Eidgenössische Alkoholverwaltung EAV Régie fédérale des alcools RFA Regìa federale degli alcool RFA
|
|
- Benedict Tiedeman
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Alkoholgehaltsbestimmung von Spirituosen und Ethanol-Gemischen Détermination de la teneur alcoolique des alcools et eaux-de-vie Determinazione del tenore alcolico di bevande alcoliche e di miscele di etanolo Eidgenössische Alkoholverwaltung EAV Régie fédérale des alcools RFA Regìa federale degli alcool RFA Bundesamt für Metrologie METAS Office fédéral de Métrologie METAS Ufficio federale di metrologia METAS
2
3 Impressum Colofone Herausgeber Edition Editore: Eidgenössisches Finanzdepartement EFD Eidgenössische Alkoholverwaltung EAV Länggassstrasse 35, CH-3000 Bern 9 Département fédéral des finances DFF Régie fédérale des alcools RFA Länggassstrasse 35, CH-3000 Berne 9 Dipartimento federale delle finanze DFF Regìa federale degli alcool RFA Länggassstrasse 35, CH-3000 Berna 9 und et e Bundesamt für Metrologie METAS Lindenweg 50, CH-3003 Bern-Wabern Office fédéral de métrologie METAS Lindenweg 50, CH-3003 Berne-Wabern Ufficio federale di metrologia METAS Lindenweg 50, CH-3003 Berna-Wabern Auflage: Exemplare Tirage: exemplaires Tiratura: Esemplari Erscheinungsdatum: Januar 2010 Date de parution: janvier 2010 Data di pubblicazione: gennaio 2010 Layout und Druck Maquette et impression Layout e stampa: Haller + Jenzer AG, Burgdorf Vertrieb Distribution Distribuzione: Die Broschüre kann gratis nachbestellt werden bei: BBL, Verkauf Bundespublikationen CH-3003 Bern, Fax verkauf.zivil@bbl.admin.ch Art.-Nr DFI Eidgenössisches Finanzdepartement EFD Eidgenössische Alkoholverwaltung EAV Länggassstrasse 35, CH-3000 Bern 9 info@eav.admin.ch La brochure peut être commandée gratuitement auprès de : OFCL, Vente des publications fédérales 3003 Berne, Fax verkauf.zivil@bbl.admin.ch N d'article : DFI Département fédéral des finances (DFF) Régie fédérale des alcools (RFA) Länggassstrasse 35, CH-3000 Berne 9 info@eav.admin.ch L opuscolo può essere ordinato gratuitamente presso: UFCL, Vendita e pubblicazioni federali CH-3003 Berna, Fax verkauf.zivil@bbl.admin.ch N. articolo: DFI Dipartimento federale delle finanze DFF Regìa federale degli alcool RFA Länggassstrasse 35, CH-3000 Berna 9 info@eav.admin.ch 3
4 Alkoholgehaltsbestimmung von Spirituosen und Ethanol-Gemischen Für die Bestimmung des Alkoholgehaltes ist ein zu der Empfehlung R44 (Stand 1985) der Internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen (OIML) konformes Thermoalkoholometer zu verwenden. Ein Thermoalkoholometer bestimmt sowohl den Alkoholgehalt in Volumen prozenten als auch die Temperatur der Mischung in Grad Celsius. Die Volumenprozente bezeichnen das Volumen von Ethanol, das in einer wässrigen Mischung von Ethanol enthalten ist. Die nachstehende Tabelle dient der Umrechnung der bestimmten Volumenkonzentration von Ethanol in einer Mischung auf Referenzbedingungen von 20 C. Die umgerechneten Volumenkonzentrationen entsprechen den Alkoholtafeln der Empfehlung R22 (Stand 1975) der OIML. Die Umrechnungstabelle beinhaltet die Korrektur der Oberflächenspannung. Bei dieser Korrektur muss der Durchmesser des Stängels und die Empfindlichkeit des verwendeten Alkoholometers berücksichtigt werden. Es wurden die Kenndaten von Klasse II Instrumenten gemäss OIML R44 berücksichtigt, die üblicherweise bei der Eidgenössischen Alkoholverwaltung verwendet werden. Aufgrund dieser Korrektur sind geringfügige Unterschiede zu anderen amtlichen Alkoholtafeln möglich. Die Differenz beträgt maximal 0.1. Die Werte der Tabelle stimmen mit den Werten aus dem elektronischen Alkoholrechenprogramm der Eidgenössischen Alkoholverwaltung überein, wenn diese auf 1 Stelle nach dem Komma gerundet werden. Das Thermometer zeigt die Temperatur der Mischung an vorderste Spalte der Tafel: T ( C) und das Alkoholometer zeigt die Volumenkonzentration oberste Zeile: an. Die auf Referenzbedingungen bezogene Volumenkonzentration ist im Schnittpunkt von Spalte und Zeile abzulesen. Dieser Wert entspricht dem Gehalt an reinem Alkohol in der Mischung bei Referenzbedingungen. 4
