AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA"

Transkript

1 STADTGEMEINDE KLAUSEN COMUNE DI CHIUSA Autonome Provinz Bozen Provincia Autonoma di Bolzano Steuernummer/codice fiscale: Mehrwertsteuernummer/partita IVA: / Telefax: 0472/ PEC: klausen.chiusa@legalmail.it OFFENES VERFAHREN PROCEDURA APERTA Ausschreibung zur Vergabe der Dienstleistungen: Planung und Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase für die Arbeiten Bau des Wasserkraftwerkes Tinnebach und Bau des Schmutzwasser Hauptsammlers für den Abschnitt längs der Trasse der Druckleitung Gara per l affidamento dei servizi: progettazione e coordinamento sicurezza in fase progettuale per i lavori Nuova centrale idroelettrica Tinnebach e costruzione della fognatura principale acque nere lungo il tratto della condotta a pressione CODE/CODICE CIG: BE EINHEITSCODE/CODICE CUP: E14E AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

2 INHALTSÜBERSICHT SOMMARIO 1. Rechtsvorschriften 2. Öffentlicher Auftraggeber 3. Beschreibung des Bauvorhabens 4. Leistungen, die Gegenstand der Ausschreibung sind 5. Geschätzter Betrag der Auszuführenden Arbeiten und Aufteilung in Klassen und Kategorien 6. Vergütung der Leistung 7. Zahlungsmodalitäten 8. Ausführungsort der Arbeiten 9. Maximale Auftragsdauer 10. Unterauftrag 11. Teilnahmeberechtigte Subjekte 12. Rechtsform von teilnehmenden Teilnehmergemeinschaften 13. Teilnahmehindernisse 14. Anforderungen für die Zulassung zur Ausschreibung 15. Besondere Anforderungen für die Teilnahme an der Ausschreibung 16. Zusätzliche Anforderungen für die Teilnahme an der Ausschreibung 17. Ersatzerklärungen und Kontrolle der Erfüllung der Anforderungen 18. Anweisungen zur Teilnahme an der elektronischen Ausschreibung 19. Vorzulegende Unterlagen bei der Angebotsabgabe 20. Bewertungskriterien 21. Vergabeverfahren 22. Akteneinsicht 23. Datenschutz 24. Rechtsschutz 25. Erteilung des Auftrags 26. Rückverfolgbarkeit der Zahlungsflüsse 27. Erforderliche Tätigkeiten im Falle des Zuschlages 1. Normativa 2. Amministrazione aggiudicatrice 3. Descrizione dell intervento 4. Prestazioni oggetto della gara 5. Importo stimato delle opere da realizzare e suddivisione in classi e categorie 6. Corrispettivo della prestazione 7. Modalità di pagamento 8. Luogo di esecuzione dei lavori 9. Durata massima della prestazione 10. Subappalto 11. Soggetti ammessi alla gara 12. Forma giuridica di raggruppamenti temporanei partecipanti 13. Limiti alla partecipazione alla gara 14. Requisiti di ammissione alla gara 15. Requisiti di ordine speciale per la partecipazione alla gara 16. Richieste aggiuntive per la partecipazione alla gara 17. Dichiarazioni sostitutive e controllo sul possesso dei requisiti 18. Indicazioni per la partecipazione alla gara telematica 19. Documenti da presentare in sede di presentazione dell offerta 20. Criteri di valutazione 21. Procedimento di gara 22. Accesso agli atti 23. Protezione dei dati personali 24. Tutela giurisdizionale 25. Assegnazione dell incarico 26. Tracciabilità dei flussi finanziari 27. Attività richieste in caso di aggiudicazione Anlagen 1, 2, 3a, 3b, 3c, 4, 5 Allegati 1, 2, 3a, 3b, 3c, 4, 5 2 / 34

3 Bemerkungen zum Sprachgebrauch Die deutsche und italienische Sprache bieten keine flüssigen Begriffe, die gleichzeitig weibliche und männliche Akteure gleichermaßen ansprechen und ihnen gerecht werden. Bei Anwendung der teilweise üblichen Formen (Anfügen von /in oder Innen oder ähnlichem) wird der Text langatmig und die Lesbarkeit leidet. Um die ohnehin komplizierte Materie der Dienstleistungsvergaben nicht unnötig zu belasten, wird im Weiteren die gängige, meist männliche Sprachform verwendet. Die im folgenden Text verwendeten Begriffsformen wie z.b. Architekt, Ingenieur, Experte, Preisrichter, Teilnehmer, Mitarbeiter, usw. schließen immer auch die jeweilige weibliche Form mit ein und sind für die Zwecke der gegenständlichen Dienstleistungsvergabe als geschlechtsneutral zu verstehen. Premessa per l uso linguistico La lingua italiana e tedesca non dispongono di concetti correnti, che rendano parimenti giustizia sia ad attori di sesso femminile che a quelli di sesso maschile. Utilizzando le a volte inutili forme (aggiunta di il/la, o/a e simili) il testo diviene troppo prolisso, oppure la leggibilità incontra diversi ostacoli. Non volendo ulteriormente appesantire la già complicata materia, come è quella di una gara di servizi, restiamo nel consueto e ci adattiamo al ricorrente uso linguistico, prevalentemente maschile. Le espressioni che verranno usate nel presente testo come p. e. l architetto, l ingegnere, l esperto, il membro della giuria, il partecipante alla gara, il collaboratore, ecc, in quanto definizioni professionali, comprendono sempre anche la forma femminile e al fine del presente bando di gara devono intendersi termini neutri. 1. RECHTSVORSCHRIFTEN 1. NORMATIVA Die nachstehend genannten Rechtstexte sind folgende: Gesetzesvertretendes Dekret vom 12. April 2006, Nr. 163, Gesetzbuch über öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge zur Umsetzung der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/18/EG, in geltender Fassung, Dekret des Präsidenten der Republik vom 5. Oktober 2010, Nr. 207, in geltender Fassung, Gesetzesvertretendes Dekret vom 9. April 2008, Nr. 81, Einheitstext auf dem Gebiet Arbeitssicherheit, in geltender Fassung, Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Rechts auf Zugang zu Verwaltungsunterlagen, in geltender Fassung, I testi normativi sotto elencati sono i seguenti: Decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163 Codice dei contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture in attuazione delle direttive 2004/17/CE e 2004/18/CE, e successive modifiche e integrazioni, D.P.R. 5 ottobre 2010, n. 207, e successive modifiche e integrazioni, Decreto legislativo 9 aprile 2008, n. 81 Testo unico in materia di sicurezza sul lavoro, e successive modifiche e integrazioni, Legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto di accesso ai documenti amministrativi, e successive modifiche e integrazioni, Dekret des Landeshauptmannes vom 25. März 2004, Nr. 11, Durchführungsverordnung gemäß Art. 25 bis des Landesgesetzes vom 17. Juni 1998, Nr. 6 zur Bestimmung der Vergütungen der freiberuflichen Leistungen betreffend die Projektierung und Ausführung von öffentlichen Bauten, in geltender Fassung, Decreto del Presidente della Provincia 25 marzo 2004, n. 11, Regolamento d esecuzione ai sensi dell art. 25 bis della legge provinciale 17 giugno 1998, n. 6 per la determinazione dei corrispettivi per prestazioni professionali connesse con la progettazione e l esecuzione di opere pubbliche e successive modifiche e integrazioni, Beschluss der Landesregierung vom 12. April 2010, Nr. 670 Allgemeine Vertragsbedingungen für Projektierung, Bauleitung, Projektsteuerung, Sicherheitskoordinierung auf den Baustellen und andere freiberufliche Leistungen in Zusammenhang mit der Projektierung und Ausführung öffentlicher Bauten, laut Artikel 9 des Dekretes des Landeshauptmannes vom 25. März 2004, Nr. 11. Delibera della Giunta provinciale del 12 aprile 2010, n. 670 Capitolato prestazionale per il conferimento di incarichi di progettazione, direzione lavori, responsabile di progetto, coordinatore per la sicurezza nei cantieri ed altre prestazioni professionali connesse con la progettazione e realizzazione di opere pubbliche di cui all articolo 9 del regolamento approvato con decreto del Presidente della Provincia 25 marzo 2004, n / 34

