Allegato B) Beilage B)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Allegato B) Beilage B)"

Transkript

1 Allegato B) Beilage B) Criteri sugli interventi incentivabili, per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi di cui all articolo 5, comma 1, lettera b) e all articolo 6, comma 4 della Legge provinciale 13 febbraio 1997, n. 4 e relative modifiche e integrazioni Kriterien über die förderungswürdigen Maßnahmen, die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse gemäß Artikel 5, Absatz 1, Buchstabe b) und Artikel 6, Absatz 4 des Landesgesetzes vom 13. Februar 1997, Nr. 4 in geltender Fassung Art. 1 Oggetto Art. 1 Gegenstand Con i presenti criteri, in linea con la politica energetica della Comunità europea, viene regolata l incentivazione di interventi per il miglioramento dell efficienza energetica, per il risparmio energetico e per l utilizzo delle fonti rinnovabili di energia. Mit diesen Kriterien wird, in Übereinstimmung mit der Energiepolitik der europäischen Gemeinschaft, die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der Energieeffizienz, zur Energieeinsparung und zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen geregelt. Ai sensi dell articolo 2 della Legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e relative modifiche e integrazioni, con la presente deliberazione vengono definiti gli interventi incentivabili, i criteri e le modalità per la concessione nonché l erogazione di contributi di cui all articolo 5, comma 1, lettera b) e all articolo 6, comma 4 della Legge provinciale 13 febbraio 1997, n. 4 e relative modifiche e integrazioni. Gemäß Artikel 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17 in geltender Fassung werden mit diesem Beschluss die förderungswürdigen Maßnahmen, die Kriterien und Modalitäten für die Gewährung sowie für die Auszahlung der Zuschüsse gemäß Artikel 5, Absatz 1, Buchstabe b) sowie gemäß Artikel 6, Absatz 4 des Landesgesetzes vom 13. Februar 1997, Nr. 4 in geltender Fassung festgelegt. Art. 2 Beneficiari Art. 2 Begünstigte Beneficiari di questi contributi sono quelle imprese, ai sensi del Diritto comunitario europeo, operanti nei settori economici dell industria, artigianato, commercio, turismo e servizi, che nel territorio della Provincia di Bolzano effettuano interventi del tipo descritto nell articolo 3 dei presenti criteri. Begünstigte dieser Zuschüsse sind Unternehmen im Sinne des Europäischen Gemeinschaftsrechtes in den Wirtschaftszweigen Industrie, Handwerk, Handel, Tourismus und Dienstleistung, die Maßnahmen gemäß Artikel 3 dieser Kriterien in der Provinz Bozen durchführen. 1

2 Art. 3 Interventi incentivabili Art. 3 Förderungswürdige Maßnahmen I contributi possono essere concessi per i seguenti interventi che dimostrino un risparmio energetico o l utilizzo di fonti rinnovabili di energia: Die Zuschüsse können für folgende Maßnahmen gewährt werden, die nachweislich Energie einsparen oder erneuerbare Energiequellen nutzen: a) coibentazione di tetti, solai sottotetto e terrazze non praticabili di edifici esistenti a) Wärmedämmung von Dächern, obersten Geschossdecken und nicht begehbaren Terrassen bestehender Gebäude Gli edifici da coibentare devono essere stati realizzati con concessione edilizia rilasciata prima del 12 gennaio Il materiale coibente da adottare deve avere uno spessore minimo pari a 10 cm. Realizzata la coibentazione, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito per l edificio è di 70 kwh/m²a, CasaClima categoria C; non rientrano in questi limiti gli edifici posti sotto tutela degli insiemi per i quali è previsto quale misura di salvaguardia il divieto di demolizione, nonché gli edifici soggetti a vincolo di tutela storicoartistica. Sono escluse da contributi: - coibentazioni in edifici le cui altezze vengono aumentate in misura maggiore a quella necessaria per l intervento di coibentazione; - coibentazioni in edifici in cui viene demolito il piano sottotetto, compreso il solaio sottotetto; - coibentazioni in nuove costruzioni aggiunte. Die zu dämmenden Gebäude müssen aufgrund einer Baukonzession, die vor dem 12. Jänner 2005 ausgestellt wurde, errichtet worden sein. Für den einzubauenden Dämmstoff gilt eine Mindeststärke von 10 cm. Nach Durchführung der Wärmedämmung darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 70 kwh/m²a, KlimaHaus Standard C, aufweisen, mit Ausnahme von Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht, sowie von Gebäuden unter Denkmalschutz. Von Zuschüssen ausgeschlossen sind: - Wärmedämmungen an Gebäuden, deren Gebäudehöhe um mehr als für die Wärmedämm- Maßnahme notwendig erhöht wird; - Wärmedämmungen an Gebäuden, bei denen das Dachgeschoss inklusive oberster Decke abgebrochen wird; - Wärmedämmungen an neuen Zubauten. b) coibentazione di pareti esterne, primi solai (controterra o sopra il piano interrato), porticati e terrazze praticabili di edifici esistenti b) Wärmedämmung von Außenmauern, untersten Geschossdecken, Lauben und begehbaren Terrassen bestehender Gebäude Le parti di edificio da coibentare devono essere state realizzate con concessione edilizia rilasciata prima del 12 gennaio Il materiale coibente da adottare deve avere uno spessore minimo pari a 6 cm; in casi particolari, in Die zu dämmenden Gebäudeteile müssen aufgrund einer Baukonzession, die vor dem 12. Jänner 2005 ausgestellt wurde, errichtet worden sein. Für den einzubauenden Dämmstoff gilt eine Mindeststärke von 6 cm, in besonderen Fällen kann 2

3 presenza di edifici soggetti a vincolo di tutela storico-artistica ed in accordo con l Ufficio beni architettonici e artistici, detto spessore minimo del materiale coibente può essere ridotto. Realizzata la coibentazione, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito per l edificio è di 70 kwh/m²a, CasaClima categoria C; non rientrano in questi limiti gli edifici posti sotto tutela degli insiemi per i quali è previsto quale misura di salvaguardia il divieto di demolizione, nonché gli edifici soggetti a vincolo di tutela storicoartistica. Sono escluse da contributi coibentazioni in caso di demolizione e ricostruzione. bei denkmalgeschützten Gebäuden und nach Absprache mit dem Amt für Bau- und Kunstdenkmäler diese Mindestdämmstärke herabgesetzt werden. Nach Durchführung der Wärmedämmung darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 70 kwh/m²a, KlimaHaus Standard C, aufweisen, mit Ausnahme von Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht, sowie von Gebäuden unter Denkmalschutz. Von Zuschüssen ausgeschlossen sind Wärmedämmungen bei Abbruch und Wiederaufbau. c) sostituzione di finestre e portefinestre in edifici posti sotto tutela degli insiemi per i quali è previsto, quale misura di salvaguardia, il divieto di demolizione c) Austausch von Fenstern und Fenstertüren von Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht I nuovi infissi devono essere dotati di vetro con valore U g pari a massimo 1,2 W/m²K. La sostituzione di finestre e portefinestre non è ammessa a contributo in edifici soggetti a vincolo di tutela storico-artistica. Die neuen Fensterelemente müssen mit einem Glas mit U g -Wert von maximal 1,2 W/m²K versehen sein. Der Austausch von Fenstern und Fenstertüren von Gebäuden unter Denkmalschutz wird nicht gefördert. d) installazione di impianti solari termici per la produzione di acqua calda e/o riscaldamento acqua di piscina Lo scostamento dei collettori solari dalla direzione sud non può superare i 90. Impianti con superficie dei collettori non superiore a 10 m 2 e serbatoi d acqua fino a 1000 l vengono sovvenzionati indipendentemente dal numero di utilizzatori. Per impianti con superficie dei collettori superiore a 10 m 2 vengono sovvenzionati al massimo 2 m 2 di superficie e 200 l di serbatoio d acqua per utilizzatore ovvero per consumo equivalente. In un area delimitata servita da un impianto di teled) Einbau von thermischen Solaranlagen für Warmwasser- und/oder Schwimmbaderwärmung Die Abweichung der Sonnenkollektoren von der Ausrichtung nach Süden darf maximal 90 betragen. Anlagen mit bis zu 10 m 2 Kollektorfläche und einem Wasserspeicher bis zu l, werden unabhängig von der Anzahl der Nutznießer bezuschusst. Für Anlagen über 10 m 2 Kollektorfläche werden maximal 2 m 2 Kollektorfläche und maximal 200 l Wasserspeicher pro Nutznießer oder äquivalentem Verbrauchswert bezuschusst. 3