5 Januar 2010 janvier 2010 gennaio 2010 Weisungen für die Messung (siehe auch Gebrauchsanleitung zum Gerät) Bei jeder Musterziehung ist darauf zu achten, dass das gezogene Muster bezüglich der verbleibenden Ware im Behälter repräsentativ ist. Vor der Musterziehung gut homogenisieren! Das Thermoalkoholometer und das Standglas müssen für eine Messung stets sauber, das Alkoholometer zudem absolut trocken sein. Das saubere Standglas ist vor der Messung mit der zu bestimmenden Spirituose 3-mal auszuspülen. Die Probe langsam in das Standglas giessen. Das Alkoholometer ist, zuoberst spitz gehalten, senkrecht und langsam in die Flüssigkeit einzutauchen, bis es selber schwimmt. Es darf dabei höchstens 5 mm tiefer eintauchen als bei natürlicher Schwimmlage. Der herausragende Teil des Stängels darf nicht nass und dadurch schwerer werden. Das Instrument muss im Zylinder frei und etwa mittig schwimmen können. Der seitliche Abstand des unteren, breiten Teils des Alkoholometers soll deshalb beidseits mindestens je 7.5 mm betragen und zum Boden des Standglases sollte der Abstand mindestens 2 cm sein. Das Standglas ist im Übrigen senkrecht zu halten. Nach mindestens 1 Minute, besser 2 Minuten Wartezeit kann am Thermometer die Temperatur und an der Skala des Stängels die Volumenprozente abgelesen werden. Für das Ablesen der Volumenprozente sind die Augen dicht unter die Höhe des Flüssigkeitsspiegels zu halten. Der Flüssigkeitsspiegel bildet eine gut sichtbare Schnittlinie am Stängel des Alkoholometers. Auf dieser Ebene wird abgelesen. Massgebend ist der Wert für denjenigen Teilstrich, welcher vom waagrechten Flüssigkeitsstand erreicht oder überstiegen wird. 5
6 Détermination de la teneur alcoolique des alcools et eaux-de-vie Pour déterminer la teneur alcoolique, il convient d utiliser un thermoalcoomètre (alcoomètre muni d un thermomètre) conforme à la recommandation R44 (édition1985) de l Organisation internationale de métrologie légale (OIML). Un thermoalcoomètre permet de déterminer aussi bien le titre alcoométrique en pour-cent du volume que la température du mélange en degrés Celsius. Autrement dit la teneur alcoolique effective d un mélange d alcool éthylique et d eau en pour-cent du volume, soit la relation entre le volume d alcool pur et le volume du mélange, rapportés tous deux à la température de référence de 20 C (tableau ci-après). Les concentrations volumiques converties correspondent aux tables alcoométriques internationales de la recommandation R22 (édition 1975) de l OIML. La table de conversion comprend la correction de la tension superficielle. Cette correction tient compte du diamètre de la tige et de la sensibilité de l alcoomètre utilisés. Ont été retenus les paramètres des instruments de la classe 2 conformément à la Recommandation R44 de l OIML qui sont habituellement utilisés auprès de la Régie fédérale des alcools. Sur la base de cette correction, des différences minimes (0.1% vol. maximum) par rapport à d autres tables alcoométriques officielles sont possibles. Les valeurs de la table correspondent à celles tirées du programme électronique d alcoométrie de la Régie fédérale des alcools, lorsque celles-ci sont arrondies à 1 chiffre après la virgule. Le thermomètre indique la température du mélange - 1ère colonne verticale de la table T ( C) et l alcoomètre indique le pour-cent alcoolique apparent - colonne horizontale supérieure: %vol. Le pour-cent effectif se trouve à l intersection des deux colonnes. Il désigne la teneur alcoolique réelle du mélange, aux conditions de référence. 6