4 2. ÖFFENTLICHER AUFTRAGGEBER 2. AMMINISTRAZIONE AGGIUDICATRICE Vergabestelle: Stadtgemeinde Klausen Oberstadt Klausen (BZ) Telefon: Faxnummer: Stazione Appaltante: Comune di Chiusa Città Alta Chiusa (BZ) Telefono: Numero fax: Zertifizierte -Adresse: Indirizzo di posta elettronica certificata: Verfahrensverantwortlicher (RUP): Dr. Martina Mair Responsabile unico del procedimento (RUP): Dott.ssa Martina Mair Die Bekanntmachung, diese Ausschreibungsbedingungen und die betreffenden Anlagen sind auf dem elektronischen Vergabeportal zur Verfügung unter folgender Anschrift: Il Bando di Gara, il presente Disciplinare ed i relativi allegati sono disponibili sul portale al seguente indirizzo: 3. BESCHREIBUNG DES BAUVORHABENS 3. DESCRIZIONE DELL INTERVENTO Das Stadtgemeinde Klausen plant derzeit den Bau des Wasserkraftwerkes Tinnebach und Bau eines Schmutzwasser Hauptsammlers für den Abschnitt längs der Trasse der Druckleitung. Il Comune di Chiusa sta progettando la costruzione della nuova centrale idroelettrica Tinnebach e la realizzazione del collettore principale acque nere lungo il tratto della condotta forzata. 4. LEISTUNGEN, DIE GEGENSTAND DER AUS- SCHREIBUNG SIND 4. PRESTAZIONI OGGETTO DELLA GARA a) Generalplanung mit Ausarbeitung des endgültigen Projektes und des Ausführungsprojektes : der Treibwasserleitungen und Abwasserleitungen, des Kraftwerksanlagen, der Bergstraßen, der Baumeisterarbeiten, der statischen Strukturen, der Brücken u. Spezialbauten. b) Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase c) Vermessungen und Erhebungen d) Geologisches und hydrologisches Gutachten Die Bestandteile der verschiedenen Leistungen sind im GVD. Nr. 163/2006 und im DPR Nr. 207/2010 festgelegt. a) Progettazione generale con elaborazione del progetto definitivo ed esecutivo: degli acquedotti e fognature, degli impianti di produzione dell energia, delle strade di montagna, delle opere edili, delle opere strutturali, dei ponti e delle fondazioni speciali. b) coordinamento della sicurezza in fase progettuale c) misurazioni e rilievi d) Parere geologico e idrogeologico I contenuti delle varie prestazioni sono definiti dal d.lgs. n. 163/2006 e dal D.P.R. n. 207/ / 34

5 5. GESCHÄTZTER BETRAG DER AUSZUFÜH- RENDEN ARBEITEN UND AUFTEILUNG IN KLASSEN UND KATEGORIEN 5. IMPORTO STIMATO DELLE OPERE DA REALIZZARE E SUDDIVISIONE IN CLASSI E CATEGORIE Der geschätzte Betrag der auszuführenden Arbeiten, L importo stimato dei lavori posto a base di calcolo der Grundlage für die Honorarberechnung ist, beträgt dell onorario ammonta a ,00.- Euro (ohne MwSt.) und ist wie folgt unterteilt: (al netto di IVA) ed è suddiviso come segue: Arbeiten der vorherrschenden Kategorie Wasserleitungen und Kanalisierungen (Klasse und Kategorie VIII) ,00.- Euro Opere della categoria prevalente Acquedotti e fognature (classe e categoria VIII) Kraftwerksanlagen (E-Werke) (Klasse und Kategorie IV/b) Bergstraßen (Klasse und Kategorie VI/b) ,00.- Euro ,00.- Euro Impianti di produzione di energia elettrica (classe e categoria IV/b) Strade di montagna (classe e categoria VI/b) Baumeisterarbeiten (Klasse und Kategorie I/b) Opere edili (classe e categoria I/b) ,00.- Euro Statische Strukturen (Klasse und Kategorie I/f) Opere strutturali (classe e categoria I/f) ,00.- Euro Brücken u. Spezialbauten (Klasse und Kategorie IX/b) Ponti e fondazioni speciali (classe e categoria IX/b) ,00.- Euro 6. VERGÜTUNG DER LEISTUNG 6. CORRISPETTIVO DELLA PRESTAZIONE Die Berechnung des Ausschreibungshonorars erfolgt nach den Kriterien gemäß D.LH vom 25. März 2004, Nr. 11. Il calcolo dell onorario a base di gara è definito dai criteri del D.P.P. del 25 marzo 2004, n. 11. Das Ausschreibungshonorar für die unter Punkt 4 angegebenen Leistungen (Sozialversicherungskosten zu Lasten der auftraggebenden Körperschaft und Mehrwertsteuer ausgeschlossen), mit einer Reduzierung von 20 % und 15,60 % Spesenvergütung, beträgt ,34.- Euro L onorario a base di gara per le prestazioni di cui al punto 4 (al netto di IVA ed oneri previdenziali a carico dell Ente Committente), comprensivo del 20 % di riduzione e del 15,60 % rimborso spese, ammonta a und ist wie folgt unterteilt: ed è suddiviso come segue: Generalplanung mit Planung der Wasserleitungen und Kanalisierungen ,27.- Euro progettazione generale con progettazione degli acquedotti e fognature Planung des Kraftwerksanlagen (E-Werke) Planung der Bergstraßen progettazione degli impianti di produzione di energia elettrica ,33.- Euro ,10.- Euro progettazione delle strade di montagna 5 / 34

6 Planung der Baumeisterarbeiten progettazione delle opere edili 8.080,08.- Euro Planung der statischen Strukturen progettazione delle opere strutturali 5.411,46.- Euro Planung der Brücken u. Spezialbauten progettazione dei ponti e delle fondazioni speciali 2.976,56.- Euro Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase coordinamento della sicurezza in fase progettuale ,43.- Euro Vermessungen Misurazioni e rilievi 8.314,11.- Euro Geologisches und hydrogeologisches Gutachten Parere geologico e idrogeologico ,00.- Euro 7. ZAHLUNGSMODALITÄTEN 7. MODALITÀ DI PAGAMENTO 30% bei des Gesamtbetrages der angebotenen Leistungen nach Genehmigung des endgültigen Projektes 70% des Gesamtbetrages der angebotenen Leistungen nach vollständiger Genehmigung des Ausführungsprojektes 30% dell importo complessivo die servizi dopo l approvazione del progetto definitivo 70% dell importo complessivo die servizi dopo l approvazione completa del progetto esecutivo 8. AUSFÜHRUNGSORT DER ARBEITEN 8. LUOGO DI ESECUZIONE DEI LAVORI Gemeinde Klausen Comune di Chiusa 9. MAXIMALE AUFTRAGSDAUER 9. DURATA MASSIMA DELLA PRESTAZIONE Planungsphase: Fase progettuale: Endgültiges Projekt Ausführungsprojekt 60 Tage 60 Tage progetto definitivo progetto esecutivo 60 giorni 60 giorni Dauer der verlangten Leistungen: ab dem Datum des Vertragsabschlusses bis zur Genehmigung des Ausführungsprojektes. Durata delle prestazioni richieste: dalla data di sottoscrizione del contratto fino all approvazione del progetto esecutivo. 10. UNTERAUFTRAG 10. SUBAPPALTO Die Vergabe von Unteraufträgen ist in Art. 91 des GVD. Nr. 163/2006 geregelt. Il subappalto è disciplinato dall art. 91 del d.lgs. n. 163/ / 34

7 11. TEILNAHMEBERECHTIGTE SUBJEKTE 11. SOGGETTI AMMESSI ALLA GARA Teilnehmen können Ingenieure und Architekten, die ihren Wohnsitz und ihr Domizil in einem EU-Mitgliedstaat, einem EWR-Vertragsstaat oder in einem Drittland haben, welches Vertragspartei des WTO-Dienstleistungsabkommens (GATS) ist, und die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung der Bekanntmachung zur Ausübung des Berufs befähigt und in den entsprechenden Berufslisten der geltenden Berufsordnungen gemäß den Bestimmungen des jeweiligen Zugehörigkeitsstaates eingetragen sind. Wenn die Berufsbezeichnung nicht gesetzlich geregelt ist, erfüllt die fachlichen Anforderungen, wer über ein Diplom, eine Bescheinigung oder einen sonstigen Befähigungsnachweis verfügt, deren Anerkennung auf der Grundlage der Richtlinie 2005/36/EG gewährleistet ist. Im Einzelnen können die nachstehend angeführten, in Art. 90 Abs. 1 Buchst. d), e), f), fbis), g) und h) des GVD Nr. 163/2006, i.g.f., genannten Subjekte teilnehmen: - einzelne oder in den gesetzlich vorgesehenen Formen vereinigte Freiberufler, - Freiberuflergesellschaften, - Ingenieurgesellschaften, - Erbringer von Ingenieur- und Architektenleistungen laut Anhang II Teil A Kategorie 12 zum GVD Nr. 163/2006, i.g.f., die in anderen Mitgliedstaaten niedergelassen sind - Bietergemeinschaften zwischen den Subjekten laut den Buchst. d), e) f), fbis) und h), auf welche die Bestimmungen laut Art. 37 des GVD Nr. 163/2006, i.g.f., soweit vereinbar, angewandt werden, - ständige Konsortien von Freiberuflergesellschaften und von Ingenieurgesellschaften, auch in gemischter Form, die gemäß Art. 90 Abs. 1 Buchst. h) des GVD Nr. 163/2006, i.g.f., gegründet sind. Bedienstete öffentlicher Verwaltungen und Körperschaften und Gesellschaften und Angestellte von Körperschaften, welche öffentliche Bauarbeiten ausführen, dürfen an der Ausschreibung teilnehmen, wenn sie die verlangten Anforderungen erfüllen und die entsprechende Ermächtigung der Zugehörigkeitsverwaltung vorliegt. Die öffentlichen Bediensteten mit einem Teilzeitarbeitsverhältnis dürfen im Gebiet des Amtes, dem sie angehören, keine freiberuflichen Aufträge auf Rechnung der öffentlichen Verwaltungen ausführen, es sei denn, es handelt sich um Aufträge, die sich aus ihrem Dienstverhältnis ergeben. Possono partecipare ingegneri ed architetti, che hanno residenza e domicilio in uno Stato membro dell Unione Europea ovvero dello Spazio Economico Europeo (SEE) o in un paese terzo che sia parte contraente dell Accordo Generale sul Commercio di Servizi (GATS) dell Organizzazione Mondiale del Commercio (WTO), abilitati alla data di pubblicazione del bando all esercizio della professione ed iscritti negli appositi albi previsti dai vigenti ordinamenti professionali secondo le norme dei singoli stati di appartenenza. Se la qualifica professionale nel rispettivo paese di origine o di provenienza non è disciplinata per legge, i requisiti tecnici sono soddisfatti, se i soggetti sono in possesso di un diploma, certificato o altro titolo professionale, il cui riconoscimento sia garantito sulla base della direttiva 2005/36/CE. In particolare sono ammessi alla partecipazione i seguenti soggetti specificati agli artt. 90, comma 1, lett. d), e), f), fbis), g) e h) del D.Lgs. n. 163/2006 e s.m.i.: - liberi professionisti singoli o associati nelle forme previste dalla normativa; - società di professionisti; - società di ingegneria; - prestatori di servizi di ingegneria e architettura di cui alla categoria 12 dell allegato II A del D.Lgs. n. 163/2006 e s.m.i. stabiliti in altri Stati membri; - raggruppamenti temporanei costituiti tra i soggetti di cui di cui alle lettere d), e) f), fbis) e h), ai quali si applicano le disposizioni dell art. 37 del D.Lgs. n. 163/2006 e s.m.i. in quanto compatibili; - consorzi stabili di società di professionisti e di società di ingegneria, anche in forma mista, formati con le modalità previste all art. 90, comma 1, lettera h) del D.Lgs. n. 163/2006 e s.m.i.. E consentita la partecipazione alla gara ai dipendenti di enti pubblici ed ai soci e dipendenti di enti realizzatori di lavori pubblici se in possesso dei requisiti richiesti e previa autorizzazione dell amministrazione di appartenenza. I pubblici dipendenti che abbiano un rapporto di lavoro a tempo parziale non possono espletare, nell'ambito territoriale dell'ufficio di appartenenza, incarichi professionali per conto di pubbliche amministrazioni se non conseguenti ai rapporti d'impiego. 7 / 34