4 riscaldamento sono esclusi contributi per impianti solari termici per la produzione di acqua calda e/o riscaldamento acqua di piscina. Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone eines Fernheizwerkes sind Zuschüsse für thermische Solaranlagen für Warmwasser- und/oder Schwimmbaderwärmung ausgeschlossen. e) installazione di impianti solari termici per riscaldamento e/o raffreddamento e) Einbau von thermischen Solaranlagen für Heizung und/oder Kühlung Impianti solari termici per riscaldamento e/o raffreddamento vengono sovvenzionati solo per edifici con fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo di 30 kwh/m²a, CasaClima categoria A. Vengono sovvenzionati al massimo 0,25 m² di superficie di collettore ogni m² di superficie lorda di piano; è compresa l eventuale produzione di acqua calda. Impianti per riscaldamento vengono ammessi a contributo solo per edifici dotati di riscaldamento a bassa temperatura. L inclinazione dei collettori solari non può essere inferiore a 40 sul piano orizzontale, con uno scostamento non superiore ai 45 dalla direzione sud. I contributi non vengono concessi in abbinamento ad altri contributi ai sensi dei presenti criteri per impianti di produzione di calore. In un area delimitata servita da un impianto di teleriscaldamento sono esclusi contributi per impianti solari per il riscaldamento e/o il raffreddamento. Thermische Solaranlagen für Heizung und/oder Kühlung werden nur bei Gebäuden bezuschusst, die einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 30 kwh/m²a, KlimaHaus Standard A, aufweisen. Es werden maximal 0,25 m² Kollektorfläche pro m² Nettogeschossfläche bezuschusst; inbegriffen ist eine eventuelle Warmwasserbereitung. Anlagen für Heizung werden nur bei Gebäuden bezuschusst, die mit einem Niedertemperaturheizsystem ausgestattet sind. Die Neigung der Sonnenkollektoren muss mindestens 40 zur Horizontalen, die Abweichung von der Ausrichtung nach Süden darf maximal 45 betragen. Die Zuschüsse werden nicht zusammen mit weiteren Zuschüssen im Sinne dieser Kriterien für andere Wärmeerzeuger vergeben. Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone eines Fernheizwerkes sind Zuschüsse für thermische Solaranlagen für Heizung und/oder Kühlung ausgeschlossen. f) installazione di impianti di riscaldamento a biomassa solida con caricamento automatico f) Einbau von automatisch beschickten Heizanlagen für feste Biomasse Il calore utilizzabile deve essere ceduto per intero all acqua di riscaldamento. Qualora l impianto fosse installato in edifici approvati con concessione edilizia rilasciata prima del 14 dicembre 2009, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito è di 70 kwh/m²a, CasaClima categoria C; non rientrano in questi limiti gli edifici posti sotto tutela degli insiemi, per i quali è previsto quale misura di salvaguardia il Die gesamte Nutzwärme muss an das Heizwasser abgegeben werden. Wird die Anlage bei Gebäuden, die mit Baukonzession vor dem 14. Dezember 2009 genehmigt wurden, eingebaut, darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 70 kwh/m²a, KlimaHaus Standard C, aufweisen, mit Ausnahme von Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht 4

5 divieto di demolizione, nonché gli edifici soggetti a vincolo di tutela storico-artistica. Qualora l impianto fosse installato in edifici approvati con concessione edilizia rilasciata a partire dal 14 dicembre 2009, nonché in caso di demolizione e ricostruzione, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito è di 30 kwh/m²a, CasaClima categoria A. Nel caso di allacciamento di altri edifici può essere sovvenzionato un impianto di riscaldamento con la potenza necessaria insieme alla posa delle tubazioni di teleriscaldamento. I contributi non vengono concessi in abbinamento ad altri contributi ai sensi dei presenti criteri per impianti di produzione di calore, ad eccezione di impianti solari per la produzione di acqua calda o riscaldamento acqua di piscina. In un area delimitata servita da un impianto di teleriscaldamento sono esclusi contributi per impianti di riscaldamento a biomassa solida con caricamento automatico. sowie von Gebäuden unter Denkmalschutz. Wird die Anlage bei Gebäuden, die mit Baukonzession ab dem 14. Dezember 2009 genehmigt wurden, eingebaut sowie bei Abbruch und Wiederaufbau, darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 30 kwh/m²a, KlimaHaus Standard A, aufweisen. Beim Anschluss weiterer Gebäude kann eine Heizanlage mit der dafür notwendigen Leistung samt Verlegung der Fernheizleitungen bezuschusst werden. Die Zuschüsse werden nicht zusammen mit weiteren Zuschüssen im Sinne dieser Kriterien für andere Wärmeerzeuger, mit Ausnahme von thermischen Solaranlagen für Warmwasser- oder Schwimmbaderwärmung vergeben. Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone eines Fernheizwerkes sind Zuschüsse für automatisch beschickte Heizanlagen für feste Biomasse ausgeschlossen. g) installazione di caldaie a gassificazione di legname spezzato Le caldaie a gassificazione di legname spezzato devono essere dotate di regolazione automatica, il calore utilizzabile deve essere ceduto per intero all acqua di riscaldamento ed inoltre è da installare un accumulatore termico con un volume mimino di 40 litri per kw di potenza nominale della caldaia. Qualora l impianto fosse installato in edifici approvati con concessione edilizia rilasciata prima del 14 dicembre 2009, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito è di 70 kwh/m²a, CasaClima categoria C; non rientrano in questi limiti gli edifici posti sotto tutela degli insiemi, per i quali è previsto quale misura di salvaguardia il divieto di demolizione, nonché gli edifici soggetti a vincolo di tutela storico-artistica. Qualora l impianto fosse installato in edifici approg) Einbau von Stückholzvergaserkesseln Stückholzvergaserkessel müssen automatisch geregelt werden, die gesamte Nutzwärme muss an das Heizwasser abgegeben werden, weiters ist ein Heizwasserspeicher von mindestens 40 Litern pro kw Nennleistung des Stückholzkessels einzubauen. Wird die Anlage bei Gebäuden, die mit Baukonzession vor dem 14. Dezember 2009 genehmigt wurden, eingebaut, darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 70 kwh/m²a, KlimaHaus Standard C, aufweisen, mit Ausnahme von Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht sowie von Gebäuden unter Denkmalschutz. Wird die Anlage bei Gebäuden, die mit Baukonzession ab dem 14. Dezember 2009 genehmigt 5

