Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et d installation Manual de instrucciones Istruzioni d uso NOVARA S NOVARA SAL 10 2013/10/A 1
! Wichtige Hinweise Important Information Consignes importantes Observaciones importantes Indicazioni importanti Montage- und Wartungsarbeiten sind nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die Installation und den Betrieb sind die nationalen und internationalen Vorschriften zu beachten. Werden nachträglich Änderungen an Leuchten, Ausleger oder Masten vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Hess Licht + Form übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz entstehen. Montage nur durch Fachpersonal. Fremdmasten müssen gemäß DIN EN 40 zertifiziert sein. Only use original parts for maintenance or in the installation of this luminaire. National and international regulations and laws apply to the installation and operation of this lighting fixture. If modifications are made to the luminaire, bracket arm or pole, the person who made the modifications shall be considered the manufacturer thereafter. Hess Licht + Form does not accept the liability for damages occurring through improper actions. Only qualified persons are permitted to install and assemble products obtained from Hess Licht + Form. All poles provided by others must be certified in compliance with DIN EN 40. Tous travaux de montage et d entretien ne doivent être effectués qu avec des pièces d origine. Observez les consignes de sécurité électriques nationales et internationales lors de l installation et lors du fonctionnement. En cas de modifications ultérieurement apportées aux luminaires, aux consoles ou aux mâts, la personne responsable de ces modifications est considérée comme le fabricant. Hess Licht + Form n assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d une utilisation non conforme. Le montage ne doit être effectué que par des spécialistes. Les mâts provenant de tiers doivent être certifiés selon DIN EN 40. Utilizar exclusivamente piezas originales para trabajos de montaje y mantenimiento. Durante la instalación y el funcionamiento deben observarse las normativas nacionales e internacionales aplicables. En caso de modificaciones ulteriores en luminarias/postes, se considerará como fabricante quienquiera que haya efectuado dichas modificaciones. Hess Licht + Form declina cualquier responsabilidad sobre daños por uso indebido. Montaje únicamente por personal técnico cualificado. Los postes ajenos a Hess deben estar homologados según DIN EN 40. Per gli interventi di montaggio e di manutenzione vanno utilizzati esclusivamente pezzi originali. Per l installazione e il funzionamento attenersi alle norme nazionali e internazionali. Se in un secondo tempo vengono apportate modifiche agli apparecchi, agli sbracci o ai pali, viene considerato costruttore chi ha effettuato le modifiche. Hess Licht + Form non risponde in alcun modo di danni causati da un impiego non corretto. Il montaggio va effettuato solo da personale esperto. FI pali di altri costruttori devono essere omologati secondo DIN EN 40. Leuchten mit diesem Zeichen sind für den Betrieb mit Lampen mit externem Zündgerät eingerichtet (HSE-E 50W und HSE-E 70 W). Diese dürfen nicht mit Lampen mit internem Zündgerät betrieben werden. Luminaires with this marking are only for operation with external ignitors (HSE-E 50 W and HSE-E 70 W). Operation of these luminaires with internal ingitors is prohibited. Les luminaires portant ce symbole sont conçus pour le fonctionnement avec des lampes munies d un amorceur externe (HSE-E 50 W et HSE-E 70 W). Attention : Ces luminaires ne sont pas conçus pour le fonctionnement avec des lampes munies d un amorceur interne. Las luminarias con este indicativo están preparadas para ser usadas con un cebador externo (HSE-E 50W y HSE-E 70 W). Dichas luminarias no deben utilizarse con lámparas con cebador interno. Gli apparecchi provvisti di questo simbolo sono equipaggiati per l impiego con lampade provviste di accenditore esterno(hse-e 50W e HSE-E 70 W). Questi apparecchi non vanno utilizzati con lampade provviste di accenditore interno. Leuchten, geeignet zur Montage auf normal entflammbaren Flächen. Luminaires suitable for mounting on normally combustible surfaces. Luminaires pouvant être montés sur des surfaces à inflammabilité normale. Luminarias con el símbolo F, son adecuadas para el montaje sobre superficies inflamables. Apparecchi idonei al montaggio superfici