECTEUR ETE/HIVER PULSANTE EMERGENZA EMERGENCY PUSH NOTFALL AUS BOUTON D EMERGENCE STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 TERMOSTATO ESTERNO / REMOTE THERMOSTAT EXTERNE REGEL THERMOSTAT / THERMOSTAT REMOTE DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS X D Vista X-X View X-X Ansicht X-X Vue X-X C Z A X B 1800 Spazi di rispetto Clearance area Service Freiräume Zone à laisser libre 300 800 Z - Connessioni frigorifere (lato opposto quadro elettrico) Z - Gas connections (opposite side electrical box) Z - Gas Anschlüsse (gegenüber seitlichk schaltschrank) Z - Connexions gaz (coté opposé tableau électrique) 800 MODELLO - MODEL 201 251 301 321 401 501 602 642 702 MODELL - MODÉLE Lunghezza Lenght A mm 2350 2350 2350 2350 2350* 3550 3550 3550 3550 A Länge Longueur Larghezza Width B mm 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 B Breite Largeur Altezza Height C mm 1675 1675 1975 1975 1975 1975 1975 1975 1975 C Höhe Hauteur Altezza Height D mm 245 245 245 245 245 245 245 300 300 D Höhe Hauteur * 3550 mm per la versione SSL * 3550 mm SSL for version * 3550 mm Version SSL * 3550 pour version SSL Dimensioni e dati tecnici indicativi non impegnativi. Dimensions and technical data may change without notice. Änderungen der Abmessungen und Leistungsangaben sind vorbehalten. Dimensions et données techniques indicatifs et sujet à possibles modifications. G.I. HOLDING S.p.A. - Via Max Piccini, 11/13-33050 RIVIGNANO (UD) - ITALY Tel. +39 0432 773220 r.a. - Fax +39 0432 773855 - http://www.clint.it - e-mail: info@clint.it