6 vati con concessione edilizia rilasciata a partire dal 14 dicembre 2009, nonché in caso di demolizione e ricostruzione, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito è di 30 kwh/m²a, CasaClima categoria A. Nel caso di allacciamento di ulteriori edifici può essere sovvenzionato un impianto di riscaldamento con la potenza necessaria insieme alla posa delle tubazioni di teleriscaldamento. I contributi non vengono concessi in abbinamento ad altri contributi ai sensi dei presenti criteri per impianti di produzione di calore, ad eccezione di impianti solari per la produzione di acqua calda o riscaldamento acqua di piscina. In un area delimitata servita da un impianto di teleriscaldamento sono esclusi contributi per caldaie a gassificazione di legname spezzato. wurden, eingebaut sowie bei Abbruch und Wiederaufbau, darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 30 kwh/m²a, KlimaHaus Standard A, aufweisen. Beim Anschluss weiterer Gebäude kann eine Heizanlage mit der dafür notwendigen Leistung samt Verlegung der Fernheizleitungen bezuschusst werden. Die Zuschüsse werden nicht zusammen mit weiteren Zuschüssen im Sinne dieser Kriterien für andere Wärmeerzeuger, mit Ausnahme von thermischen Solaranlagen für Warmwasser- oder Schwimmbaderwärmung, vergeben. Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone eines Fernheizwerkes sind Zuschüsse für Stückholzvergaserkessel ausgeschlossen. h) installazione di pompe di calore geotermiche h) Einbau von geothermischen Wärmepumpen Le pompe di calore geotermiche per il riscaldamento vengono ammesse al contributo solo per edifici dotati di riscaldamento a bassa temperatura. Qualora l impianto fosse installato in edifici approvati con concessione edilizia rilasciata prima del 14 dicembre 2009, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito è di 70 kwh/m²a, CasaClima categoria C; non rientrano in questi limiti gli edifici posti sotto tutela degli insiemi, per i quali è previsto quale misura di salvaguardia il divieto di demolizione, nonché gli edifici soggetti a vincolo di tutela storico-artistica. Qualora l impianto fosse installato in edifici approvati con concessione edilizia rilasciata a partire dal 14 dicembre 2009, nonché in caso di demolizione e ricostruzione, il fabbisogno termico per riscaldamento annuo massimo consentito è di 30 kwh/m²a, CasaClima categoria A. I contributi non vengono concessi in abbinamento ad altri contributi ai sensi dei presenti criteri per impianti di produzione di calore, ad eccezione di Geothermische Wärmepumpen für Heizung werden nur bei Gebäuden bezuschusst, die mit einem Niedertemperaturheizsystem ausgestattet sind. Wird die Anlage bei Gebäuden, die mit Baukonzession vor dem 14. Dezember 2009 genehmigt wurden, eingebaut, darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 70 kwh/m²a, KlimaHaus Standard C, aufweisen, mit Ausnahme von Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht sowie von Gebäuden unter Denkmalschutz. Wird die Anlage bei Gebäuden, die mit Baukonzession ab dem 14. Dezember 2009 genehmigt wurden, eingebaut sowie bei Abbruch und Wiederaufbau, darf das Gebäude einen Jahresheizwärmebedarf von maximal 30 kwh/m²a, KlimaHaus Standard A, aufweisen. Die Zuschüsse werden nicht zusammen mit weiteren Zuschüssen im Sinne dieser Kriterien für andere Wärmeerzeuger, mit Ausnahme von thermischen Solaranlagen für Warmwasser- oder 6

7 impianti solari per la produzione di acqua calda o riscaldamento acqua di piscina. In un area delimitata servita da un impianto di teleriscaldamento sono esclusi contributi per pompe di calore geotermiche. Schwimmbaderwärmung, vergeben. Innerhalb einer abgegrenzten Versorgungszone eines Fernheizwerkes sind Zuschüsse für geothermische Wärmepumpen ausgeschlossen. i) recupero di calore da impianti per la refrigerazione di prodotti i) Wärmerückgewinnung aus Anlagen zur Kühlung von Produkten Sono da installare accumulatori termici con un volume adeguato al calore da recuperare, nel caso in cui il consumo di calore non sia continuo. Es sind Speicher mit einem Volumen einzubauen, das der rückgewinnbaren Wärme angepasst ist, falls der Wärmeverbrauch nicht kontinuierlich sein sollte. j) installazione di impianti fotovoltaici e centrali eoliche per la produzione di energia elettrica j) Einbau von Photovoltaikanlagen und Windkraftwerken zur Erzeugung elektrischer Energie I contributi vengono concessi solo nel caso in cui non vengano richieste tariffe incentivanti nazionali e se per l impianto da servire non sussista la possibilità economicamente e tecnicamente sostenibile di allacciamento alla rete elettrica. Sono esclusi da questa norma gli impianti fotovoltaici finanziati da programmi UE. Die Zuschüsse werden nur vergeben, wenn keine nationalen Fördertarife beansprucht werden und wenn für die zu versorgende Anlage keine wirtschaftlich und technisch vertretbare Anschlussmöglichkeit am Stromnetz besteht. Von dieser Bestimmung ausgenommen sind Photovoltaikanlagen, die durch EU-Programme finanziert werden. k) studi di fattibilità tecnico - economica k) Untersuchungen über die Ausführbarkeit aus technischer und wirtschaftlicher Sicht Il contributo viene concesso per studi di fattibilità o ricerche specifiche finalizzati al risparmio energetico e/o all utilizzo di energie rinnovabili. Der Zuschuss wird für Machbarkeitsstudien oder energietechnische Untersuchungen zum Zwecke der Energieeinsparung und/oder der Nutzung erneuerbarer Energiequellen vergeben. Art. 4 Presentazione delle domande Art. 4 Vorlage der Gesuche Le domande per gli interventi ai sensi dell articolo 3 vanno presentate utilizzando i prestampati predisposti dall Amministrazione provinciale o redatte esattamente secondo lo stesso modello, provviste di marca da bollo e inoltrate all Ufficio risparmio Die Gesuche für Maßnahmen gemäß Artikel 3 dieser Kriterien müssen auf den von der Landesverwaltung bereitgestellten Vordrucken oder genau entsprechend denselben abgefasst, mit einer Stempelmarke versehen und vor Beginn der Arbei- 7

8 energetico prima dell inizio dei lavori. Un intervento singolo non può essere suddiviso su più domande. Quale data di consegna si considera la data di protocollo apposta dall Amministrazione provinciale. Solamente in caso di inoltro della domanda mediante servizio postale, vale la data di consegna all Ufficio postale. ten beim Amt für Energieeinsparung eingereicht werden. Eine Maßnahme kann nicht auf mehrere Gesuche aufgeteilt werden. Als Einreichedatum gilt das Protokolldatum der Landesverwaltung. Nur im Falle der Zusendung des Ansuchens mittels Postdienst gilt das Datum der Aufgabe beim Postamt. Le domande devono essere corredate dalla seguente documentazione: Den Gesuchen sind folgende Unterlagen beizulegen: a) coibentazione di tetti, solai sottotetto e terrazze non praticabili di edifici già esistenti: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - progetto dell edificio - calcolo del fabbisogno termico per riscaldamento annuo dopo l esecuzione dell intervento (solo per i casi previsti all articolo 3) - autocertificazione riguardante il possesso dell autorizzazione del Comune per la realizzazione dell intervento - autocertificazione riguardante il possesso del certificato CasaClima, da consegnare al momento della presentazione della domanda di erogazione (solo per i casi previsti all articolo 3); a) Wärmedämmung von Dächern, obersten Geschossdecken und nicht begehbaren Terrassen bestehender Gebäude: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Plan des Gebäudes - Berechnung des Jahresheizwärmebedarfes nach Durchführung der Maßnahme (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle) - Selbsterklärung über den Besitz der Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme - Selbsterklärung über den Besitz des KlimaHaus - Zertifikates, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle); b) coibentazione di pareti esterne, primi solai (controterra o sopra il piano interrato), porticati e terrazze praticabili in edifici già esistenti: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - progetto dell edificio - calcolo del fabbisogno termico per riscaldamento annuo dopo la realizzazione dell intervento (solo per i casi previsti all articolo 3) - autocertificazione riguardante il possesso dell autorizzazione del Comune per la realizzazione b) Wärmedämmung von Außenmauern, untersten Geschossdecken, Lauben und begehbaren Terrassen bestehender Gebäude: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Plan des Gebäudes - Berechnung des Jahresheizwärmebedarfes nach Durchführung der Maßnahme (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle) - Selbsterklärung über den Besitz der Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme 8