7 Januar 2010 janvier 2010 gennaio 2010 Instructions pour le mesurage (voir aussi le mode d emploi de l appareil) Lors de chaque prélèvement d échantillon, il convient de veiller à ce que celui-ci soit bien représentatif de la marchandise devant être analysée. Une bonne homogénéisation préalable du liquide est indispensable Le thermoalcoomètre et le récipient de mesure (éprouvette) doivent être soigneusement nettoyés avant l emploi. L alcoomètre doit être parfaitement sec. Après nettoyage, l éprouvette doit être rincée à trois reprises avec le liquide qui doit être analysé. Verser lentement le liquide dans l éprouvette. L alcoomètre doit être saisi délicatement par le sommet et plongé à la verticale avec soin dans le liquide jusqu au point où il commence à flotter par lui-même. Il ne doit pas s enfoncer de plus de 5 millimètres. Le sommet de l instrument ne doit pas être humide, ce qui l alourdirait. L instrument doit pouvoir nager librement à au moins 7.5 millimètres des parois. La distance par rapport au fond de l éprouvette doit être d au moins 2 cm. L éprouvette doit être tenue bien droite. Après l immersion, il convient d attendre au moins 1 minute, voire deux, avant de lire le résultat de la teneur alcoolique et la température. La lecture de l instrument se fait depuis le bas. On lit la valeur pour le dernier trait visible sous le niveau du liquide lorsque le regard est placé légèrement en retrait de la surface. Le dernier trait atteint ou dépassé lorsque l éprouvette suit la ligne horizontale est donc déterminant pour la valeur de mesure. 7
8 Determinazione del tenore alcolico di bevande alcoliche e di miscele di etanolo Per determinare il tenore alcolico va utilizzato un termoalcolometro (alcolometro munito di un termometro) conforme alla Raccomandazione R44 (edizione 1985) dell Organizzazione Internazionale di Metrologia Legale (OIML) Un termoalcolometro permette di determinare il tenore alcolico effettivo di una miscela di etanolo e d acqua in percento del volume, ossia la relazione fra il volume di etanolo e il volume della miscela, rapportati ambedue alla temperatura di 20 C. La tabella qui sotto permette di convertire la concentrazione volumetrica dell alcool in una miscela alla temperatura di riferimento 20 C. Le concentrazioni volumetriche convertite corrispondono alle tavole alcolometriche della Raccomandazione R22 (edizione 1975) dell OIML. La tabella di conversione comprende la correzione della tensione superficiale. Per questa correzione vengono prese in considerazione il diametro dello stelo e la sensibilità dell alcolometro utilizzato. Sono stati presi in considerazione i dati caratteristici degli strumenti della classe II secondo la Raccomandazione R44 dell OIML che vengono utilizzati abitualmente dalla Regia federale degli alcool. Per via di questa correzione piccolissime differenze con altre tavole ufficiali sono possibili. La differenza non supera il 0.1 %. I valori della tabella corrispondono a quelli del programma d alcolometria della Regia federale degli alcool per la conversione dei valori costatati, se esse vengono arrotondate ad una cifra dopo la virgola. Il termometro indica la temperatura della miscela prima colonna verticale della tavola: T ( C) e l alcolometro indica il percento alcolico apparente colonna orizzontale superiore: % volume. Il percento effettivo si trova all intersezione delle due colonne. Esso corrisponde al tenore alcolico reale della miscela alle condizioni di riferimento. 8