normalmente infiammabili. m Kleinster Abstand zu brennbaren Flächen Do not exceed the minimum allowed distance to illuminated surfaces. Il faut respecter la distance minimale aux surfaces illuminées suivant les notices explicatives. Observar la distancia mínima respecto a las superficies iluminadas según las instrucciones. Va mantenuta la distanza minima dalle superfici illuminate secondo le indicazioni fornite. Bei fehlender Lampe Fassungskontakte nicht berühren. Es können gefährliche, elektrische Spannungen anstehen. DANGER! Danger of electrical shock! Do not touch the socket or lampholder contacts at any time. AVERTISSEMENT! Danger de mort! Ne pas toucher les dispositifs de contact des douilles lors de l absence de la lampe. Risque de tensions électriques dangereuses. ADVERTENCIA! Peligro de muerte! No tocar nunca los contactos del portalámparas en ausencia de la lámpara. Puede existir una tensión eléctrica peligrosa. ATTENZIONE! Pericolo di morte! In caso di lampada mancante, non toccare i contatti del portalampada. Possono essere presenti pericolose tensioni elettriche. 2
Die Leuchte darf nur mit kompletter Schutzabdeckung betrieben werden. Only operate this luminaire when it is in a closed state, i.e. with closed cover. Ne faire fonctionner le luminaire qu avec le couvercle de protection fermé. La luminaria debe funcionar únicamente con las cubiertas de protección al completo. L apparecchio di illuminazione può essere utilizzato solo con le coperture di sicurezza complete. Es dürfen nur die vom Leuchtenhersteller vorgeschriebenen Ersatzteile eingesetzt werden. Die Vorschriften der Lampenhersteller sind zu beachten. Only replacement parts specified by the lighting fixture manufacturer may be used. In addition, the lamp manufacturer s instructions must be followed. Seules les pièces de rechange prévues par le fabricant des luminaires doivent être utilisées. Observez les consignes du fabricant de lampes. Se deben utilizar únicamente las lámparas y repuestos definidos por el fabricante. Deben observarse las indicaciones del fabricante. Possono essere utilizzati solo i ricambi prescritti dal costruttore dell apparecchio. Attenersi alle norme del costruttore della lampada. 3
Lieferumfang Included in Luminaire Purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna C E F H I K mm mm mm mm ø mm ø mm mm mm mm mm 12.12623.0 500 540 180 320 12.12623.2 1000 540 180 320 12.22621.4500 4500 800 101,6 82,5 12.22621.5500 5500 800 114,3 92 12.22621.6500 6500 1200 121 101,6 12.02623.0 540 180 320 790 K E 12.12623.0 12.12623.2 12.22621.4500 12.22621.5500 12.22681.6500 12.02623.0 4
C E mm mm mm mm mm mm 12.12691.0 1000 1460 12.12691.2 1500 1960 12.22691.6000 6000 1200 121 101,6 12.22691.8000 8000 1500 139,7 108 12.02691. 12.02692. 12.02692.6000 12.02692.8000 5
Empfohlene Montagefolge 1.a 1.b 1.c 2. 3. 4. 5. 6
1. Mast aufstellen / Wandarm montieren Ériger le mât / Monter la console Montaggio del palo / Montaggio dello sbraccio 1.a 1.b 1.c ø 12 mm mm 12.22621.4500 4500 800 Q 300/15 12.22621.5500 5500 800 Q 400/25 12.22621.6500 6500 800 Q 400/25 mm mm 12.22691.6000 6000 1200 Q 400/25 12.22691.8000 8000 1500 Q 400/25 Typ Q 400/25 Typ Q 300/15 42 22 47 27 200 300 300 400 7
mm mm 12.12623.0 500 15 9 21 0,1 12.12623.2 1000 30 14 44 0,2 12.22621.4500 4500 54 0,46 12.22621.5500 5500 71 0,64 12.22621.6500 6500 97 0,79 12.02623.0 15 8 23 0,07 12.12691.0 6000 1000 2920 15 16 31 0,88 12.12692.0 8000 1500 3920 30 20 50 12.22691.6000 6000 1000 2920 95 0,74 12.22691.8000 8000 1500 3920 150 1,12 8
2. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 2.1 2.2 C min. 50 Nm 2.3 2.4 9
2. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 2.5 C 2. 10
2.7 2.8 8 mm 20 mm 2.9 Nachtabsenkung (bei Leuchten mit einer Lampe): Die Nachtabsenkung ist bei Anlieferung der Leuchten so geschaltet, dass bei Anliegen der Spannung an den Klemmen L, N und PST die Lampe mit der höheren Leistung leuchtet (Positiv Logik). Nach Abschaltung des Relais an der Klemme PST wird die Lampe auf die niedrigere Leistung abgesenkt. Wird die Nachtabsenkung in der umgekehrten Reihenfolge gewünscht (Negativ Logik), so sind die Leitungen am Relais an den Klemmen 1 und 2 umzuklemmen. Nachtabsenkung (bei Leuchten mit zwei Lampen): Während der Nachtabsenkung hat die Klemme L2 für die zweite Lampe keine Spannung. Night reduction function (for luminaires with one lamp): The night reduction is factory wired so that when voltage is applied to the L1, N and PST