9 dell intervento - autocertificazione riguardante il possesso del certificato CasaClima, da consegnare al momento della presentazione della domanda di erogazione (solo per i casi previsti all articolo 3); - Selbsterklärung über den Besitz des KlimaHaus - Zertifikates, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle); c) sostituzione di finestre e portefinestre in edifici posti sotto tutela degli insiemi per i quali è previsto, quale misura di salvaguardia, il divieto di demolizione: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - autocertificazione riguardante il possesso dell autorizzazione del Comune per la realizzazione dell intervento; c) Austausch von Fenstern und Fenstertüren bei Gebäuden unter Ensembleschutz, bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Selbsterklärung über den Besitz der Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme; d) installazioni di impianti solari termici per la produzione di acqua calda e/o riscaldamento acqua di piscina: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - progetto con indicazione della disposizione, direzione ed inclinazione dei collettori solari - relazione tecnica (non richiesta se la spesa complessiva indicata in preventivo non supera i Euro IVA esclusa) - autocertificazione riguardante il possesso dell autorizzazione del Comune per la realizzazione dell intervento; d) Einbau von thermischen Solaranlagen für Warmwasser- und/oder Schwimmbaderwärmung: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Plan mit Lage, Ausrichtung und Neigung der Solarkollektoren - Technischer Bericht (nicht erforderlich bis zu einer Gesamtausgabe von Euro ohne Mehrwertsteuer) - Selbsterklärung über den Besitz der Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme; e) installazioni di impianti solari termici per riscaldamento e/o raffreddamento: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - progetto con indicazione della disposizione, direzione ed inclinazione dei collettori solari - relazione tecnica - calcolo del fabbisogno termico per riscaldamento e) Einbau von thermischen Solaranlagen für Heizung und/oder Kühlung: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Plan mit Lage, Ausrichtung und Neigung der Solarkollektoren - Technischer Bericht - Berechnung des Jahresheizwärmebedarfes nach Durchführung der Maßnahme 9

10 annuo dopo la realizzazione dell intervento - autocertificazione riguardante il possesso dell autorizzazione del Comune per la realizzazione dell intervento - autocertificazione riguardante il possesso del certificato CasaClima, da consegnare al momento della presentazione della domanda di erogazione; - Selbsterklärung über den Besitz der Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme - Selbsterklärung über den Besitz des KlimaHaus - Zertifikates, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung; f) installazione di impianti di riscaldamento a biomassa solida con caricamento automatico: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - schema di funzionamento (non richiesto fino ad una potenzialità al focolare di 35 kw) - calcolo del fabbisogno termico per riscaldamento annuo dopo la realizzazione dell intervento (solo per i casi previsti all articolo 3) - autocertificazione riguardante il possesso del certificato CasaClima, da consegnare al momento della presentazione della domanda di erogazione (solo per i casi previsti all articolo 3); f) Einbau von automatisch beschickten Heizanlagen für feste Biomasse: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Funktionsschema (nicht erforderlich bis zu einer Feuerungsleistung von 35 kw) - Berechnung des Jahresheizwärmebedarfes nach Durchführung der Maßnahme (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle) - Selbsterklärung über den Besitz des KlimaHaus - Zertifikates, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle); g) installazione di caldaie a gassificazione di legname spezzato: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - schema di funzionamento (non richiesto fino ad una potenzialità al focolare di 35 kw) - calcolo del fabbisogno termico per riscaldamento annuo dopo la realizzazione dell intervento (solo per i casi previsti all articolo 3) - autocertificazione riguardante il possesso del certificato CasaClima, da consegnare al momento della presentazione della domanda di erogazione (solo per i casi previsti all articolo 3); g) Einbau von Stückholzvergaserkesseln: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Funktionsschema (nicht erforderlich bis zu einer Feuerungsleistung von 35 kw) - Berechnung des Jahresheizwärmebedarfes nach Durchführung der Maßnahme (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle) - Selbsterklärung über den Besitz des KlimaHaus - Zertifikates, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle); h) installazione di pompe di calore geotermiche: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale h) Einbau von geothermischen Wärmepumpen: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung 10

11 - preventivo di spesa - relazione tecnica - calcolo del fabbisogno termico per riscaldamento annuo dopo la realizzazione dell intervento (solo per i casi previsti all articolo 3) - autocertificazione riguardante il possesso del certificato CasaClima, da consegnare al momento della presentazione della domanda di erogazione (solo per i casi previsti all articolo 3); - Technischer Bericht - Berechnung des Jahresheizwärmebedarfes nach Durchführung der Maßnahme (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle) - Selbsterklärung über den Besitz des KlimaHaus - Zertifikates, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung (nur für die im Artikel 3 vorgesehenen Fälle); i) recupero di calore da impianti per la refrigerazione di prodotti: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - schema di funzionamento i) Wärmerückgewinnung aus Anlagen zur Kühlung von Produkten: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Funktionsschema j) installazione di impianti fotovoltaici e centrali eoliche per la produzione di energia elettrica: - scheda tecnica sulla base del modello predisposto dall Amministrazione provinciale - preventivo di spesa - progetto con indicazione della disposizione dei pannelli fotovoltaici o della centrale eolica - relazione tecnica ( non richiesta se l impianto ha una potenza installata massima di 1 kw p ) - autocertificazione riguardante il possesso dell autorizzazione del Comune per la realizzazione dell intervento; j) Einbau von Photovoltaikanlagen und Windkraftwerken zur Erzeugung elektrischer Energie: - Datenblatt gemäß Vorlage der Landesverwaltung - Plan mit Angabe der Lage der Photovoltaikpaneele oder des Windkraftwerks - Technischer Bericht (nicht erforderlich bis zu einer installierten Leistung von 1 kw p ) - Selbsterklärung über den Besitz der Genehmigung der Gemeinde für die Durchführung der Maßnahme; k) studi di fattibilità tecnico - economica: - preventivo di spesa - descrizione dettagliata dei contenuti dello studio - contestualmente alla presentazione della domanda di erogazione va allegata copia dello studio. k) Untersuchungen über die Ausführbarkeit aus technischer und wirtschaftlicher Sicht: - detaillierte Beschreibung der geplanten Studie - eine Kopie der Studie, vorzulegen bei Einreichung des Gesuches um Auszahlung. Oltre alla documentazione sopradescritta, qualora lo ritenesse necessario, l Ufficio può richiedere la presentazione di ulteriori informazioni o documentazioni integrative. Zu den oben angeführten Unterlagen können von Amts wegen weitere Informationen oder ergänzende Unterlagen angefordert werden, die für notwendig gehalten werden. 11

12 Dietro specifica richiesta, le ditte interessate invieranno all Ufficio risparmio energetico la documentazione tecnica e i listini prezzi degli impianti e dei materiali impiegati nei vari tipi d intervento. Auf Anforderung des Amtes für Energieeinsparung müssen die jeweiligen Firmen die technische Dokumentation mit Preisliste zu den bei den verschiedenen Arten von Maßnahmen zum Einsatz kommenden Anlagen und Materialien einreichen. Domande, con preventivo riguardante l intervento al netto di IVA inferiore a Euro e domande incomplete per le quali la documentazione mancante non viene presentata entro i termini previsti dall Ufficio, non saranno oggetto di contributo. Gesuche, bei denen der Kostenvoranschlag der betreffenden Maßnahme weniger als Euro ohne Mehrwertsteuer beträgt sowie unvollständige Gesuche, bei denen die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb der vom Amt gesetzten Frist nachgereicht werden, werden nicht bezuschusst. Domande di varianti aventi per oggetto spese aggiuntive riferite a domande di contributo già presentate sono da inoltrare all Ufficio risparmio energetico provviste di marca da bollo. Possono essere sovvenzionate solo spese aggiuntive non riconducibili ad aumenti di prezzi. Le domande di varianti con spese aggiuntive possono essere inoltrate solo prima dell approvazione del contributo con decreto dell Assessore. In ogni caso le fatture riguardanti la variante non devono essere emesse con data anteriore alla data di inoltro della domanda di variante. Variantegesuche für bereits eingereichte Ansuchen, die Mehrkosten beinhalten, sind mit einer Stempelmarke zu versehen und an das Amt für Energieeinsparung zu richten. Mehrkosten können nur bezuschusst werden, sofern es sich nicht um Kosten handelt, die auf Preissteigerungen zurückzuführen sind. Die Variantegesuche, die Mehrkosten beinhalten, können nur vor Genehmigung des Zuschusses mit Dekret des Landesrates eingereicht werden. Die Variante betreffenden Rechnungen dürfen in keinem Fall ein Datum vor dem Einreichedatum des Variantegesuches aufweisen. In fase di presentazione di una variante corredata della prevista documentazione inerente al relativo intervento è possibile variare il tipo di intervento optando tra impianti di riscaldamento a biomassa solida con caricamento automatico, caldaie a gassificazione di legname spezzato, pompe di calore geotermiche e impianti solari termici per il riscaldamento e/o il raffreddamento. Mit dem Nachreichen einer Variante mit den für die jeweilige Maßnahme vorgesehenen Unterlagen ist es möglich zwischen Einbau von automatisch beschickten Heizanlagen für feste Biomasse, Einbau von Stückholzvergaserkesseln, Einbau von geothermischen Wärmepumpen und Einbau von thermischen Solaranlagen für Heizung und/oder Kühlung zu wechseln. Art. 5 Determinazione e approvazione dei contributi Art. 5 Festsetzung und Genehmigung der Zuschüsse I contributi vengono concessi nel rispetto della norma de minimis, ai sensi del regolamento (CE) Die Zuschüsse werden unter Berücksichtigung der De minimis - Bestimmung gemäß der Verordnung 12