8 12. RECHTSFORM VON TEILNEHMENDEN BIETERGEMEINSCHAFTEN 12. FORMA GIURIDICA DI RAGGRUPPAMENTI TEMPORANEI PARTECIPANTI Die Rechtsform von Bietergemeinschaften ist in Artikel 37 des GVD 163/2006, i.g.f., geregelt. Die Bietergemeinschaft darf zwischen den Teilnahmeberechtigten laut Punkt 11 nur für die zu vergebenden Dienstleistungen gebildet werden. Der Teilnehmer, der die Leistung der Generalplanung ausführt, übernimmt die Funktion des Beauftragten; ihm obliegt die Alleinvertretung der Auftrag gebenden Subjekte gegenüber der auftraggebenden Vergabestelle. La forma giuridica di raggruppamenti temporanei è disciplinato dall art. 37 del d.lgs. 163/2006 e s.m.i. Il raggruppamento temporaneo può essere costituito tra i soggetti ammessi alla gara di cui al punto 11 solamente per i servizi da affidare. Il concorrente che esegue la prestazione della progettazione generale assume la funzione di mandatario; ad esso spetta la rappresentanza esclusiva dei mandanti nei confronti dell Ente Committente. 13. TEILNAHMEHINDERNISSE 13. LIMITI ALLA PARTECIPAZIONE ALLA GARA Den Teilnehmern ist es untersagt, an der Ausschreibung als Mitglied von mehr als einer Bietergemeinschaft oder an derselben Ausschreibung als einzelner Freiberufler und gleichzeitig als Mitglied einer Bietergemeinschaft oder einer Freiberuflersozietät teilzunehmen; dasselbe Verbot gilt auch für Freiberufler, wenn an derselben Ausschreibung in welcher Form auch immer eine Freiberufler- oder eine Ingenieurgesellschaft teilnimmt, in welcher der Freiberufler Verwalter, Gesellschafter, Angestellter oder Mitarbeiter auf Basis eines Projektarbeitsverhältnisses (vormals co.co.co.) ist. Bei Verstoß werden beide Teilnehmer von der Ausschreibung ausgeschlossen. Untersagt ist die gleichzeitige Teilnahme an einer Ausschreibung von einem ständigen Konsortium und von einem oder mehreren Konsortiumsmitgliedern, für welche das Konsortium an der Ausschreibung teilnimmt. Bei Verstoß werden sowohl das Konsortium als auch das Mitglied/die Mitglieder von der Ausschreibung ausgeschlossen. Die Teilnahme von Ingenieurgesellschaften oder Freiberuflergesellschaften an mehr als einem ständigen Konsortium bedingt den Ausschluss von der Ausschreibung sowohl der Gesellschaft als auch des Konsortiums. Von der Ausschreibung werden jene Teilnehmer ausgeschlossen, bei welchen aufgrund eindeutiger Anhaltspunkte festgestellt wird, dass die betreffenden Angebote auf ein einziges Entscheidungszentrum zurückzuführen sind. È fatto divieto ai concorrenti di partecipare alla gara in più di un raggruppamento temporaneo ovvero di partecipare alla stessa gara in forma individuale e contemporaneamente in raggruppamento temporaneo o quale componente di uno studio associato; lo stesso divieto sussiste per i liberi professionisti, qualora partecipino alla stessa gara, sotto qualsiasi forma, una società di professionisti o una società d ingegneria delle quali il professionista è amministratore, socio, dipendente o collaboratore a progetto (ex co.co.co). L inosservanza di tale divieto comporta l esclusione dalla gara di entrambi i concorrenti. E vietata la partecipazione contestuale ad una gara del consorzio stabile e di uno o più consorziati per i quali il consorzio concorre alla gara. L inosservanza di tale divieto comporta l esclusione dalla gara sia del consorzio che del consorziato/dei consorziati. E vietata la partecipazione di società di professionisti o di società di ingegneria a più di un consorzio stabile, a pena di esclusione dalla gara della società e dei consorzi partecipanti. Saranno esclusi i concorrenti per i quali sarà accertato che le relative offerte sono imputabili ad un unico centro decisionale sulla base di univoci elementi. 8 / 34

9 14. ANFORDERUNGEN FÜR DIE ZULASSUNG ZUR AUSSCHREIBUNG 14. REQUISITI DI AMMISSIONE ALLA GARA Für die Zulassung zur Ausschreibung müssen die Teilnehmer, bei sonstigem Ausschluss, folgende Mindestanforderungen erfüllen: - die allgemeinen Anforderungen laut Art. 38 des GVD Nr. 163/2006, i.g.f., - die Anforderungen an die berufliche Eignung laut Art. 39 des GVD Nr. 163/2006, i.g.f., - die Anforderungen laut den Art. 253 bis 256 des DPR Nr. 207/2010, i.g.f.; - die Anforderungen laut GVD Nr. 81/2008, i.g.f., für die Koordinierung der Sicherheit, falls diese Teil der Ausschreibung ist. A pena di esclusione i concorrenti devono essere in possesso dei seguenti requisiti minimi di ammissione alla gara: - i requisiti di ordine generale di cui all art. 38 del d.lgs. n. 163/2006 e s.m.i.; - i requisiti di idoneità professionale di cui all art. 39 del d.lgs. n. 163/2006 e s.m.i.; - i requisiti degli artt. Da 253 a 256 del D.P.R. n. 207/2010 e s.m.i.; - i requisiti prescritti dal d.lgs. n. 81/2008, se il coordinamento della sicurezza è parte della gara. 15. BESONDERE ANFORDERUNGEN FÜR DIE TEILNAHME AN DER AUSSCHREIBUNG 15. REQUISITI DI ORDINE SPECIALE PER LA PARTECIPAZIONE ALLA GARA Für die Teilnahme an der Ausschreibung müssen die Teilnehmer, bei sonstigem Ausschluss, folgende besondere Anforderungen erfüllen: - die technisch-organisatorischen Anforderungen laut Art. 263 Abs. 1 Buchst. B), c) und d) des DPR Nr. 207/2010. Mit der Erklärung über die Erfüllung der technischorganisatorischen Anforderungen (Anlage 1) müssen die Teilnehmer bestätigen: a) dass sie im Zehnjahreszeitraum vor Veröffentlichung der Bekanntmachung im Portal Dienstleistungen laut Art. 252 des genannten DPR für Arbeiten in jeder Klasse und Kategorie der Arbeiten ausgeführt haben, auf die sich die zu vergebenden Dienstleistungen beziehen, die auf der Grundlage der Aufzählung der geltenden Honorarregelung ermittelt wurden, und zwar für einen Gesamtbetrag in jeder Klasse und Kategorie in zumindest demselben Ausmaß des geschätzten Betrags der Arbeiten, auf die sich die zu vergebende Dienstleistung bezieht, berechnet im Hinblick auf jede Klasse und Kategorie. Die entsprechenden Leistungen müssen jeweils zur Gänze ausgeführt worden sein. A pena di esclusione i concorrenti devono essere in possesso dei seguenti requisiti di ordine speciale per la partecipazione alla gara: - requisiti tecnico-organizzativi di cui all art. 263, comma 1, lettere b), c) e d) del D.P.R. n. 207/2010. Con la dichiarazione comprovante il possesso dei requisiti tecnico-organizzativi (allegato 1) i concorrenti devono attestare: a) di aver espletato nel decennio antecedente la pubblicazione del bando sul portale servizi di cui all articolo 252 del citato D.P.R., relativi a lavori appartenenti ad ognuna delle classi e categorie dei lavori cui si riferiscono i servizi da affidare, individuate sulla base delle elencazioni contenute nella vigente disciplina sugli onorari, per un importo globale per ogni classe e categoria almeno nella stessa misura dell importo stimato dei lavori cui si riferisce il servizio da affidare, calcolato con riguardo ad ognuna delle classi e categorie. Ciascuna delle relative prestazioni deve essere stata eseguita integralmente. b) dass sie im Zehnjahreszeitraum vor der Veröffentlichung der Bekanntmachung auf dem Portal zwei Dienstleistungen laut Art. 252 des genannten DPR für Arbeiten ausgeführt haben, welche jeder Klasse und Kategorie der Arbeiten, auf die sich die zu vergebenen Dienstleistungen beziehen, zugehören, die auf der Grundlage der Aufzählung b) di avere svolto nel decennio antecedente la pubblicazione del bando sul portale due servizi di cui all articolo 252 del citato D.P.R., relativi ai lavori, appartenenti ad ognuna delle classi e categorie dei lavori cui si riferiscono i servizi da affidare, individuate sulla base delle elencazioni contenute nella vigente disciplina sugli onorari, per un importo to- 9 / 34