9 Januar 2010 janvier 2010 gennaio 2010 Istruzioni per la misurazione (vedasi anche nel manuale d uso dell apparecchio) Ad ogni prelievo di campione di merce bisogna badare affinché il campione abbia un carattere rappresentativo. Pertanto, prima di procedere al prelievo di un campione di merce, è opportuno compiere una buona omogeneizzazione. Il termoalcolometro e il recipiente contenente la soluzione (provetta) devono essere minuziosamente puliti prima del loro impiego. L alcolometro, in particolare, dev essere assolutamente asciutto. La provetta pulita dev essere risciacquata per tre volte con la soluzione destinata al controllo. Versare lentamente la soluzione da analizzare nella provetta. L alcolometro, tenuto dal pollice e dall indice, con la parte affusolata verso l alto, dev essere immerso lentamente e perpendicolarmente nel liquido, finché la parte emergente (asta) non si bagni, e di conseguenza, si appesantisca. Si può immergere lo strumento fino a 5 mm sotto il livello di galleggiamento normale. Lo strumento deve poter galleggiare liberamente e nel mezzo del cilindro. La distanza laterale della parte larga dello strumento deve essere pertanto di almeno 7.5 mm e la distanza dal fondo della provetta deve essere di almeno 2 cm. La provetta deve essere inoltre tenuta perpendicolarmente. Dopo un minuto (meglio due) dall immersione, si procede alla lettura della temperatura e del tenore alcolico; ai fini di una lettura adeguata, bisognerà tenere l occhio appena un po al di sotto della superficie del liquido. A questo punto si potrà costatare che il livello di quest ultimo segnerà un tratto ben distinto sull asta dello strumento. La lettura sarà pertanto effettuata in conformità a questo tratto. Si considererà decisivo il valore del tratto che raggiunge o supera il livello perpendicolare del liquido. 9
10 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
11 T
12 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
13 T
14 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
15 T
16 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
17 T
18 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
19 T
20 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
21 T
22 Alkohol-Volumenkonzentration, bezogen auf die Instrumentenablesung Titre alcoométrique volumique en fonction des indications de l instrument Titolo alcolometrico volumico in funzione delle indicazioni dello strumento T
Teneur en alcool en pourcentage massique, en fonction des indications de l instrument
Alkoholgehalt in Massenprozenten, Teneur en alcool en pourcentage massique, Tenore alcolico in percento della massa, Die Tafel 1 dient der Ermittlung des Alkoholgehalts einer Alkohol- Wasser-Mischung bei
MehrGültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder
MehrLa determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6 df 0.08 Als Normaldienst gelten in
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières
MehrAuszug zur Lösung der Beispielserie
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug für die Prüfung Sozialversicherungsfachleute 07 Extraît pour l'examen professionnel de
MehrTabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM
Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM Gültig ab 1. Januar 2009 Valables dès 1 er janvier 2009 Als Normaldienst gelten
MehrMagische weiße Karten
Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst
MehrLOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
2018-2019 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 17 ECKSTOSS LOI DU JEU 17 CORNER Georges Hilger 08/2018 Auf Eckstoß wird entschieden, wenn
MehrBreiten unter 1400 mm largeurs inférieures à 1400 mm. +/ mm. +/-0.23 mm. +/ mm
Warmgewalzte Bleche aus Warmband Markierung der Tafeln Unsere warmgewalzten Stahlbleche in Normalformaten ab Lager sind immer mindestens mit Werkstoff-Nummer, Schmelze und Hersteller sowie Prüfzeichen
MehrUmrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:
MehrJetzt zu jedem inone home-abo geschenkt:
Jetzt zu jedem inone home-abo geschenkt: Ihr Huawei MediaPad M5 mit Wi-Fi und 4G+ im Wert von 429. Das neue Huawei MediaPad M5 So kommen Sie zu Ihrem Geschenk. * Entscheiden Sie sich für ein Swisscom inone
MehrUmrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2016 Valable dès le 1 er janvier 2016 318.115 df 09.15 1 2 Erläuterungen:
MehrTexte en français plus bas Testo in italiano sotto
Thema Videovermittung / Relais vidéo / Collegamento video Video-Einstellungen der Anrufer-Applikationen Texte en français plus bas Testo in italiano sotto Datum 12.01.2018/17.01.2018 Technik Die unterstehenden
Mehrqui est-ce? Règle du jeu
qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,
MehrInformations pour les élèves
Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous
MehrRententabellen. Tables des rentes. Ermittlung der Rentenskala Gültig ab 1. Juni 2002
Bundesamt für Sozialversicherung Office fédéral des assurances sociales Ufficio federale delle assicurazioni sociali Uffizi federal da las assicuranzas socialas Rententabellen Ermittlung der Rentenskala
MehrComportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)
(French content below) Nach Gesprächen mit der REGA sowie verschiedenen Polizeikommandos publiziert der SVZD dieses Merkblatt «Best Practice: Verhalten bei Flügen in der Nähe» Gesetzliche Grundlage: -
MehrMagisches Ufo Bedienungsanleitung
Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils
MehrSpielmatte Schach Jeu d échecs
NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist
MehrCache-pots et terrines Liste de prix 2019
Cache-pots et terrines Liste de prix 2019 COULEURS Farben glanz, surface lisse Weiss Perlweiss Elfenbein Zinkgelb Melonengelb Pastellorange Reinorange Karminrot RAL 1018 RAL 1028 RAL 2003 RAL 2004 RAL
MehrMontage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»
Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör
MehrKurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
MehrÜberlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung
04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello
MehrStatuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD)
Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD) Zusammensetzung: gemäss Statuten Art. 11. Composition: suivant statuts
MehrVerordnung des EJPD über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge
Verordnung des EJPD über Messmittel zur Bestimmung des Alkoholgehaltes und der Alkoholmenge (Alkoholbestimmungsverordnung, AlkBestV) vom 5. Oktober 2010 Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement
MehrRue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)
OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch
MehrCes éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :
ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que
MehrTECHNISCHE INFORMATIONEN INFORMATIONS TECHNIQUES
2 AUFLAGEN, FLÄCHIGE BELASTUNG IN KG/M 2 FLÄCHIGE BELASTUNG Auf der Birkensperrholzplatte wird, gleichmässig verteilt, eine Druckkraft in /m 2 ausgeübt. So kann man sich diese Belastung vorstellen: Eine
MehrDIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5
Provinziale Einheit von :... Date :... Verantwortlicher Kontrolleur :... Nr :... Anbieter :... Einmalige Nr. :... Adresse :...... DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446]
MehrSpiralbohrer Foret hélicoïdal Punta elicoidale Twist drill. Sphinx Werkzeuge AG Gewerbestrasse 1 CH-4552 Derendingen
Spiralbohrer Foret hélicoïdal Punta elicoidale Twist drill Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Table of contents Artikel Article Articolo Article Seite/Page Pagina/Page Durchmesser Diamètre Diametro
MehrZinsrisikomeldung per
Schweizerische Nationalbank Ressort Statistik Postfach 8022 Zürich Zinsrisikomeldung per in 1 000 Schweizer Franken 1 Währungscode gemäss ISO Seite 1 Bitte Ihren Code einsetzen Kategorie I Kategorie II
MehrLenkung Direction Sterzo. Frontkraftheber Relevage avant Sollevatore ant. Motor Moteur Motore. Heckkraftheber Relevage arr. Sollevatore post.