13 n. 1998/2006 del 15 dicembre 2006 della Commissione relativo all applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti d importanza minore (deminimis), nella misura massima del 30% dei costi ammissibili per ogni singolo intervento. Per l installazione di impianti fotovoltaici, finanziati attraverso programmi UE, può essere concesso un contributo massimo fino al 20% nell ambito del relativo programma UE. (EG) Nr. 1998/2006 vom 15. Dezember 2006 der Kommission über die Anwendung der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag auf De-minimis - Beihilfen im Höchstausmaß bis zu 30% auf die anerkennbaren Kosten für die einzelnen Maßnahmen gewährt. Für den Einbau von photovoltaischen Anlagen, die durch EU-Programme finanziert werden, kann der Zuschuss im Höchstausmaß bis zu 20 % im Rahmen des betreffenden EU-Programmes gewährt werden. Per gli interventi sovvenzionati non può essere inoltrata ulteriore richiesta di contribuzione a carico del bilancio provinciale. Für die bezuschussten Maßnahmen kann keine weitere Förderung zu Lasten des Landeshaushaltes beantragt werden. L approvazione dei contributi avviene con decreto dell Assessore per l energia in ordine cronologico per tipologia d intervento secondo la data di inoltro delle domande di contributo e può basarsi sia sul preventivo di spesa sia sulle fatture. Le domande di particolare rilevanza pubblica possono essere trattate in via prioritaria. Die Genehmigung der Zuschüsse erfolgt mit Dekret des Landesrates für Energie in chronologischer Reihenfolge gemäß Einreichedatum jeweils nach Art der Maßnahme und kann sowohl aufgrund des Kostenvoranschlages als auch anhand der Rechnungen durchgeführt werden. Gesuche von besonderem öffentlichem Interesse können vorrangig behandelt werden. I contributi possono essere concessi solamente per materiali ed impianti nuovi di fabbrica necessari alla realizzazione dell intervento e che contribuiscono al risparmio energetico. Zuschüsse können nur auf fabrikneue Materialien und Anlagen gewährt werden, die für die Durchführung der Maßnahme notwendig sind und zur Energieeinsparung beitragen. La sostituzione di impianti già assegnatari di contributo può essere rifinanziata dopo la scadenza prevista di 15 anni. Der Austausch bereits bezuschusster Anlagen kann nach Ablauf der Lebensdauer von 15 Jahren wieder bezuschusst werden. Costi ammissibili per i singoli interventi: Anerkennbare Kosten für die einzelnen Maßnahmen: a) coibentazioni di tetti, solai sottotetto e terrazze non praticabili di edifici esistenti: - 80,00 per m² di superficie coibentata con uno spessore coibente di 10 cm + 3,00 per m² per a) Wärmedämmung von Dächern, obersten Geschossdecken und nicht begehbaren Terrassen bestehender Gebäude: - 80,00 pro m² gedämmter Fläche bei einer Dämmstärke von 10 cm + 3,00 pro cm und m² für 13

14 ogni centimetro di spessore aggiuntivo; höhere Dämmstärken; b) coibentazioni di pareti esterne, primi solai (controterra o sopra il piano interrato), porticati e terrazze praticabili in edifici esistenti: - con polistirolo fino a 6 cm di spessore coibente 65,00 per m² di superficie coibentata + 2,00 per m² per ogni centimetro di spessore aggiuntivo - con altri materiali coibenti fino a 6 cm di spessore coibente 75,00 per m² di superficie coibentata + 3,00 per m² per ogni centimetro di spessore aggiuntivo; b) Wärmedämmung von Außenmauern, untersten Geschossdecken, Lauben und begehbarer Terrassen bestehender Gebäude: - mit Polystyrol bis 6 cm Dämmstärke 65,00 pro m² gedämmter Fläche + 2,00 pro cm und m² für höhere Dämmstärken - mit anderen Dämmstoffen bis 6 cm Dämmstärke 75,00 pro m² gedämmter Fläche + 3,00 pro cm und m² für höhere Dämmstärken; c) sostituzione di finestre e portefinestre in edifici posti sotto tutela degli insiemi per i quali è previsto, quale misura di salvaguardia, il divieto di demolizione: - 400,00 per m² di superficie degli infissi; c) Austausch von Fenstern und Fenstertüren von Gebäuden unter Ensembleschutz bei denen als Schutzmaßnahme das Abbruchverbot besteht: - 400,00 pro m² Elementfläche; d) installazioni di impianti solari termici per la produzione di acqua calda e/o riscaldamento acqua di piscina: - con collettori piani: 2.500,00 per impianto + 680,00 per m² di superficie assorbente + 4,00 per litro di accumulo + ulteriori scambiatori di calore - con collettori sottovuoto: 2.500,00 per impianto + 850,00 per m² di superficie d apertura + 4,00 per litro di accumulo + ulteriori scambiatori di calore - con assorbitori solari per piscine: 2.500,00 per impianto + 150,00 per m² di superficie assorbente; d) Einbau von thermischen Solaranlagen für Warmwasser- und/oder Schwimmbaderwärmung: - mit Flachkollektoren: 2.500,00 pro Anlage + 680,00 pro m² Absorberfläche + 4,00 pro Liter Speichervolumen + zusätzliche Wärmetauscher - mit Vakuumkollektoren: 2.500,00 pro Anlage + 850,00 pro m² Aperturfläche + 4,00 pro Liter Speichervolumen + zusätzliche Wärmetauscher - mit Absorbermatten für Schwimmbäder: 2.500,00 pro Anlage + 150,00 pro m² Absorberfläche; e) installazioni di impianti solari termici per riscaldamento e/o raffreddamento: - con collettori piani: 2.500,00 per impianto + 680,00 per m² di superficie assorbente + 1,70 per litro di accumulo tampone + 4,00 per litro di accumulo sanitario - con collettori sottovuoto: e) Einbau von thermischen Solaranlagen für Heizung und/oder Kühlung: - mit Flachkollektoren: 2.500,00 pro Anlage + 680,00 pro m² Absorberfläche + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen + 4,00 pro Liter Warmwasser - Speichervolumen - mit Vakuumkollektoren: 14