10 der geltenden Honorarregelung ermittelt wurden, und zwar für einen Gesamtbetrag von mindestens 40 % des geschätzten Betrags der Arbeiten, auf die sich die Dienstleistung bezieht, im Hinblick auf jede Klasse und Kategorie und mit Bezug auf Arbeiten, welche hinsichtlich Ausmaß und technische Eigenschaften mit jenen vergleichbar sind, die Gegenstand der Vergabe sind. Diese zwei Leistungen müssen von ein und demselben Teilnehmer zur Gänze ausgeführt worden sein und in der Summe mindestens den verlangten Prozentsatz erreichen. Für jedes angeführte Projekt, das als Nachweis der Berufserfahrung dient, müssen folgende Angaben gemacht werden: - Name des Technikers, der die Leistung ausgeführt hat - Bezeichnung des Bauwerks - Auftraggeber - Art der ausgeführten Dienstleistung - Bausumme. c) dass sie während der letzten drei Jahre eine durchschnittliche jährliche Beschäftigtenzahl von mindestens 2 Personen gehabt haben. Dem Personal zugerechnet werden die verantwortlichen Techniker, die aktiven Gesellschafter, die Verwalter, die Angestellten, die Mitarbeiter auf Basis eines Projektarbeitsverhältnisses sowie Berater, sofern diese mindestens 50 % ihrer Tätigkeit für den Teilnehmer durchführen. Als Zeitraum für den Nachweis der jahresdurchschnittlichen Anzahl an technischem Personal gelten die letzten drei Jahre oder die drei besten Jahre der letzten fünf Geschäftsjahre vor Veröffentlichung der Bekanntmachung. Bei Bietergemeinschaften müssen die Anforderungen laut den Buchstaben a) und c) von der Bietergemeinschaft als Ganzes erfüllt werden. Die Anforderung laut Buchstabe b) ist nicht aufteilbar. Deshalb müssen diese zwei Leistungen von einem der Mitglieder der Bietergemeinschaft zur Gänze ausgeführt worden sein und in der Summe mindestens den verlangten Prozentsatz erreichen. Die Dienstleistungen laut den Buchstaben a) und b) sind jene, die innerhalb des Zehnjahreszeitraumes vor Veröffentlichung der Bekanntmachung begonnen, vollendet und genehmigt worden sind bzw. jener Teil dieser Leistungen, der im selben Zeitraum vollendet und genehmigt worden ist, wenn es sich um Leistungen handelt, welche vor dem Zehnjahreszeitraum begonnen wurden. Es können auch Dienstleistungen für private Auftraggeber bewertet werden. Der Teilnehmer kann die Erbringung der genannten Leistungen auch mit Ersatzerklärung bestätigen, wobei er die entsprechenden Nachweise im Auftragsfall erbringen muss tale non inferiore al 40 % dell importo stimato dei lavori cui si riferisce la prestazione, calcolato con riguardo ad ognuna delle classi e categorie e riferiti a tipologie di lavori analoghi per dimensione e per caratteristiche tecniche a quelli oggetto dell affidamento. Queste due prestazioni devono essere state prestate integralmente dal medesimo concorrente e la somma complessiva deve raggiungere almeno la percentuale richiesta. Di ogni progetto elencato per dimostrare l esperienza professionale deve essere indicato: - nome del tecnico, che ha eseguito la prestazione - la denominazione dell opera - il committente - la prestazione eseguita - l importo dei lavori. c) che durante gli ultimi tre anni hanno avuto un numero medio annuo di dipendenti di almeno 2 persone. Fanno parte del personale i tecnici responsabili, i soci attivi, gli amministratori, i dipendenti, i collaboratori a progetto nonché i consulenti qualora questi eseguono almeno il 50 % della loro attività per il concorrente. Il numero medio annuo del personale tecnico deve essere comprovato nel triennio oppure nei tre anni migliori degli ultimi cinque esercizi antecedenti la data di pubblicazione del bando. Nel caso di raggruppamenti temporanei i requisiti di cui alle lett. a) e c) devono essere posseduti cumulativamente dal raggruppamento. Il requisito di cui alla lett. b) non è frazionabile. Queste due prestazioni devono perciò essere state integralmente prestate da uno dei membri del raggruppamento e la somma complessiva deve raggiungere almeno la percentuale richiesta. I servizi di cui alle precedenti lettere a) e b) sono quelli iniziati, ultimati e approvati nel decennio precedente la data di pubblicazione del bando, ovvero la parte di essi ultimata e approvata nello stesso periodo per il caso di servizi iniziati in epoca precedente. Sono altresì valutabili i servizi svolti per committenti privati. Il concorrente può dichiarare l avvenuta esecuzione dei predetti servizi mediante dichiarazione sostitutiva e dovrà fornire la documentazione a riprova in caso di conferimento dell incarico (attraverso certificati di buona e regolare esecuzione rilasciati dai committenti privati oppure attraverso gli atti autorizzativi o 10 / 34

11 (als Nachweise dienen die von privaten Auftraggebern ausgestellten Bescheinigungen über die gute und ordnungsgemäße Ausführung oder Genehmigungen oder Konzessionen, Abnahmebescheinigungen, eine Kopie des Vertrags und Rechnungen betreffend die entsprechende Dienstleistung). Nutzung der Kapazitäten von Hilfssubjekten Wenn der Teilnehmer ob als Einzelunternehmer oder als Mitglied eines Konsortiums oder einer Bietergemeinschaft gemäß Artikel 34 im Sinne von Art 49 des GVD Nr. 163/2006 beabsichtigt, sich auf die technischorganisatorische Leistungsfähigkeit anderer Subjekte zu stützen, muss er folgende Dokumente vorlegen: a) eine Ersatzerklärung im Sinne des Art. 5, LG 17/1993, in welcher er die Nutzung der für die Teilnahme an der Ausschreibung notwendigen Kapazitäten bestätigt, mit ausdrücklicher Angabe der genutzten Kapazitäten und des Hilfssubjekts, b) eine vom Hilfssubjekt unterzeichnete Ersatzerklärung im Sinne des Art. 5, LG 17/1993, welcher dieses bestätigt, - dass es die allgemeinen Anforderungen laut Art. 38 des GVD Nr. 163/2006 sowie die technischen Anforderungen erfüllt und über die Ressourcen verfügt, die Gegenstand der Nutzung sind, - dass es sich gegenüber dem Teilnehmer und der Vergabestelle verpflichtet, die notwendigen Ressourcen, über die der Teilnehmer nicht verfügt, für die gesamte Dauer des Auftrags zur Verfügung zu stellen, - dass es weder für sich selbst noch als Mitglied einer Bietergemeinschaft oder eines Konsortiums im Sinne von Artikel 34 an der Ausschreibung teilnimmt, c) den Vertrag als beglaubigte Kopie, in welchem sich das Hilfssubjekt gegenüber dem Teilnehmer verpflichtet, die Kapazitäten bereitzustellen und die notwendigen Ressourcen für die gesamte Dauer des Auftrags zur Verfügung zu stellen. Im Falle der Nutzung der Kapazitäten eines Subjekts, das derselben Gruppe angehört, kann der Teilnehmer an Stelle des Vertrags laut Buchstabe c) eine Ersatzerklärung im Sinne des Art. 5, LG 17/1993 vorlegen über die rechtliche und wirtschaftliche Verbindung in der Gruppe, aus der sich dieselben Pflichten herleiten, die in Art. 49 Absatz 5 des GVD Nr. 163/2006 vorgesehen sind. concessori, ovvero il certificato di collaudo, inerenti il lavoro per il quale è stata svolta la prestazione, ovvero tramite copia del contratto e delle fatture relative alla prestazione medesima). Avvalimento Se, ai sensi dell art. 49 d.lgs. n. 163/2006, il concorrente, singolo o consorziato o raggruppato ai sensi dell articolo 34, intende avvalersi delle capacità di carattere tecnico ed organizzativo di altri soggetti, dovrà produrre: a) una propria dichiarazione sostitutiva, ai sensi del art. 5, L.P. 17/1993, attestante l avvalimento dei requisiti necessari per la partecipazione alla gara, con specifica indicazione dei requisiti stessi e dell impresa ausiliaria; b) una dichiarazione sostitutiva, ai sensi del art. 5, L.P. 17/1993, firmata da parte del soggetto ausiliario attestante quanto segue: - il possesso da parte di quest ultimo dei requisiti generali di cui all articolo 38 del d.lgs. n. 163/2006 nonché il possesso dei requisiti tecnici e delle risorse oggetto di avvalimento; - l obbligo verso il concorrente e verso la stazione appaltante a mettere a disposizione per tutta la durata dell appalto le risorse necessarie di cui è carente il concorrente; - che non partecipa alla gara in proprio o associato o consorziato ai sensi dell articolo 34; c) copia autentica del contratto in virtù del quale il soggetto ausiliario si obbliga nei confronti del concorrente a fornire i requisiti e a mettere a disposizione le risorse necessarie per tutta la durata dell appalto. Nel caso di avvalimento nei confronti di un soggetto che appartiene al medesimo gruppo in luogo del contratto di cui alla lettera c) il concorrente può presentare una dichiarazione sostitutiva ai sensi del art. 5, L.P. 17/1993, attestante il legame giuridico ed economico esistente nel gruppo, dal quale discendono i medesimi obblighi previsti dall art. 49, comma 5, del d.lgs. n. 163/ / 34