Motor Moteur Motore Lenkung Direction Sterzo Frontkraftheber Relevage avant Sollevatore ant. Getriebe Boîte de vitesse Cambio Karosserie Carrosserie Carrozzeria Heckkraftheber Relevage arr. Sollevatore
Mehr6 iep Co _001_144.indd _001_144.indd 78 15/11/ :34 15/11/ :34
78 9782340-020801_001_144.indd 78 15/11/2017 1:34 79 9782340-020801_001_144.indd 79 15/11/2017 1:34 80 9782340-020801_001_144.indd 80 15/11/2017 1:34 81 9782340-020801_001_144.indd 81 15/11/2017 1:34 82
MehrDocument «passerelle»
FICHE 7 Document «passerelle» Ce document permet aux enseignants de l école primaire et de sixième, qui reçoivent de nouveaux élèves en début d année, de prendre connaissance de ce qui a déjà été étudié.
MehrVerordnung der Bundesversammlung über das Parteienregister
Verordnung der Bundesversammlung über das Parteienregister vom 13. Dezember 2002 (Stand am 24. Dezember 2002) Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft, gestützt auf Artikel 76a Absatz
MehrBestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3
Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3 Zuschneidemasse in mm Schneidebereich Cote de coupe en mm zone de coupe Ohne Abdeckplatten/
MehrEinbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis
Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung
MehrLösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008
Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom. Januar 008 Aufgabe (a) Wir bezeichnen mit A i die Menge der natürlichen Zahlen zwischen und 00, welche durch i teilbar sind (i {,,, }). Wir müssen die
MehrD E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR
D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression
MehrLA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER?
LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100 % JEUNE. 100 % VOUS. 100 % JEUNE. 100 % VOUS. En tant que détenteur d une
MehrItalienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:
Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,
MehrKUVERTS. Fragen? Rufen Sie an: 041 449 50 65. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag, 8.00 12.00 Uhr und 13.30 17.00 Uhr
KUVRTS Kuvert C6/5 ohne Fenster... Seite 2 Kuvert C6/5 Fenster rechts... Seite 3 Kuvert C6/5 Fenster links... Seite 4 Kuvert C5 ohne Fenster... Seite 5 Kuvert C5 Fenster rechts... Seite 6 Kuvert C5 Fenster
MehrVKF Brandschutzanwendung Nr. 24027
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend
MehrNOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai
MehrMA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur
Département de langue et de littérature allemandes MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur Variante
MehrNeue Fahrzeugauswahl (KW/CV)
Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update
MehrArmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage
Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN
MehrAbsperrpfosten FEHR Potelets FEHR
Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und
MehrP.P. CH-3003 Bern, ESTV/Ressourcen
Eidgenössisches Finanzdepartement EFD Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV Hauptabteilung Ressourcen P.P. CH-3003 Bern, ESTV/Ressourcen Eidgenössische Steuerverwaltung (ESTV) Eigerstrasse 65 3007 Bern
MehrFlexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto
MehrMontageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)
Montageanleitung l Mode d emploi Art. 020888 Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune) 2 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemein... 4 2 Lieferung... 5 3 Montage... 6 Sommaire
MehrSMO - Vorrunde - Lösungen
Schweizer Mathematik-Olympiade smo osm SMO - Vorrunde - Lösungen Zürich, Lausanne, Lugano - 10. Januar 015 1. An der SMO-Strasse stehen n Häuser mit den Hausnummern 1 bis n, wobei n eine natürliche Zahl
MehrKorb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers
Korb- und Schuhauszüge Extensions avec paniers et grilles porte-souliers Jedes Artikel kann man in verschiedenen Farben haben und in jede Massnahme Chaque élément peut être exécuté en différentes tailles
Mehrwerden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
Mehralp connectar Bevor ich mich an mein anderssprachiges Gegenüber wende
Bevor ich mich an mein anderssprachiges Gegenüber wende Avant de m adresser à un pair ou partenaire (de conversation) allophone/d une autre langue, Prima di rivolgermi a qualcuno che parla un altra lingua...