terminals the lamp will illuminate at full capacity (positive logic). When the night reduction relay switches off the voltage to the PST terminal, the light output from the lamp is reduced. If it is desired that the night reduction occur in the opposite sequence, the terminal connections 1 and 2 must be reversed on the relay. Night reduction function (for luminaires with two lamps): While the luminaire is in the night reduction modus, there is no voltage on the L2 terminal of the second lamp. Réduction électronique de puissance nocturne (pour les luminaires avec une source lumineuse): Lors de la livraison des luminaires, la réduction électronique de puissance nocturne est couplée comme suit : Si les bornes L, N et PST sont sous tension, la source lumineuse de puissance plus élevée éclaire (logique positive). Après la mise hors service du relais électronique sur la borne PST, la puissance de la source lumineuse est réduite à la puissance plus faible. Si une réduction électronique de puissance nocturne inverse est souhaitée (logique négative), il faut modifier le raccordement des câbles du relais électronique des bornes 1 + 2. Réduction électronique de puissance nocturne (pour les luminaires avec deux sources lumineuses): Pendant la réduction électronique de puissance nocturne, la borne L2 n a pas de tension pour la deuxième source lumineuse. Reducción de potencia por la noche (para luminarias con una lámpara): La reducción de potencia por la noche en las luminarias entregadas está cableada de manera que la lámpara brilla con mayor potencia cuando hay tensión aplicada en los bornes L, N y PST (lógica positiva). Tras la desconexión del relé en el borne PST, la lámpara adopta la potencia reducida. Si se desea una reducción de potencia en la secuencia inversa (lógica negativa) se deben reconectar los cables del relé en los bornes 1 y 2. Reducción de potencia por la noche (para luminarias con dos lámparas): Durante la reducción de potencia por la noche el borne L2 no tiene tensión para la segunda lámpara. Commutatore per la riduzione notturna (con apparecchi dotati di una lampada): Al momento della consegna degli apparecchi, il commutatore per la riduzione notturna è cablato in modo che all applicazione della tensione ai morsetti L, N e PST la lampada assicuri un illuminamento maggiore (logica positiva). Una volta disattivato il relè sul morsetto PST la lampada viene ridotta alla potenza più bassa. Se si desidera impostare il commutatore per la riduzione notturna nella sequenza inversa (logica negativa) i cavetti sul relè (morsetti 1 e 2) vanno invertiti. Commutatore per la riduzione notturna (con apparecchi dotati di due lampade): Quando il commutatore per la riduzione notturna è attivo, il morsetto L2 per la seconda lampada non è sottoposto a tensione. 11
2. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 2.9 H05 SS-F 3G1² L1 N Schutzklasse I braun grün/gelb blau Protection rating I brown green/yellow blue Classe électrique I brun vert/jaune bleu Clase de protección I marrón amar./verde azul Classe di Isolamento I marrone verde/giallo blu H05 SS-F 5G1² L1 Schutzklasse I Nachtabsenkung braun grüngelb blau schwarz Protection rating I Night economy feature brown green/yellow blue black Classe électrique I Réduction de puissance la nuit brun vert/jaune bleu noir Clase de protección I Reducción nocturna marrón amar./verde azul negro Classe di Isolamento I Riduzione notturna marrone verde/giallo blu nero H05 SS-F 2X1² L1 N Schutzklasse II 1x Lampe braun blau Protection rating II 1x Lamp brown blue Classe électrique II 1x lampe brun bleu Clase de protección II 1x Lámpara marrón azul Classe di Isolamento II 1x Lampada marrone blu 2.! max. 120mm 12
2.11! VORSICHT: Zerstörungsgefahr. Nur Lampentyp und Lampenleistung gemäß Typenschild verwenden. CAUTION: Only operate with the lamp type and wattage specified on the type identification plate, otherwise damage may occur. ATTENTION: Risque de destruction. N utilisez que le type et la puissance de lampe indiqués sur l étiquette de référence. PRECAUCIÓN: Peligro de destrucción. Utilizar únicamente tipos y potencias de lámparas de acuerdo con la placa de características. ATTENZIONE: Pericolo di distruzione. Usare solo lampade e potenza della lampada come indicato sulla targhetta del prodotto.! WARNUNG: Lampen stehen unter Druck und können zerbrechen. Verletzungsgefahr durch Glassplitter. Schutzkleidung tragen. WARNING: Danger of broken glass. Lamps are under