12 16. ZUSÄTZLICHE ANFORDERUNGEN FÜR DIE TEILNAHME AN DER AUSSCHREIBUNG 16. RICHIESTE AGGIUNTIVE PER LA PARTECIPAZIONE ALLA GARA Für die Teilnahme an der Ausschreibung müssen die Teilnehmer, folgende zusätzlichen Anforderungen erfüllen: a) Kenntnisnahme aller allgemeinen und besonderen Umstände, welche sich auf die Berechnung des angebotenen Preises ausgewirkt haben könnten, b) Kenntnisnahme aller Bedingungen, die Einfluss auf die Durchführung der Dienstleistung haben können, c) Kenntnisnahme und Annahme aller Bedingungen und Vorschriften, die in den vorliegenden Ausschreibungsbedingungen und in den unter Punkt 1 angeführten Rechtsvorschriften enthalten sind, d) Fehlen von Hinderungsgründen zur Ausübung der beruflichen Tätigkeit, e) Vorliegen von Bedingungen, die einen mündlichen und schriftlichen Kommunikationsaustausch und die Abfassung der Dokumentation in italienischer und deutscher Sprache gewährleisten, f) Kenntnis der in der Autonomen Provinz Bozen geltenden Rechtsvorschriften bezüglich Planung, Vergabe, Bauleitung, Ausführung und Abnahme öffentlicher Arbeiten. g) Einhaltung aller Auflagen zur Wasserkonzession. I concorrenti devono aver soddisfatto le seguenti richieste aggiuntive per la partecipazione alla gara: a) presa conoscenza di ogni circostanza generale e particolare che possa aver influito sulla determinazione del prezzo offerto; b) presa conoscenza di ogni condizione che possa aver influenza sullo svolgimento del servizio; c) presa conoscenza ed accettazione di tutte le condizioni e prescrizioni contenute nel presente disciplinare e nella normativa di cui al precedente punto 1; d) inesistenza di cause ostative all esercizio della libera professione; e) sussistenza di condizioni che garantiscano lo scambio di comunicazioni in forma orale e scritta e la redazione della documentazione in lingua italiana e tedesca; f) conoscenza della normativa in materia di progettazione, affidamento, direzione lavori esecuzione e collaudo di lavori pubblici, vigente nella Provincia Autonoma di Bolzano, g) rispettare tutti gli obblighi inerenti la concessione idrica. 17. ERSATZERKLÄRUNGEN UND KONTROLLE DER ERFÜLLUNG DER ANFORDERUNGEN 17. DICHIARAZIONI SOSTITUTIVE E CONTROLLO SUL POSSESSO DEI REQUISITI Die Teilnehmer müssen die Erklärung über die Erfüllung der Voraussetzungen laut den Punkten 14 und 15 und den Anforderungen laut Punkt 16 der Ausschreibungsbedingungen durch Ersatzerklärungen im Sinne des Art. 5, L.G 17/1993 bestätigen. Die Vergabestelle wird, im Sinne des Art. 48 des GVD Nr. 163/2006, die Kontrolle der Erfüllung der Anforderungen vornehmen. I concorrenti devono dichiarare il possesso dei requisiti di cui ai punti 14 e 15 e delle richieste aggiuntive di cui al punto 16 del disciplinare di gara con dichiarazioni sostitutive ai sensi dell art. 5, L.P. 17/93. La stazione appaltante eseguirà, sensi dell art. 48 del d.lgs. n. 163/2006 il controllo sul possesso dei requisiti. 18. ANWEISUNGEN ZUR TEILNAHME AN DER ELEKTRONISCHEN AUSSCHREIBUNG 18. INDICAZIONI PER LA PARTECIPAZIONE ALLA GARA TELEMATICA Für die Teilnahme an der Ausschreibung müssen, bei sonstigem Ausschluss, die im Informationssystem Per partecipare alla gara devono essere compilati, a pena di esclusione, gli allegati A C 1 2 3a 3b 12 / 34

13 Öffentliche Verträge (in Folge als Portal bezeichnet) zur Verfügung gestellten Anlagen A C 1 2 3a 3b 3c 4 5 ausgefüllt werden. Das Angebot muss alle von der Vergabestelle verlangten Unterlagen beinhalten. Sämtliche Unterlagen sind in italienischer oder in deutscher Sprache zu verfassen oder mit einer beglaubigten Übersetzung in deutscher bzw. in italienischer Sprache zu versehen. Die maximal zulässige Größe pro Datei ist 10 MB. Die digitale Signatur ermöglicht, dass dasselbe elektronische Dokument auch von mehreren Personen unterschrieben werden kann. Die alleinige Verantwortung für eine korrekte digitale Unterschrift liegt beim Teilnehmer selbst. Sollte sich im Zuge der elektronischen Überprüfung der Dateien herausstellen, dass diese nicht digital unterschrieben sind, wird der Teilnehmer von der Ausschreibung ausgeschlossen. Der Teilnehmer muss für sämtliche Unterlagen, für welche das Portal die Entrichtung einer Stempelsteuer vorschreibt, die Stempelsteuer gemäß den vom Portal vorgesehenen Modalitäten entrichten. Eventuelle Richtigstellungen oder Mitteilungen zur gegenständlichen Ausschreibung werden über das Portal an die -Adresse gesendet, welche der Freiberufler zum Zeitpunkt der Registrierung angegeben hat. Die Richtigstellungen und Mitteilungen im allgemeinen Interesse werden auf dem Portal veröffentlicht. Die Teilnehmer müssen überprüfen, ob etwaige Mitteilungen im Portal vorhanden sind. Für Erläuterungen und Erklärungen können sich die Teilnehmer über die in der Detailansicht zur Vergabe vorhandene Funktion Mitteilungen, Unterfunktion Erklärungen einfordern, an die Vergabestelle wenden, und zwar bis zum sechsten Tage vor Abgabetermin der Angebote. Es werden nur Fragen berücksichtigt, welche in italienischer oder in deutscher Sprache gestellt werden. Im Portal werden folgende Dokumente automatisch generiert: Teilnahmeantrag (Anlage A) und Preisangebot (Anlage C). Im Fall von unterschiedlichen, gegensätzlichen, widersprüchlichen oder doppelten Erklärungen und Angaben zwischen diesen automatisch generierten Dokumenten und den von der Vergabestelle für die jeweilige Ausschreibung zur Verfügung gestellten Unterlagen, sind nur die Unterlagen gültig und ausschlaggebend, die von der Vergabestelle zur Verfügung gestellt werden. 4 5 disponibili nel Sistema Informativo Contratti Pubblici (di seguito denominato portale ). L offerta deve comprendere tutti i documenti richiesti dalla stazione appaltante. Tutti i documenti devono essere espressi in lingua italiana o tedesca, ovvero, corredati di traduzione giurata in lingua italiana o tedesca. La capacità massima per il singolo file è di 10 MB. La firma digitale prevede la possibilità di apporre firme multiple sullo stesso documento elettronico. La firma digitale rimane nella piena responsabilità di ciascun concorrente. Se nel corso della verifica telematica della documentazione si rilevasse che i file non sono firmati digitalmente, il concorrente verrà escluso dalla gara. Per tutti i documenti, per i quali il portale richiede l adempimento di oneri fiscali, il concorrente deve adempiere a tale obbligo con le modalità richieste dal portale. Eventuali rettifiche o comunicazioni in merito alla presente gara saranno inviate tramite il portale all indirizzo indicato dal professionista al momento della registrazione. Le rettifiche e le comunicazioni di interesse generale verranno pubblicate sul portale. È onere dei concorrenti verificare la presenza di eventuali comunicazioni presenti sul portale. Per questioni e chiarimenti è possibile rivolgersi alla stazione appaltante tramite la schermata di dettaglio per la gara cliccando sulla funzionalità comunicazioni, sub-funzionalità richiedi chiarimento fino a sei giorni prima della scadenza della consegna delle offerte. Saranno prese in considerazione soltanto le richieste, formulate in lingua italiana o tedesca. Il portale genera in automatico i seguenti documenti: Domanda di partecipazione (allegato A) e Offerta economica (allegato C). In caso di dichiarazioni ed indicazioni diverse, contrapposte, contraddittorie o duplici tra i documenti generati automaticamente e quelli messi a disposizione dalla stazione appaltante per la specifica gara, sono validi e decisivi solo i documenti messi a disposizione dalla stazione appaltante. 13 / 34