15 2.500,00 per impianto + 850,00 per m² di superficie d apertura + 1,70 per litro di accumulo + 4,00 per litro di accumulo sanitario; 2.500,00 pro Anlage + 850,00 pro m² Aperturfläche + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen + 4,00 pro Liter Warmwasser - Speichervolumen; f) installazione di impianti di riscaldamento a biomassa solida con caricamento automatico: - impianti di riscaldamento a minuzzoli con potenza nominale inferiore a 40 kw: ,00 per impianto + 1,70 per litro di accumulo tampone - impianti di riscaldamento a minuzzoli con potenza nominale pari o superiore a 40 kw: caldaia con estrazione, regolazione della combustione e dell impianto + 1,70 per litro di accumulo tampone + montaggio, allacciamento e messa in funzione fino al 20% della spesa ammessa per i materiali - impianti di riscaldamento a pellet con potenza inferiore ai 40 kw: ,00 per impianto + 80,00 per kw di potenza utile nominale + 1,70 per litro di accumulo tampone - impianti di riscaldamento a pellet con potenza pari o superiore ai 40 kw: caldaia con estrazione, regolazione della combustione e dell impianto + 1,70 per litro di accumulo tampone + montaggio, allacciamento e messa in funzione fino al 20% della spesa ammessa per i materiali - nel caso di allacciamento di ulteriori edifici: posa delle tubazioni di teleriscaldamento compresi i lavori di scavo; f) Einbau von automatisch beschickten Heizanlagen für feste Biomasse: - Hackschnitzelheizanlagen mit Nennheizleistung unter 40 kw: ,00 pro Anlage + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen - Hackschnitzelheizanlagen mit Nennheizleistung ab 40 kw: Heizkessel mit Austragung, Verbrennungs- und Anlagenregelung + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen + Montage, Anschluss und Inbetriebnahme im Ausmaß von bis zu 20% der anerkennbaren Materialkosten - Pelletsheizanlagen mit Nennheizleistung unter 40 kw: ,00 pro Anlage + 80,00 pro kw Nennheizleistung + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen - Pelletsheizanlagen mit Nennheizleistung ab 40 kw: Heizkessel mit Austragung, Verbrennungs- und Anlagenregelung + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen + Montage, Anschluss und Inbetriebnahme im Ausmaß von bis zu 20% der anerkennbaren Materialkosten - bei Anschluss weiterer Gebäude: Verlegung der Fernheizleitungen mit Grabungsarbeiten; g) installazione di caldaie a gassificazione di legname spezzato: ,00 per impianto + 80,00 per kw di potenza utile nominale + 1,70 per litro di accumulo tampone - nel caso di allacciamento di ulteriori edifici: posa delle tubazioni di teleriscaldamento compresi i lavori di scavo; g) Einbau von Stückholzvergaserkesseln: ,00 pro Anlage + 80,00 pro kw Nennheizleistung + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen - bei Anschluss weiterer Gebäude: Verlegung der Fernheizleitungen mit Grabungsarbeiten; 15

16 h) installazione di pompe di calore geotermiche: - pompa di calore con regolazione d impianto + 1,70 per litro di accumulo tampone + montaggio, allacciamento e messa in funzione fino al 20% della spesa ammessa per i materiali + impianto di prelievo calore (con di perforazione del suolo con sonda 55,00 per metro lineare di perforazione); h) Einbau von geothermischen Wärmepumpen: - Wärmepumpe mit Anlagenregelung + 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen + Montage, Anschluss und Inbetriebnahme im Ausmaß von bis zu 20% der anerkennbaren Materialkosten + Wärmeentzugsanlage (bei Tiefenbohrung mit Sonde 55,00 pro Laufmeter Sondenbohrung); i) recupero di calore da impianti per la refrigerazione di prodotti: - 1,70 per litro di accumulo tampone + 4,00 per litro di accumulo sanitario + scambiatori di calore per la condensazione + montaggio, allacciamento e messa in funzione fino al 20% della spesa ammessa per i materiali; i) Wärmerückgewinnung aus Anlagen zur Kühlung von Produkten: - 1,70 pro Liter Pufferspeichervolumen + 4,00 pro Liter Warmwasser - Speichervolumen + Kondensations - Wärmetauscher + Montage, Anschluss und Inbetriebnahme im Ausmaß von bis zu 20% der anerkennbaren Materialkosten; j) installazione di impianti fotovoltaici e centrali eoliche per la produzione di energia elettrica: - impianti fotovoltaici: ,00 per kw p di potenza nominale dell impianto ,00 per kw di potenza nominale dell inverter - impianti fotovoltaici finanziati attraverso programmi UE: impianto tecnico con strutture di supporto + cabina contatori + montaggio, allacciamento, messa in funzione e collaudo tecnico - centrali eoliche: impianto tecnico + strutture di supporto + montaggio, allacciamento e messa in funzione; j) Einbau von Photovoltaikanlagen und Windkraftwerken zur Erzeugung elektrischer Energie: - Photovoltaikanlagen: ,00 pro kw p Anlagen - Nennleistung ,00 pro kw Wechselrichter - Nennleistung - Photovoltaikanlagen, die durch EU-Programme finanziert werden: technische Anlage mit Befestigungsstrukturen + Zählerkabine + Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und technische Abnahme - Windkraftwerke: technische Anlage + Befestigungsstrukturen + Montage, Anschluss und Inbetriebnahme; k) studi di fattibilità tecnico - economica: - onorari per esperti, università e strutture specializzate. k) Untersuchungen über die Ausführbarkeit aus technischer und wirtschaftlicher Sicht: - Honorare für Experten, Universitäten und spezialisierte Einrichtungen. Il contributo può essere concesso anche per le spese tecniche nonché per i costi per la certificazione dell edificio fino ad un massimo del 10% dell importo complessivo ammissibile dell intervento, al netto di IVA. Der Zuschuss kann auch auf technische Spesen sowie auf die Kosten für die Gebäudezertifizierung bis zu insgesamt 10% des anerkannten Gesamtbetrages der Maßnahme ohne Mehrwertsteuer gewährt werden. 16

17 Art. 6 Erogazione dei contributi Art. 6 Auszahlung der Zuschüsse I richiedenti devono inoltrare le fatture originali quietanzate per l intervento in oggetto previa richiesta scritta da parte dell Ufficio risparmio energetico. Ad eccezione delle fatture per spese tecniche non possono essere emesse fatture con data anteriore a quella di presentazione della domanda di contributo; in caso contrario non può essere concesso alcun contributo per le fatture interessate. Le fatture devono essere intestate ai richiedenti e i costi devono essere descritti in maniera dettagliata per ogni tipo di intervento. Nach schriftlicher Aufforderung seitens des Amtes für Energieeinsparung müssen die Antragsteller die quittierten Originalrechnungen für die jeweilige Maßnahme einreichen. Die Rechnungen dürfen, mit Ausnahme von Rechnungen für technische Spesen nicht vor dem Einreichedatum des Ansuchens um einen Zuschuss ausgestellt sein, andernfalls kann für die betreffenden Rechnungen kein Zuschuss gewährt werden. Die Rechnungen müssen auf die Antragsteller ausgestellt und die Kosten für die jeweilige Maßnahme detailliert angegeben sein. Il contributo può essere erogato anche se sono stati utilizzati marche, tipi o materiali diversi da quelli descritti nella domanda, purché rispettino i presenti criteri. Der Zuschuss kann auch ausgezahlt werden wenn andere Marken, Typen oder Materialien verwendet wurden als die im Gesuch angegebenen sofern die gegenständlichen Kriterien trotzdem erfüllt sind. I contributi vengono erogati nel modo seguente: Die Zuschüsse werden wie folgt ausgezahlt: - per spese ammesse a contributo inferiori a Euro al netto di IVA, in unica soluzione - für anerkannte Ausgaben unter Euro ohne Mehrwertsteuer in einmaliger Zahlung - per spese ammesse a contributo a partire da Euro al netto di IVA, su richiesta dell interessato, dopo verifica dello stato di avanzamento e presentazione delle fatture originali quietanzate, in rate di acconto (4 al massimo) per non più del 90% del contributo assegnato. Può essere anche erogato un anticipo nella misura massima del 50% del contributo concesso. L erogazione del contributo sotto forma di anticipo avviene su relativa richiesta e dopo presentazione di una dichiarazione del Sindaco o del tecnico dell Ufficio addetto, che confermi l inizio dei lavori e dopo presentazione di una garanzia bancaria nella misura dell anticipo, aumentata del 20% e con una durata fino a svincolo da parte dell Ufficio risparmio - für anerkannte Ausgaben ab Euro ohne Mehrwertsteuer können auf Antrag des Gesuchstellers nach Prüfung der Baufortschritte sowie Vorlage der quittierten Originalrechnungen, Anzahlungen (maximal 4) von insgesamt höchstens 90% des genehmigten Zuschusses ausgezahlt werden. Es kann auch ein Vorschuss von bis zu 50% des gewährten Zuschusses ausgezahlt werden. Die Auszahlung des Zuschusses in Form eines Vorschusses erfolgt aufgrund eines entsprechenden Antrages und nach Vorlage des vom Bürgermeister, oder vom zuständigen Techniker des Amtes bestätigten Baubeginns sowie nach Vorlage einer Bankgarantie über die Höhe des Vorschusses erhöht um 20% und mit Dauer bis 17