pressure and can burst. Wear protective clothing. ATTENTION: Les lampes peuvent se casser ; elles sont sous pression. Risque de blessure par les éclats de verre. Porter les vêtements de protection prescrits. ATENCIÓN: Las lámparas están presurizadas y pueden estallar. Peligro de lesiones por fragmentos de cristal. Llevar la indumentaria de protección reglamentaria. ATTENZIONE: Le lampade possono rompersi perché sono sottoposte a pressione. Sussiste il rischio di ferite dovute a schegge di vetro. Indossare gli abiti di protezione prescritti. Novara S Nr. 2.026.53.031 Seriennummer: T002078059 Leistung: HIT-DE 150W Spannung: 230V ~50Hz Schutzklasse: 1 IP: 65 10 13
3. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 2.12 2.13 2.14 40 30 20 10 min. 5 Nm C min. 50 Nm 14
3.1 3.2 C min. 50 Nm 15
3. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 3.3 3.4 3.5 C 16
3. 3.7 8 mm 20 mm 3.8 Nachtabsenkung (bei Leuchten mit einer Lampe): Die Nachtabsenkung ist bei Anlieferung der Leuchten so geschaltet, dass bei Anliegen der Spannung an den Klemmen L, N und PST die Lampe mit der höheren Leistung leuchtet (Positiv Logik). Nach Abschaltung des Relais an der Klemme PST wird die Lampe auf die niedrigere Leistung abgesenkt. Wird die Nachtabsenkung in der umgekehrten Reihenfolge gewünscht (Negativ Logik), so sind die Leitungen am Relais an den Klemmen 1 und 2 umzuklemmen. Nachtabsenkung (bei Leuchten mit zwei Lampen): Während der Nachtabsenkung hat die Klemme L2 für die zweite Lampe keine Spannung. Night reduction function (for luminaires with one lamp): The night reduction is factory wired so that when voltage is applied to the L1, N and PST terminals the lamp will illuminate at full capacity (positive logic). When the night reduction relay switches off the voltage to the PST terminal, the light output from the lamp is reduced. If it is desired that the night reduction occur in the opposite sequence, the terminal connections 1 and 2 must be reversed on the relay. Night reduction function (for luminaires with two lamps): While the luminaire is in the night reduction modus, there is no voltage on the L2 terminal of the second lamp. Réduction électronique de puissance nocturne (pour les luminaires avec une source lumineuse): Lors de la livraison des luminaires, la réduction électronique de puissance nocturne est couplée comme suit : Si les bornes L, N et PST sont sous tension, la source lumineuse de puissance plus élevée éclaire (logique positive). Après la mise hors service du relais électronique sur la borne PST, la puissance de la source lumineuse est réduite à la puissance plus faible. Si une réduction électronique de puissance nocturne inverse est souhaitée (logique négative), il faut modifier le raccordement des câbles du relais électronique des bornes 1 + 2. Réduction électronique de puissance nocturne (pour les luminaires avec deux sources lumineuses): Pendant la réduction électronique de puissance nocturne, la borne L2 n a pas de tension pour la deuxième source lumineuse. Reducción de potencia por la noche (para luminarias con una lámpara): La reducción de potencia por la noche en las luminarias entregadas está cableada de manera que la lámpara brilla con mayor potencia cuando hay tensión aplicada en los bornes L, N y PST (lógica positiva). Tras la desconexión del relé en el borne PST, la lámpara adopta la potencia reducida. Si se desea una reducción de potencia en la secuencia inversa (lógica negativa) se deben reconectar los cables del relé en los bornes 1 y 2. Reducción de potencia por la noche (para luminarias con dos lámparas): Durante la reducción de potencia por la noche el borne L2 no tiene tensión para la segunda lámpara. Commutatore per la riduzione notturna (con apparecchi dotati di una lampada): Al momento della consegna degli apparecchi, il commutatore per la riduzione notturna è cablato in modo che all applicazione della tensione ai morsetti L, N e PST la lampada assicuri un illuminamento maggiore (logica positiva). Una volta disattivato il relè sul morsetto PST la lampada viene ridotta alla potenza più bassa. Se si desidera impostare il commutatore per la riduzione notturna nella sequenza inversa (logica negativa) i cavetti sul relè (morsetti 1 e 2) vanno invertiti. Commutatore per la riduzione notturna (con apparecchi dotati di due lampade): Quando il commutatore per la riduzione notturna è attivo, il morsetto L2 per la seconda lampada non è sottoposto a tensione. 17
3. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 3.8 H05 SS-F 3G1² L1 N Schutzklasse I braun grün/gelb blau Protection rating I brown green/yellow blue Classe électrique I brun vert/jaune bleu Clase de protección I marrón amar./verde azul Classe di Isolamento I marrone verde/giallo blu H05 SS-F 4G1² L1 Schutzklasse I Nachtabsenkung braun grüngelb blau schwarz Protection rating I Night economy feature brown green/yellow blue black Classe électrique I Réduction de puissance la nuit brun vert/jaune bleu noir Clase de protección I Reducción nocturna marrón amar./verde azul negro Classe di Isolamento I Riduzione notturna marrone verde/giallo blu nero H05 SS-F 2X1² L1 N Schutzklasse II 1x Lampe braun blau Protection rating II 1x Lamp brown blue Classe électrique II 1x lampe brun bleu Clase de protección II 1x Lámpara marrón azul Classe di Isolamento II 1x Lampada marrone blu 3.9! max. 120mm 18
3.! VORSICHT: Zerstörungsgefahr. Nur Lampentyp und Lampenleistung gemäß Typenschild verwenden. CAUTION: Only operate with the lamp type and wattage specified on the type identification plate, otherwise damage may occur. ATTENTION: Risque de destruction. N utilisez que le type et la puissance de lampe indiqués sur l étiquette de référence. PRECAUCIÓN: Peligro de destrucción. Utilizar únicamente tipos y potencias de lámparas de acuerdo con la placa de características. ATTENZIONE: Pericolo di distruzione. Usare solo lampade e potenza della lampada come indicato sulla targhetta del prodotto.! WARNUNG: Lampen stehen unter Druck und können zerbrechen. Verletzungsgefahr durch Glassplitter. Schutzkleidung tragen. WARNING: Danger of broken glass. Lamps are under pressure and can burst. Wear protective clothing. ATTENTION: Les lampes peuvent se casser ; elles sont sous pression. Risque de blessure par les éclats de verre. Porter les vêtements de protection prescrits. ATENCIÓN: Las lámparas están presurizadas y pueden estallar. Peligro de lesiones por fragmentos de cristal. Llevar la indumentaria de protección reglamentaria. ATTENZIONE: Le lampade possono rompersi perché sono sottoposte a pressione. Sussiste il rischio di ferite dovute a schegge di vetro. Indossare gli abiti di protezione prescritti. Novara S Nr. 2.026.53.031 Seriennummer: T002078059 Leistung: HIT-DE 150W Spannung: 230V ~50Hz Schutzklasse: 1 IP: 65 10 19
3. Wiring Cableado eléctrico Cablaggio elettrico 3.11 3.12 3.13 40 30 20 10 min. 5 Nm C 20
4. Montage Mounting Montage Montaggio 4.1 4.2 min. 25 Nm min. 25 Nm 4.3 min. 25 Nm 21
5. Cassetta di distribuzione per i cavi 5.1 5.2 8 mm 20 mm 5.3 Der Kabelübergangskasten ist nicht im Lieferumfang enthalten, er muss VDE, ENEC und für die Montage auf C-Schienen zugelassen sein, sowie der Schutzklasse und Schutzart der Leuchte entsprechen. Die Schraubenanschlussklemmen müssen für das Auflegen der verwendeten Kabel zugelassen sein. The junction box does not come with the purchase of the luminaire. It must be VDE- and ENEC-approved. In addition, it must be approved for mounting to C-profile tracks and must be suitable for use with the respective luminaire s Protection Rating and Ingress Protection classifications. The screw terminals must also be suitable for the respective wiring that is used. Le boîtier de raccordement n est pas inclus dans la livraison. Il doit être homologué VDE/ENEC ainsi que pour son montage sur des rails de transport et il doit correspondre à la classe électrique et à l indice de protection du luminaire. Les bornes à vis doivent permettre d appliquer des câbles utilisés. La caja de empalmes, que no está incluida en el programa de entrega, debe cumplir con VDE/ENEC y estar homologada para montaje en rieles en C, así como corresponder a la clase y tipo de protección de la luminaria. Los bornes de conexión atornillados deben permitir el tendido del cable que se utilice. La cassetta di distribuzione per i cavi non è in dotazione, deve essere omologata secondo VDE/ENEC e per il montaggio su guide a C e inoltre corrispondere alla classe di isolamento e al grado di protezione dell apparecchio. I morsetti a vite devono consentire il collegamento dei cavi utilizzati. 22
23
Hess GmbH Licht + Form Lantwattenstraße 22 D-78050 Villingen-Schwenningen Tel. +49 7721 / 920-0 Fax +49 7721 / 920-250 info@hess.eu www.hess.eu Technische Änderungen vorbehalten All rights reserved Sous réserve de modifications techniques A reserva de modificaciones técnicas Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche. 24