14 Wie von den Technischen Bestimmungen für die Nutzung des elektronischen Ankaufsystems der Autonomen Provinz Bozen vorgesehen, verpflichtet sich der Zuschlagsempfänger der Ausschreibung eine Vergütung für die Nutzung der elektronischen Transaktions- und Zusatzdienste direkt an den Systembetreiber zu bezahlen. Come previsto dalle Norme tecniche per l utilizzo della piattaforma telematica di acquisto della Provincia autonoma di Bolzano, l aggiudicatario della gara si impegna a versare il corrispettivo per l utilizzo dei servizi telematici ed accessori direttamente al gestore di sistema. Nachfolgend die zu bezahlende Vergütung im Falle des Zuschlages: Di seguito il corrispettivo dovuto in caso di aggiudicazione: Betragsklasse Classe d'importo Ausschreibungen mit Zuschlagspreis unter ,00 Gare d'importo di aggiudicazione inferiore a ,00 % Zuschlagspreis % Importo aggiudicato , ,00 0,4% , ,00 0,35% , ,00 0,31% Ausschreibungen mit Zuschlagspreis über ,00 Gare d importo di aggiudicazione superiori ai , , VORZULEGENDE UNTERLAGEN BEI DER ANGEBOTSABGABE 19. DOCUMENTI DA PRESENTARE IN SEDE DI PRESENTAZIONE DELL OFFERTA Die Teilnehmer müssen innerhalb der im Portal angegebenen Frist das Angebot einreichen teils elektronisch, teils auf Papier. I concorrenti devono presentare entro il termine indicato sul portale la propria offerta in parte in via telematica e in parte su carta. Elektronische Abgabe Der elektronisch abzugebende Teil des Angebotes muss die folgenden digitalen Unterlagen umfassen: 1. den Teilnahmeantrag, der vom Portal generiert wird (Anlage A) Das Fehlen dieser Unterlage führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. 2. die Erklärung über die Erfüllung der technischorganisatorischen Anforderungen laut Punkt 15 der Ausschreibungsbedingungen (Anlage 1) Das Fehlen dieser Unterlage führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. 3. das Organigramm (Anlage 2) Das Fehlen dieser Unterlage führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. 4. die Bankerklärung Das Fehlen dieser Unterlage führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. consegna telematica La parte dell offerta da presentare in via telematica dovrà comprendere la seguente documentazione digitale: 1. la domanda di partecipazione alla gara, che viene generata dal portale (allegato A) La mancanza di questo documento comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 2. la dichiarazione comprovante il possesso dei requisiti tecnico-organizzativi di cui al punto 15 del disciplinare di gara (allegato 1) La mancanza di questo documento comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 3. l organigramma (allegato 2) La mancanza di questo documento comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 4. la dichiarazione bancaria La mancanza di questo documento comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 14 / 34

15 5. Den Nachweis der Zahlung der Gebühr an die Antikorruptionsbehörde. Bei mangelnder oder fehlerhafter Vorlage des besagten Nachweises der erfolgten Einzahlung des Beitrags in den unten beschriebenen Formen als Beilage zu den Angebotsunterlagen wird der Bieter nicht von der Dienstleistungsvergabe ausgeschlossen. Die nicht erfolgte Einzahlung des Beitrags führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. 6. das wirtschaftliche Angebot, das vom Portal generiert wird (Anlage C) Das Fehlen dieser Unterlage führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. 7. das wirtschaftliche Angebot (Anlage 5) Das Fehlen dieser Unterlage führt zum Ausschluss von der Ausschreibung. 8. Im Falle der Nutzung der Kapazitäten von Hilfssubjekten laut Punkt 15 der Ausschreibungsbedingungen die entsprechenden unter den Buchstaben a), b) und c) genannten Unterlagen. 5. il documento a comprova del versamento a favore dell Autorità. La mancata o erronea presentazione del su indicato documento in allegato alla documentazione di gara a comprova dell avvenuto versamento del contributo di gara nel rispetto delle modalità sotto indicate non è condizione di esclusione dell offerta dalla procedura di gara. Il versamento non effettuato comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 6. l offerta economica, che viene generata dal portale (allegato C) La mancanza di questo documento comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 7. l offerta economica (allegato 5) La mancanza di questo documento comporta l esclusione dell offerta dalla gara. 8. Nel caso di avvalimento di cui al punto 15 del disciplinare di gara i relativi documenti citati alle lettere a), b) e c). Außerdem sollen, damit eine effiziente Abwicklung der Ausschreibung gewährleistet wird, eingereicht werden: 9. Rechtfertigungen des angebotenen Gesamtbetrags. Das Einreichen von Unterlagen, die nicht ausdrücklich angefordert sind, ist nicht zugelassen. Inoltre sono da consegnare, per garantire uno svolgimento efficiente della gara: 9. giustificazioni dell importo complessivo offerto. Non è ammessa la presentazione di documenti ulteriori a quelli espressamente richiesti. Abgabe auf Papier Der Teil des Angebotes der auf Papier abzugeben ist, muss, bei sonstigem Ausschluss, folgende technischen Unterlagen umfassen: 10. Beschreibungsformulare für Referenzen inklusive zeichnerischer Unterlagen und/oder Fotos (Anlagen 3a 3b 3c) 11. Bericht über die Ausführungsweise des Auftrags (Anlage 4). Sämtliche Unterlagen sind in deutscher oder in italienischer Sprache zu verfassen oder mit einer beglaubigten Übersetzung in deutscher bzw. in italienischer Sprache zu versehen; ausgenommen sind zeichnerische Unterlagen, die in englischer Sprache beigefügt werden können. Die technischen Unterlagen sind innerhalb der im Portal angegebenen Frist an nachfolgende Adresse zu schicken: consegna su carta La parte dell offerta da consegnare su carta dovrà comprendere, a pena di esclusione, la seguente documentazione tecnica: 10. schede descrittive per referenze comprensive di elaborati grafici e/o fotodocumentazione (allegati 3a 3b 3c) 11. relazione sulle modalità di esecuzione dell incarico (allegato 4). Tutti i documenti devono essere espressi in lingua italiana o tedesca, ovvero, corredati di traduzione giurata in lingua italiana o tedesca, ad eccezione degli elaborati grafici che possono essere presentati in lingua inglese. I documenti tecnici dovranno pervenire entro il termine indicato sul portale al seguente indirizzo: 15 / 34