18 energetico; l erogazione del restante contributo avviene dopo verifica degli stati di avanzamento e dopo presentazione delle fatture originali quietanzate in massimo tre rate fino ad un totale del 90% del contributo concesso. L erogazione della parte restante avviene dopo presentazione delle fatture originali quietanzate che dimostrino la spesa totale. Freigabe durch das Amt für Energieeinsparung; die Auszahlung des restlichen Zuschusses erfolgt nach Prüfung der Baufortschritte und Vorlage der quittierten Originalrechnungen in höchstens drei weiteren Raten bis maximal 90% des genehmigten Zuschusses. Die Endauszahlung des restlichen Zuschusses erfolgt nach Vorlage der quittierten Originalrechnungen zum vollständigen Ausgabennachweis. Nel caso di leasing vanno inoltrati il contratto di leasing, nonché le copie delle fatture quietanzate delle ditte che hanno eseguito i lavori per l intervento in oggetto. Il contratto di leasing e le fatture, ad eccezione di quelle per spese tecniche non possono essere emesse con data anteriore a quella di presentazione della domanda di contributo. Per l accertamento della spesa ammessa a contributo vengono prese in considerazione le fatture delle ditte che hanno eseguito i lavori. Gli impianti oggetto di contributo non possono essere rimossi dalla loro ubicazione prima del raggiungimento della scadenza prevista di 15 anni, altrimenti il contributo dovrà essere rimborsato dal beneficiario. Im Falle von Leasing müssen der Leasingvertrag sowie die quittierten Rechnungskopien der ausführenden Firmen für die betreffende Maßnahme vorgelegt werden. Der Leasingvertrag sowie die Rechnungen dürfen, mit Ausnahme von Rechnungen für technische Spesen nicht vor dem Einreichedatum des Beitragsansuchens ausgestellt sein. Für die Festlegung der für die Auszahlung des Zuschusses anerkannten Kosten werden die Rechnungen der ausführenden Firmen herangezogen. Die bezuschussten Anlagen dürfen nicht vor Ablauf der festgelegten Lebensdauer von 15 Jahren vom Standort entfernt werden, ansonsten ist der Zuschuss vom Begünstigten rückzuerstatten. Nel caso di contratti di fornitura calore (contracting) è l impresa fornitrice a dover inoltrare le domande di contributo per gli interventi previsti da questi criteri. In aggiunta alla documentazione prevista per il relativo tipo di intervento, alla domanda di contributo va allegata una copia del contratto di fornitura calore. Gli impianti oggetto di contributo non possono essere rimossi dalla loro ubicazione prima del raggiungimento della scadenza prevista di 15 anni, altrimenti il contributo dovrà essere rimborsato dal beneficiario. Im Falle von Wärmelieferungsverträgen (contracting) muss die Wärmelieferungsfirma für die in diesen Kriterien vorgesehenen Maßnahmen ein Ansuchen um einen Zuschuss stellen. Zusätzlich zu den vorgesehenen Unterlagen der betreffenden Maßnahme muss dem Ansuchen eine Kopie des Wärmelieferungsvertrags beigelegt werden. Die bezuschussten Anlagen dürfen nicht vor Ablauf der festgelegten Lebensdauer von 15 Jahren vom Standort entfernt werden, ansonsten ist der Zuschuss vom Begünstigten rückzuerstatten. 18

Allegato A) Beilage A)

Allegato A) Beilage A) Allegato A) Beilage A) Criteri sugli interventi incentivabili, per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi di cui agli articoli 4 e 7 della Legge

Mehr

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico Abteilung 37 Abteilung Wasser und Energie Amt 37.2 Amt für Energieeinsparung Ripartizione 37 Ripartizione Acque pubbliche ed Energia Ufficio 37.2 Ufficio risparmio energetico Auf dem Weg zum Klimaland

Mehr

Allegato E) Beilage E)

Allegato E) Beilage E) Allegato E) Beilage E) Dipartimento all urbanistica, ambiente ed energia Ressort für Raumordnung, Umwelt und Energie Criteri per la determinazione dei costi ammissibili per la concessione dei contributi

Mehr

Allegato B) Beilage B)

Allegato B) Beilage B) Allegato B) Beilage B) Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per l installazione di sistemi per il rilevamento individuale del fabbisogno

Mehr

vista la Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9; visto I allegato A) che fa parte integrante della presente deliberazione, con stabiliti

vista la Legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9; visto I allegato A) che fa parte integrante della presente deliberazione, con stabiliti Die Landesregierung hat Einsicht genommen: La Giunta Provinciale in das Landesgesetz vom 7. Juli 200, Nr. 9; in e Beilage A), mit welcher e Kriterien über e förderungswürgen Maßnahmen, e Vorlage der Gesuche,

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1457 Sitzung vom Seduta del 02/12/2014 Abänderung der

Mehr

Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica. Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik

Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica. Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione,

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 8/I-II del 21/02/2017 / Amtsblatt Nr. 8/I-II vom 21/02/2017 0071 180516 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2017 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2017 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 14/02/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 14/02/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 169 Seduta del 14/02/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9; vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9;

in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9; vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9; Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 116 89428 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Unwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE

Mehr

Allegato C) Beilage C)

Allegato C) Beilage C) Allegato C) Beilage C) Criteri per la concessione e l erogazione dei contributi per gli interventi di sensibilizzazione, per la divulgazione della conoscenza delle innovazioni nonché per l utilizzo di

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/2013 162 84119 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 52/Sez. gen. del 27/12/2018 / Amtsblatt Nr. 52/Allg. Skt. vom 27.12.2018 0067 185665 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2018 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2018 Autonome Provinz Bozen

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 573 Sitzung vom Seduta del 15/04/2013 Genehmigung der

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

Allegato B) Beilage B)

Allegato B) Beilage B) Allegato B) Beilage B) Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi per la costruzione e l ampliamento di impianti di teleriscaldamento di

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Neue Energieförderung für private Antragsteller, Gemeinden und Körperschaften ohne Gewinnabsicht

Neue Energieförderung für private Antragsteller, Gemeinden und Körperschaften ohne Gewinnabsicht Neue Energieförderung für private Antragsteller, Gemeinden und Körperschaften ohne Gewinnabsicht Die Richtlinien und die Gesuchsformulare finden Sie auf der Homepage des Amtes für Energieeinsparung http://umwelt.provinz.bz.it/energie

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Allegato A) Beilage A)

Allegato A) Beilage A) Allegato A) Beilage A) Direttive sul rilevamento del consumo effettivo e sulla contabilizzazione del fabbisogno energetico per riscaldamento, raffrescamento e acqua calda sanitaria Richtlinien über die

Mehr

Neue Energieförderung für Unternehmen

Neue Energieförderung für Unternehmen Neue Energieförderung für Unternehmen Die Richtlinien und die Gesuchsformulare finden Sie auf der Homepage des Amtes für Energieeinsparung http://umwelt.provinz.bz.it/energie Impressum Herausgeber: Landesagentur

Mehr

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Claudia Andres, Seminario Lead Partner Seminar, Bolzano/Bozen 26.01.2017 www.interreg.net Art. 3 Ammissibilità delle spese e periodo di ammissibilità

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INDICE 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INHALT 1. Beschreibung der Arbeiten 2. Auszug aus dem Bauleitplan 3. Fotodokumentation 1) DESCRIZIONE LAVORI

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 19/08/2014 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 19/08/2014 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zur Förderung der Fernwärme

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zur Förderung der Fernwärme Bollettino Ufficiale n. 49/I-II del 06/12/2016 / Amtsblatt Nr. 49/I-II vom 06/12/2016 0063 179807 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zur Förderung der Fernwärme