MehrJe sais dire au revoir à un enfant. Je sais saluer un adulte. Je sais demander à un groupe d enfants la permission de jouer avec eux.
1.1 1.2 1.3 1.4 Je sais saluer un enfant. Je sais saluer un adulte. Je sais demander à un groupe d enfants la permission de jouer avec eux. Je sais dire au revoir à un enfant. 1.5 1.6 1.7 1.8 Je sais dire
MehrMontageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Assembly Instructions
Qualitätsmanagement-System Umweltmanagement-System Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio Assembly Instructions Zertifiziertes ISO 900 Zertifiziertes ISO 400 Vertikalauszug
MehrPreisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux
Preisliste - Prix-Courant 2012 screen - Massraster Module Screen / vertikal 1/2 1/2 OK. 2000 520 140 140 180 76 620 76 636 127 127 je nach Breite 56 je nach Breite Screen / horizontal 140 je nach Breite
MehrLiebe Kolleginnen Liebe Kollegen
Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57
MehrInformation und Publizität. Informazione e pubblicità
Abteilung 39 Europa Angelegenheiten Amt 39.1 Amt für europäische Integration Ripartizione 39 Affari comunitari Ufficio 39.1 Ufficio per l integrazione europea Information und Publizität Europäischer Fonds
MehrDer Rheinländer Le Rheinländer
Der Rheinländer Le Rheinländer Der Haubenkanarien aus dem Rheinland Le canari hupé du Rhin en Allemangne Zeichnung: Hermann Heinzel Der Rheinländer ist eine kleine, in Arbeitshaltung leicht gebogene und
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 158
Kupfer Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Küvetten-Test LCK 529 Seite 1 Ausgabe 98/04 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der Reagenzien
MehrLA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER?
LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100% JEUNE. 100% VOUS. 100% JEUNE. 100% VOUS. En tant que détenteur d une
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 210
Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210 Küvetten-Test LCK 555 Seite 1 BSB 5 BSB [n] Ausgabe 9804 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der
MehrDie Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.
100 Jahr-Jubiläum Neue Helvetische Gesellschaft Treffpunkt Schweiz Grussbotschaft des Regierungspräsidenten Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin Sehr geehrter Herr Stadtpräsident Sehr geehrter Herr Zentralpräsident
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
Mehr3.1 Der Brief. 3.1 Lettre. Le logo du canton est placé à gauche. La base de la barre noire horizontale partage la page en deux.
3.1 Der Brief Das Kantonswappen mit Linienelement wird linksbündig gesetzt. Die Unterkante des schwarzen Balkens halbiert die Seite vertikal. Wie in allen intern erstellten und verwendeten Dokumenten wird
MehrPASSEPORT IMPLANTAIRE
PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP
MehrDie Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrTRI-NEWS. Journal des Ateliers du Tricentenaire. Reportage Collaborateur. Porte Ouverte Mitarbeiter Interview. Tag der Offenen Tür 2015
TRI-NEWS 2418-4241 TRI-NEWS 3ième Journal des Ateliers du Tricentenaire EDITION Mars 2016 Faire mieux, ensemble, intelligemment et dans le bonheur Porte Ouverte 2015 Tag der Offenen Tür 2015 Reportage
MehrLegierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :
Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen
MehrMathematik Grundlagen Teil 1
BBZ Biel-Bienne Eine Institution des Kantons Bern CFP Biel-Bienne Une institution du canton de Berne Berufsmaturität Maturité professionnelle Berufsbildungszentrum Mediamatiker Médiamaticiens Centre de
MehrSkalenwähler ,,~ .:JI '), L.' Be~ragsjahre I Annees de cotisations der Versicherten I. es assure(e)s
Skalenwähler ndicateur d'echelles Be~ragsjahre Annees de cotisations der Versicherten des Jahrganges de la classe d'äge es assure(e)s 2 3 4564 56785 6789 6 789 1 89 8 9 9 3 '),,,~ L.'.:J 45 46 47 49 40
MehrWo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?
Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement
MehrVerlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel!
Wi1 Geben Sie die Definition des spezifischen Widerstandes in Worten an! Wi2 Was bedeutet der Begriff Leitwert? Wi3 Erklären Sie den Begriff Supraleiter! Wi4 Zeichnen Sie das IU-Diagramm eines Widerstandes
MehrDie Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Baukostenpreise und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alle tabelle degli indici del costo di costruzione ed Istruzioni per il loro uso Der Index der Baukostenpreise
MehrTAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE
IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i
MehrLe grand «je suis ce que je suis»
Druckvorlage Französisch Le grand «je suis ce que je suis» Quand je serai grand, je serai un gratte-ciel. biblio 10 Où est le ballon bleu? 140 Polar express: Brrr, un livre! Je te dépasse d un chapeau!
MehrMÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO
MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en
MehrIII. Motorfahrzeugsteuern. Impôts sur les véhicules à moteur
III Motorfahrzeugsteuern Impôts sur les véhicules à moteur Eidg. Steuerverwaltung - Administration fédérale des contributions - Amministrazione federale delle contribuzioni D) Motorfahrzeugsteuern D) Impôts
MehrInformation Swiss Hutter League Aristau
Information Swiss Hutter League Aristau 22.08.2014 Wichtigste Änderungen NL-Reglement: Doppellizenzen/ Double-licences Artikel/ article 2.8 In der Premium- und Challenge League ist das Mindestalter 14
MehrVers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation
Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices
MehrOuverture de lucarne Öffnung des Dachfensters
Ouverture de lucarne Öffnung des Dachfensters 0225-0031 FR Notice de montage et informations à lire et à conserver DE Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren LISTE DES PIÈCES : 1 Cylindre
MehrLeseverstehen: Un voyage à Nuremberg
Leseverstehen: Un voyage à Nuremberg Stand: 24.07.2017 Jahrgangsstufen Fach/Fächer Zeitrahmen Benötigtes Material 6 (F2) bzw. 5 (F1) bzw. 8 (F3) Französisch ca. 10 15 Minuten Bearbeitungsdauer Arbeitsblatt
MehrAGENDA. 1. Firmenlösung a) Corporate Events b) Mitarbeiteraktionen c) Aktionen für Premiumkunden
CORPORATE SOLUTIONS AGENDA 1. Firmenlösung a) Corporate Events b) Mitarbeiteraktionen c) Aktionen für Premiumkunden d) Firmenflotten 2. So funktionierts 3. Wovon Sie profitieren 4 Kontakt CORPORATE EVENTS
Mehr1. ffo-workshop. Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure
1. ffo-workshop Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure ffo-workshop Ziel des ersten ffo-workshop ist es die gemeinsamen Sichten und Bedürfnisse der federführenden Organisation
MehrKG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
MehrDaranà è il primo effetto decorativo composto da metallo liquido, la sua struttura innovativa permette di decorare ogni tipo di superficie, pareti, pavimenti, soffitti, mobili, complementi di arredo posso
MehrGroßbaukasten Turmdrehkran
Großbaukasten Turmdrehkran 10891 Modell: Märklin Metallbaukasten Turmdrehkran mit ca. 1.050 Teilen. Einmalige Sonderauflage des Wahrzeichens der Metallbaukastenserie der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts.
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 210
Phosphat-Phosphor Programmieranleitung CADAS 100 PG 210 Küvetten-Test Seite 1 CK 350 Ausgabe 91/03 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der
Mehr