16 Stadtgemeinde Klausen Oberstadt Klausen (BZ) Der Umschlag kann direkt abgegeben oder auf dem Postwege oder mittels Kurier während folgenden Öffnungszeiten übermittelt werden: Montag bis Freitag von 8:00 bis 12:00 Uhr Die Zustellung der technischen Unterlagen erfolgt ausschließlich auf Risiko des Teilnehmers. Treffen die Unterlagen aus irgendwelchen Gründen, auch durch höhere Gewalt, nicht innerhalb der angegebenen Frist am Bestimmungsort ein, so kann das Angebot nicht berücksichtigt werden. Erfolgt die Zustellung der technischen Unterlagen durch die Post, ist für die Gültigkeit des Angebotes das Datum des Eingangsprotokolls der Gemeinde Klausen ausschlaggebend. Die technischen Unterlagen müssen, bei sonstigem Ausschluss, im geschlossenen und unversehrten Umschlag übermittelt werden, auf dem anzugeben ist: - der Name und die Anschrift des Bieters (im Falle einer Bietergemeinschaft, der Name aller Mitglieder der Bietergemeinschaft) - und die Aufschrift Comune di Chiusa Città Alta Chiusa (BZ) Il plico potrà essere recapitato a mano, a mezzo servizio postale o tramite corriere durante il seguente orario di apertura: Lunedì - Venerdì dalle ore 8:00 alle 12:00 Il recapito della documentazione tecnica rimane ad esclusivo carico del mittente ed ove, per qualsiasi motivo, anche di forza maggiore, la documentazione non giungesse a destinazione nel termine indicato, essa non potrà essere presa in considerazione. Nel caso di invio per posta della documentazione tecnica la data di riferimento ai fini della validità dell offerta è quella del timbro di protocollo del Comune di Chiusa. La documentazione tecnica dovrà pervenire, pena l esclusione, in plico chiuso ed integro, sul quale dovrà essere indicato: - il nome e l indirizzo dell offerente (in caso di raggruppamento temporaneo, il nome di tutti i membri dell associazione temporanea) - e dovrà essere riportata la dicitura TECHNISCHE UNTERLAGEN Ausschreibung der Stadtgemeinde Klausen zur Vergabe der Dienstleistungen: Planung und Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase für die Arbeiten Bau des Wasserkraftwerkes Tinnebach und Bau des Schmutzwasser Hauptsammlers für den Abschnitt längs der Trasse der Druckleitung CIG: BE CUP: E14E NICHT ÖFFNEN DOCUMENTAZIONE TECNICA Gara del Comune di Chiusa per l affidamento dei servizi: progettazione e coordinamento sicurezza in fase progettuale ed esecutiva per i lavori Nuova centrale idroelettrica Tinnebach e costruzione della fognatura principale acque nere lungo il tratto della condotta a pressione CIG: BE CUP: E14E NON APRIRE Informationen zu den abzugebenden Unterlagen Informazioni sui documenti da presentare 1. Teilnahmeantrag (Anlage A) 1. domanda di partecipazione alla gara (allegato A) Es muss der vom Portal zur Verfügung gestellte Il modulo disponibile sul portale deve essere Vordruck ausgefüllt und digital unterschrieben werden. compilato e firmato digitalmente. In Falle einer Bietergemeinschaft, eines In caso di RTI, Consorzio, o GEIE il sistema Konsortiums oder einer EWIV wird das genererà una domanda per ciascun componente Vergabeportal für jedes Mitglied der facente parte del raggruppamento, che deve 16 / 34

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA OFFENES VERFAHREN PROCEDURA APERTA Ausschreibung zur Vergabe der Dienstleistungen: Planung, Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase Radroute Klausen Pontives: Teilstück Lajen - Pontives Gara per

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA OFFENES VERFAHREN PROCEDURA APERTA LIDO DI MERANO Ausschreibung zur Vergabe der Dienstleistungen: Bauleitung, Abrechnung Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase und Tägliche Bauassistenz Bauvorhaben:

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN &

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN & LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN & DIENSTLEISTUNGEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE FORNITURE & SERVIZI ALLGEMEINE ANLAGEN

Mehr

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Bezirksgemeinschaft Pustertal Comunità Comprensoriale Valle Pusteria Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Verbale di procedura aperta mediante portale telematico betreffend

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI ALLGEMEINE ANLAGEN (= Dokumente die vom Unternehmen

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT 8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL Einheitliche

Mehr

Weitervergabe Subappalto

Weitervergabe Subappalto Weitervergabe Subappalto In Hinblick auf den neuen Kodex der öffentlichen Verträge - Riferito al nuovo codice dei contratti pubblici 1 Gesetz Legge Anwendbare Recht: 1) G.v.D. 18. April 2016, Nr. 50 -

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA GEMEINDE MÜHLWALD AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL COMUNE DI SELVA DEI MOLINI PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE I-39030 MÜHLWALD/SELVA DEI MOLINI Hauptort/Paese 18/A Steuer-Nr. / cod. fisc.: 8100

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL Einheitliche Vergabestelle

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN

STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN COMUNE DI BOLZANO Ripartizione Amministrazione e Risorse Finanziarie Piazza Walter, 1 2 piano stanza 204 39100 BOLZANO STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock

Mehr

NICHTOFFENER EINPHASIGER PLANUNGS- WETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTAZIONE A PROCEDURA RISTRETTA IN UNICA FASE

NICHTOFFENER EINPHASIGER PLANUNGS- WETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTAZIONE A PROCEDURA RISTRETTA IN UNICA FASE GEMEINDE RITTEN COMUNE DI RENON NICHTOFFENER EINPHASIGER PLANUNGS- WETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTAZIONE A PROCEDURA RISTRETTA IN UNICA FASE Zivilschutzzentrum Ritten Centro di Protezione Civile Renon CODE/CODICE

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen: DICHIARAZIONE Il sottoscritto abilitato ad impegnare legalmente l impresa DICHIARA ERKLÄRUNG Der Unterfertigte welcher dazu ermächtigt ist, den Bieter rechtlich zu verpflichten, ERKLÄRT a) di non essere

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO BESCHRÄNKTER ZWEISTUFIGER PLANUNGS- WETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTA- ZIONE A PROCEDURA RI- STRETTA IN DUE GRADI für den Bau des neuen Sitzes in Bozen des Instituts für den Sozialen Wohnbau des Landes Südtirol

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis

ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis 6. Lavori Pubblici 6. Öffentliche Arbeiten 6.5 Ufficio Amministrazione dei Lavori Pubblici 6.5 Amt für Verwaltungsangelegenheiten im Bereich der öffentlichen Arbeiten ALLEGATO/ANLAGE A 1 bis DICHIARAZIONE

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Abteilung Hochbau und technischer Dienst Ripartizione Edilizia e Servizio tecnico AMT FÜR VERWALTUNGSANGELEGENHEITEN 11.5 UFFICIO

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA

DISCIPLINARE DI GARA Pagina/Seite - 1 - PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture DISCIPLINARE DI GARA PER APPALTO

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO GEMEINDE RIFFIAN AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL 39010 Riffian Jaufenstr. 48 COMUNE DI RIFIANO PROV. AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE 39010 Rifiano Via Passo Giovo 48 NICHTOFFENER EINPHASIGER PLANUNGS- WETTBEWERB

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO OFFENER ZWEISTUFIGER PLANUNGS- WETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTAZIONE A PROCEDURA APERTA IN DUE GRADI für die Neugestaltung des Tschurtschenthalerparks in Bruneck per la ristrutturazione del parco Tschurtschenthaler

Mehr

1. Beschreibung der Ausschreibung 1. Descrizione della gara. 2. Dauer des Auftrags 2. Durata dell'affidamento

1. Beschreibung der Ausschreibung 1. Descrizione della gara. 2. Dauer des Auftrags 2. Durata dell'affidamento BEKANNTMACHUNG EINER MARKTERHE- BUNG (VORINFORMATION) ZUR ERMITT- LUNG VON WIRTSCHAFTSTEILNEHMERN FÜR DIE EINLADUNG ZUM AUSSCHREI- BUNGSVERFAHREN FÜR DIE VERGABE DER LEISTUNGEN ZUR BAULEITUNG DER ARBEITEN

Mehr

Protokoll Beantwortung Rückfragen PHASE 1 Verbale richieste chiarimenti e relative risposte FASE 1

Protokoll Beantwortung Rückfragen PHASE 1 Verbale richieste chiarimenti e relative risposte FASE 1 AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Abteilung Hochbau und technischer Dienst Ripartizione Edilizia e Servizio tecnico AMT FÜR VERWALTUNGSANGELEGENHEITEN 11.5 UFFICIO

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN DISCIPLINARE DI GARA AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL Einheitliche Vergabestelle

Mehr

- Zweisprachigkeitsprüfung der Autonome Provinz Bozen, Niveau A Gute Kommunikationsfähigkeiten auf verschiedenen Ebenen Gute organisatorische Fähigkeiten Gute technische Fähigkeiten Firmato da:marco Pinzan

Mehr

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A bis

ALLEGATO/ANLAGE A bis 4. Ripartizione Servizi alla Comunità Locale 4. Abteilung für Dienste an die örtliche Gemeinschaft 4.4 Ufficio Scuola e del Tempo Libero 4.4 Amt für Schule und Freizeit ALLEGATO/ANLAGE A bis DICHIARAZIONE

Mehr

Abteilung Hochbau und technischer Dienst Ripartizione Edilizia e Servizio tecnico

Abteilung Hochbau und technischer Dienst Ripartizione Edilizia e Servizio tecnico AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Abteilung Hochbau und technischer Dienst Ripartizione Edilizia e Servizio tecnico AMT FÜR VERWALTUNGSANGELEGENHEITEN 11.5 UFFICIO

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO Gemeinde Franzensfeste Rathausplatz 2 39045 Franzensfeste info@gemeindefranzensfeste.eu franzensfeste.fortezza@legalmail.it Comune di Fortezza Piazza Municipio 2 39045 Fortezza info@gemeindefranzensfeste.eu

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE 1.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM. Oggetto: Gegenstand:

ALLEGATO/ANLAGE 1.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM. Oggetto: Gegenstand: 3. Amministrazione delle risorse finanziarie 3. Abteilung für die Verwaltung der Finanzmittel 3.4 Ufficio Provveditorato ed Economato 3.4 Amt für Güterbeschaffung - Ökonomat ALLEGATO/ANLAGE 1.1 DICHIARAZIONE

Mehr

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ)   NSS IIT ASP ERP DMS GIS Bolzano Bozen Handbuch Portal Erste Schritte Manuale Portale Primi Passi 1. Konto erstellen Creare un account... 2 2. Login... 3 3. Portal - Portale... 5. CF P.IVA St./MwSt.Nr IT / 02298140217 CCIAA n.