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zur Förderung der Fernwärme Bollettino Ufficiale n. 49/I-II del 06/12/2016 / Amtsblatt Nr. 49/I-II vom 06/12/2016 0063 179807 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 49/I-II del 06/12/2016 / Amtsblatt Nr. 49/I-II vom 06/12/2016 0086 179828 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

b) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen

b) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Die neue Landes - Energieförderung

Die neue Landes - Energieförderung Abteilung 29 Landesagentur für Umwelt Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Die neue Landes - Energieförderung Armin Gasser Amt für Energieeinsparung Gesamt-Energieverbrauch Gesamtenergieverbrauch

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 7762/2018 14.1 Amt für Kultur - Ufficio cultura della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Beitrag zur Förderung

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Luft und Lärm. Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente Ufficio Ufficio Aria e rumore

Luft und Lärm. Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente Ufficio Ufficio Aria e rumore Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt Amt 29.2 - Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente Ufficio 29.2 - Ufficio Aria e rumore Luft und Lärm Luft - Inhalt Allgemeine Betrachtungen Luftreinhaltung

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Erhaltung des Bahnhofs am bestehenden Standortmantenere la stazione dove è oggi

Erhaltung des Bahnhofs am bestehenden Standortmantenere la stazione dove è oggi Bahnhof Bozen Stazione di Bolzano Erhaltung des Bahnhofs am bestehenden Standortmantenere la stazione dove è oggi Verlegung als abnormaler Fall von Abschiebung spostamento un caso anomalo di allontanamento

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN &

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN & LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN & DIENSTLEISTUNGEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE FORNITURE & SERVIZI ALLGEMEINE ANLAGEN

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 31/I-II del 31/07/2012 / Amtsblatt Nr. 31/I-II vom 31/07/2012 189 80116 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Il produttore

Il produttore Dichiarazione di conformità CE Il produttore dichiara, secondo il 9 della legge sui prodotti per l'edilizia (messa in atto della direttiva sui prodotti per l'edilizia 89/106/CEE), che il prodotto ZERO

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

Klinikfälle. Presentazione Casi. Volumen #2 Volume #2. Dr. Pablo Echarri

Klinikfälle. Presentazione Casi. Volumen #2 Volume #2. Dr. Pablo Echarri Klinikfälle Volumen #2 Volume #2 Fälle in Kombination mit Clear Aligner im OK und festsitzender KFO im UK. Presentazione Casi Casi in cui è stato combinato l'aligner superiore trasparente con l'ortodonzia

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 1209 Sitzung vom Seduta del 08/11/2016

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora Nr. N. 18661/2018 7.3 Amt für die Förderung öffentlicher Bauarbeiten - Ufficio promozione

Mehr

Weitervergabe Subappalto

Weitervergabe Subappalto Weitervergabe Subappalto In Hinblick auf den neuen Kodex der öffentlichen Verträge - Riferito al nuovo codice dei contratti pubblici 1 Gesetz Legge Anwendbare Recht: 1) G.v.D. 18. April 2016, Nr. 50 -

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

FAIDO. Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage

FAIDO. Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage Das Immobilienportal der Schweizer Makler. FAIDO Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage....... Ristorante e pub con 4 appartamenti e casa di 3 ½ locali con terreno

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO 1 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kodex: 22.01.008.077.04.0 SERIENEINRICHTUNGEN des ZUBAUES am Sitz des Landeszivilschutzes zur Unterbringung des HYDROGRAFISCHEN AMTES 39100 BOZEN

Mehr

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 27. Dezember 2013, Nr. 2012 Richtlinien über die Gesamtenergieeffizienz

Mehr

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.

Mehr

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

Information und Publizität. Informazione e pubblicità Abteilung 39 Europa Angelegenheiten Amt 39.1 Amt für europäische Integration Ripartizione 39 Affari comunitari Ufficio 39.1 Ufficio per l integrazione europea Information und Publizität Europäischer Fonds

Mehr

Data di aggiudicazione definitiva: 11/08/2016 Datum des definitiven Zuschlages: 11/08/2016

Data di aggiudicazione definitiva: 11/08/2016 Datum des definitiven Zuschlages: 11/08/2016 Oggetto: Procedura negoziata ai sensi dell art. 35 c.2 del D.Lgs. n. 50/2016 per l affidamento della fornitura di un sistema di messa a terra con neutro compensato per la cabina primaria di Cardano; Gegenstand:

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 27/I-II del 04/07/2017 / Amtsblatt Nr. 27/I-II vom 04/07/2017 0083 181680 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2017 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2017 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista Das Immobilienportal der Schweizer Makler. GORDOLA 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen mit Pergola an schöner Aussichtslage......... rustico di 3 locali da riattare con pergola e bella vista Fr. 155 000.-- 4180/2443

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 05/12/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 05/12/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 1344 Seduta del 05/12/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

Förderungen im Baubereich im Überblick

Förderungen im Baubereich im Überblick 10-2017 Förderungen im Baubereich im Überblick Die verschiedenen Förderungen im Baubereich lassen sich in folgende Kategorien unterteilen: Landesförderung für Energiesparmaßnahmen und den Einsatz erneuerbarer

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Anspruchsberechtigte, Art und Höchstausmaß des Beitrags

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Anspruchsberechtigte, Art und Höchstausmaß des Beitrags Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zwecks Einrichtung und Ausstattung von Landeskindergärten Criteri per la concessione di contributi per arredi e attrezzature per le scuole dell infanzia provinciali

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 6259/2019 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

ERFINDERLAND DEUTSCHLAND BAUKASTEN FORSCHUNG AUSSTELLUNG UND INTERNET-PORTAL DEUTSCHLEHRERTAG MEHR ALS SPRACHE APRIL 2018

ERFINDERLAND DEUTSCHLAND BAUKASTEN FORSCHUNG AUSSTELLUNG UND INTERNET-PORTAL DEUTSCHLEHRERTAG MEHR ALS SPRACHE APRIL 2018 ERFINDERLAND DEUTSCHLAND BAUKASTEN FORSCHUNG Seite 1 AUSSTELLUNG UND INTERNET-PORTAL DEUTSCHLEHRERTAG MEHR ALS SPRACHE 13.-14. APRIL 2018 SUSANNE ROTH, GERDIS THIEDE, TIZIANA ELLERO, ADELE CHITTANO Seite

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Interreg V-A Italia-Österreich

Interreg V-A Italia-Österreich Interreg V-A Italia-Österreich 2014-2020 www.interreg.net Zielsetzung Obiettivo Interreg V-A Italien-Österreich ist Teil der Förderprogramme im Rahmen des Ziels Europäische territoriale Zusammenarbeitfür

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Baukostenpreise und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alle tabelle degli indici del costo di costruzione ed Istruzioni per il loro uso Der Index der Baukostenpreise

Mehr

CATEGORIA 10 KATEGORIE

CATEGORIA 10 KATEGORIE ALLEGATO B ANLAGE B (Articolo 1, comma 2) (Artikel 1, Absatz 2) CATEGORIA 10 KATEGORIE FOGLIO NOTIZIE NOTIZBLATT IMPRESA FIRMA... 10 B) Attività di bonificadi beni contenenti amianto effettuata sui seguenti

Mehr

SCUNANZA DI ENSEMBLES ENSEMBLESCHUTZ TUTELA DEGLI INSIEMI

SCUNANZA DI ENSEMBLES ENSEMBLESCHUTZ TUTELA DEGLI INSIEMI CHEMUN D URTIJËI MARKTGEMEINDE ST. ULRICH COMUNE DI ORTISEI SCUNANZA DI ENSEMBLES ENSEMBLESCHUTZ TUTELA DEGLI INSIEMI 1 - CUDAN 1 - CUDAN CRITERS DE INDIVIDUAZION AUSWEISUNGS- KRITERIEN CRITERI DI INDIVIDUAZIONE

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz

Parcheggio interrato in piazza Vittoria Tiefgarage am Siegesplatz 18.05.2017 Sedime del parcheggio Umrisse des Parkhauses 3728 mq Dimensioni Größe 72,00/38,00/17,00m Vol = 43.900 mc PRIMI 3 PIANI INTERRATI DESTINATI A 206 POSTI AUTO PUBBLICI AUF DEN ERSTEN DREI STOCKWERKEN

Mehr