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO KG03 KINDERGARTEN ST. GEORGEN. NEUBAU SCUOLA DELL INFANZIA SAN GIORGIO. NUOVA COSTRUZIONE OFFENER ZWEISTUFIGER PLANUNGS WETTBEWERB CONCORSO DI PROGETTAZIONE A PROCEDURA APERTA IN DUE GRADI WETTBEWERBSAUSLOBUNG

Mehr

COMUNE DI SAN GENESIO ATESINO Provincia Autonoma di Bolzano Schrann 1 I San Genesio Atesino

COMUNE DI SAN GENESIO ATESINO Provincia Autonoma di Bolzano Schrann 1 I San Genesio Atesino GEMEINDE JENESIEN Autonome Provinz Bozen Schrann 1 I-39050 Jenesien OMUNE DI SAN GENESIO ATESINO Provincia Autonoma di Bolzano Schrann 1 I-39050 San Genesio Atesino ode IG: Einheitscode UP: 7199249038

Mehr

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN

Mehr

COMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers,

COMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers, Führung der Langlauf - Servicestation Langtaufers Zeitraum 2014-2019 Übertragung der Konzession Gestione del punto di servizio per lo sci da fondo Vallelunga Periodo 2014-2019 Affidamento della concessione

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG

Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA (articoli 46

Mehr

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM

ALLEGATO/ANLAGE A.1 BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM 8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8.0. Abteilung Vermogen und Wirtschaft 8.0.1 Servizio Sport 8.0.1 Dienststelle für Sport ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO Manifestazione

Mehr

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare,

con sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare, ALLEGATO A MODELLO DI OFFERTA CIG 68284349FD Il/la sottoscritta/o _ nato il, a, residente in (via/piazza) _ a (CAP/Città) _ codice fiscale, titolare/legale rappresentante della ditta individuale/società

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto

Mehr

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kode der Ausschreibung 6729127 Codice gara 6729127 Erkennungskode CIG 7057935835

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN AOV/SUA-SF 007/2018 ABNAHME BIBLIOTHEKENZENTRUM "PASCOLI-LONGON"

DISCIPLINARE DI GARA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN AOV/SUA-SF 007/2018 ABNAHME BIBLIOTHEKENZENTRUM PASCOLI-LONGON AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AOV AUTONOME - Agentur für PROVINZ die Verfahren BOZEN und die - SDTIROL Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL - Einheitliche

Mehr

Landesgesetz Nr. 16/2015

Landesgesetz Nr. 16/2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE ACP - Agenzia

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Chiarimenti 1-7 Erklärungen 1-7

Chiarimenti 1-7 Erklärungen 1-7 Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge Einkaufszentrale PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO Agenzia per i procedimenti e la vigilanza

Mehr

Teilnahmebedingungen / disciplinare di gara

Teilnahmebedingungen / disciplinare di gara Teilnahmebedingungen / disciplinare di gara Öffentliche Ausschreibung für die Vergabe der Konzession zur Nutzung der Weißkugelhütte - traditionell/ auf Papier- Kapitel I Allgemeine Bestimmungen zum Verfahrensablauf

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA

DISCIPLINARE DI GARA Pagina/Seite 1 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Disciplinare di gara rettificato

Mehr

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kode der Ausschreibung 6500333 Codice gara 6500333 Erkennungskode CIG 6783556F7C

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA

DISCIPLINARE DI GARA Pagina/Seite 1 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture DISCIPLINARE DI GARA PER PROCEDURA

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Istituto per l'edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano. Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol

Istituto per l'edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano. Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol Istituto per l'edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol Code CIG: Codice Gara Einheitscode CUP: Code Bauvorhaben: 7416592D52 7022125 E87E17000000003

Mehr

WICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA

WICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA AVVISO IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA DICHIARAZIONI RELATIVE AI REQUISITI DI CUI ALL ARTICOLO 10, COMMA 2, LETTERE b), c), e), g), DEL DECRETO 3 GIUGNO 2014,

Mehr

COMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS. An die eingeladenen Firmen Alle ditte invitate. Ora, data e luogo della gara:

COMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS. An die eingeladenen Firmen Alle ditte invitate. Ora, data e luogo della gara: MARKTGEMEINDE MALS Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI MALLES VENOSTA Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Prot. Nr./n. prot.: 1590 Akt-Nr./atto n.: 3324 Mals/Malles Venosta, 11.04.2014 Vize-Generalsekretärin/Vice

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN OFFENES VERFAHREN ÜBER EU-SCHWELLE DISDISCIPLINARE DI GARA PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN OFFENES VERFAHREN ÜBER EU-SCHWELLE DISDISCIPLINARE DI GARA PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN OFFENES VERFAHREN ÜBER EU-SCHWELLE DISDISCIPLINARE DI GARA PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA FÜR DIE DIENSTLEISTUNG FÜR DEN DRUCK, DIE KUVERTIERUNG UND DIE ABGABE AN DIE ITALIENISCHE

Mehr

RICHTIGGESTELLTE VERSION VERSIONE RETTIFICATA VOM DEL 30/05/2017

RICHTIGGESTELLTE VERSION VERSIONE RETTIFICATA VOM DEL 30/05/2017 Kode der Ausschreibung SA10 Bocciahalle Bruneck. Umstrukturierung und Bau eines Mehrzweckgebäudes. Baumeister- und Zusatzarbeiten Codice gara SA10 Bocciodromo Brunico. Ristrutturazione e costruzione di

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN OFFENES VERFAHREN ÜBER EU-SCHWELLE DISDISCIPLINARE DI GARA PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA

AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN OFFENES VERFAHREN ÜBER EU-SCHWELLE DISDISCIPLINARE DI GARA PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA AUSSCHREIBUNGSBEDINGUNGEN OFFENES VERFAHREN ÜBER EU-SCHWELLE DISDISCIPLINARE DI GARA PROCEDURA APERTA SOPRA SOGLIA EUROPEA FÜR DIE LIEFERUNG VON 1.600.000 KG PELLETS (NORM EN ISO 17225-2:2014) FÜR DIE

Mehr

ERGÄNZTE VERSION VERSIONE INTEGRATE VOM DEL 08/06/2017

ERGÄNZTE VERSION VERSIONE INTEGRATE VOM DEL 08/06/2017 Kode der Ausschreibung SA10 Bocciahalle Bruneck. Umstrukturierung und Bau eines Mehrzweckgebäudes. Baumeister- und Zusatzarbeiten Codice gara SA10 Bocciodromo Brunico. Ristrutturazione e costruzione di

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA

DISCIPLINARE DI GARA Pagina/Seite 1 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Rettifica in data 18/12/2013 Dell

Mehr

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

DISCIPLINARE DI GARA

DISCIPLINARE DI GARA Pagina/Seite 1 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture RETTIFICA art. 6, comma 2, punto

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

Erkennungskode CIG: Codice CIG: Daten Projektvalidierung: Estremi validazione progetto:

Erkennungskode CIG: Codice CIG: Daten Projektvalidierung: Estremi validazione progetto: Kode der Ausschreibung ELE-020-04 Arbeiten Streckenausbau Laas Codice gara ELE-020-04 Lavori potenziamento linea Lasa Erkennungskode CIG: 7395858717 Codice CIG: 7395858717 Einheitskode CUP: E11E14000610003

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Kode der Ausschreibung AOV/SUA SF 05/2017. Codice gara AOV/SUA SF 05/2017. Erkennungskode CIG: FC1. Codice CIG: FC1

Kode der Ausschreibung AOV/SUA SF 05/2017. Codice gara AOV/SUA SF 05/2017. Erkennungskode CIG: FC1. Codice CIG: FC1 AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL - Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Kode der Ausschreibung

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge DAI - Dienstleistungen

Mehr

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL - Einheitliche

Mehr

AOV/SUA-SF 46/2017 WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO

AOV/SUA-SF 46/2017 WETTBEWERBSAUSLOBUNG DISCIPLINARE DI CONCORSO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL - Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen

Mehr

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL ISTITUTO PER L EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kode der Ausschreibung 6783407 Codice gara 6783407 Erkennungskode CIG 7126067883

Mehr

Codice gara AOV/SUA-SF 023/2018. Code der Ausschreibung AOV/SUA-SF 023/ Erkennungscode CIG: Codice CIG:

Codice gara AOV/SUA-SF 023/2018. Code der Ausschreibung AOV/SUA-SF 023/ Erkennungscode CIG: Codice CIG: AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge EVS DL - Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und Lieferungen Code der Ausschreibung

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Rettifica in data 09/01/2014 dell art. 2, punto 2, punto 2.12.2 e 2.12.3 (in rosso) DISCIPLINARE DI GARA PER PROCEDURA APERTA CON MODALITÁ TELEMATICA

Rettifica in data 09/01/2014 dell art. 2, punto 2, punto 2.12.2 e 2.12.3 (in rosso) DISCIPLINARE DI GARA PER PROCEDURA APERTA CON MODALITÁ TELEMATICA Pagina/Seite 1 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE ACP - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture forniture Rettifica in data 09/01/2014

Mehr