COSTITUZIONE DELLA BAVIERA

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "COSTITUZIONE DELLA BAVIERA"

Transkript

1 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Banca documenti del Consiglio regionale del Veneto a cura della Direzione regionale rapporti e attività istituzionali drai@consiglio.regione.veneto.it COSTITUZIONE DELLA BAVIERA 2 dicembre 1946 Il testo originale è tratto dal sito web del Parlamento bavarese: La traduzione italiana è stata curata dalla dott. Erica BONELLI, per conto del Consiglio regionale del Veneto.

2 2 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI VERFASSUNG DES FREISTAATES BAYERN COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA Vom 2 Dezember 1946 del 2 dicembre 1946 Präambel Erster Hauptteil: Aufbau und Aufgaben des Staates Preambolo Parte prima: Ordinamento e compiti dello Stato 1. Abschnitt: Die Grundlagen des Bayerischen Staates Titolo I: I principî fondamentali dello Stato bavarese 2. Abschnitt: Der Landtag Titolo II: Il Landtag 3. Abschnitt: Der Senat Titolo III: Il Senato 4. Abschnitt: Die Staatsregierung Titolo IV: Il Governo 5. Abschnitt: Der Verfassungsgerichtshof Titolo V: La Corte costituzionale 6. Abschnitt: Die Gesetzgebung Titolo VI: La legislazione 7. Abschnitt: Die Verwaltung Titolo VII: L amministrazione dello Stato 8. Abschnitt: Die Rechtspflege Titolo VIII: L amministrazione della giustizia 9. Abschnitt: Die Beamten Titolo IX: I funzionari pubblici Zweiter Hauptteil: Grundrechte und Grundpflichten Dritter Hauptteil: Das Gemeinschaftsleben Parte seconda: Diritti e doveri fondamentali Parte terza: Rapporti sociali 1. Abschnitt: Ehe und Familie Titolo I: Il matrimonio e la famiglia 2. Abschnitt: Bildung und Schule, Schutz der natürlichen Lebensgrundlagen und der kulturellen Überlieferung Titolo II: L istruzione e il sistema scolastico, la tutela della natura e del patrimonio culturale 3. Abschnitt: Religion und Religionsgemeinschaften Titolo III: La religione e le comunità religiose Vierter Hauptteil: Wirtschaft und Arbeit Parte quarta: Rapporti economici e di lavoro 1. Abschnitt: Die Wirtschaftsordnung Titolo I: L ordinamento economico 2. Abschnitt: Das Eigentum Titolo II: La proprietà 3. Abschnitt: Die Landwirtschaft Titolo III: L agricoltura 4. Abschnitt: Die Arbeit Titolo IV: Il lavoro Schluß- und Übergangsbestimmungen Inkrafttreten Disposizioni transitorie e finali Entrata in vigore Präambel Angesichts des Trümmerfeldes, zu dem eine Staatsund Gesellschaftsordnung ohne Gott, ohne Gewissen und ohne Achtung vor der Würde des Menschen die Überlebenden des zweiten Weltkrieges geführt hat, in dem festen Entschlusse, den kommenden deutschen Geschlechtern die Segnungen des Friedens, der Menschlichkeit und des Rechtes dauernd zu sichern, gibt sich das Bayerische Volk, eingedenk seiner mehr als tausendjährigen Geschichte, nachstehende demokratische Verfassung. Preambolo In considerazione dei cumuli di macerie ai quali un ordinamento statale e sociale senza Dio, senza coscienza e senza rispetto della dignità umana ha condannato i sopravvissuti alla II Guerra mondiale, nella ferma intenzione di garantire durevolmente alle future generazioni tedesche la grazia della pace, del diritto e del rispetto della dignità umana, il popolo bavarese, memore della sua storia ultramillenaria, si dà la presente Costituzione democratica. ERSTER HAUPTTEIL AUFBAU UND AUFGABEN DES STAATES PARTE PRIMA ORDINAMENTO E COMPITI DELLO STATO

3 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 3 1. ABSCHNITT TITOLO I DIE GRUNDLAGEN DES BAYERISCHEN STAATES I PRINCIPÎ FONDAMENTALI DELLO STATO BAVARESE Artikel 1 Articolo 1 (1) Bayern ist ein Freistaat. (1) La Baviera è un libero Stato. (2) Die Landesfarben sind Weiß und Blau. (2) I colori dello Stato sono il bianco e l azzurro. (3) Das Landeswappen wird durch Gesetz bestimmt. (3) Lo stemma dello Stato è stabilito per legge. Artikel 2 Articolo 2 (1) Bayern ist ein Volksstaat. Träger der Staatsgewalt ist das Volk. (2) Das Volk tut seinen Willen durch Wahlen und Abstimmungen kund. Mehrheit entscheidet. (1) La Baviera è uno Stato democratico; la sovranità appartiene al popolo. (2) Il popolo esercita la sua volontà attraverso elezioni e votazioni. Le deliberazioni sono prese a maggioranza. Artikel 3 Articolo 3 (1) Bayern ist ein Rechts-, Kultur- und Sozialstaat. Er dient dem Gemeinwohl. (2) Der Staat schützt die natürlichen Lebensgrundlagen und die kulturelle Überlieferung. (1) La Baviera è uno Stato di diritto, uno Stato civile e uno Stato sociale; esso opera per tutelare il bene comune. (2) Lo Stato tutela la conservazione del patrimonio naturale e del patrimonio culturale. Artikel 3a Bayern bekennt sich zu einem geeinten Europa, das demokratischen, rechtsstaatlichen, sozialen und föderativen Grundsätzen sowie dem Grundsatz der Subsidiarität verpflichtet ist, die Eigenständigkeit der Regionen wahrt und deren Mitwirkung an europäischen Entscheidungen sichert. Bayern arbeitet mit anderen europäischen Regionen zusammen. Articolo 3a (1) La Baviera si riconosce nell idea di un Europa unita vincolata al rispetto dei principî democratici, sociali, federativi e dello Stato di diritto nonché del principio di sussidiarietà, un Europa che garantisca l indipendenza delle regioni e ne assicuri la partecipazione al processo decisionale europeo. La Baviera collabora con altre regioni europee. Artikel 4 Articolo 4 Die Staatsgewalt wird ausgeübt durch die stimmberechtigten Staatsbürger selbst, durch die von ihnen gewählte Volksvertretung und durch die mittelbar oder unmittelbar von ihr bestellten Vollzugsbehörden und Richter. La sovranità è esercitata dai cittadini aventi diritto di voto, dai rappresentanti popolari da loro eletti nonché dagli organi esecutivi e dai giudici nominati direttamente o indirettamente dai rappresentanti popolari. Artikel 5 Articolo 5 (1) Die gesetzgebende Gewalt steht ausschließlich dem Volk und der Volksvertretung zu. (1) Il potere legislativo è esercitato esclusivamente dal popolo e dai suoi rappresentanti.

4 4 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI (2) Die vollziehende Gewalt liegt in den Händen der Staatsregierung und der nachgeordneten Vollzugsbehörden. (3) Die richterliche Gewalt wird durch unabhängige Richter ausgeübt. (2) Il potere esecutivo è esercitato dal Governo dello Stato e dagli organi esecutivi ad esso subordinati. (3) Il potere giudiziario è esercitato da giudici indipendenti. Artikel 6 Articolo 6 (1) Die Staatsangehörigkeit wird erworben (1) La cittadinanza si ottiene: 1.durch Geburt; 2.durch Legitimation; 3.durch Eheschließung; 4.durch Einbürgerung. (2) Die Staatsangehörigkeit kann nicht aberkannt werden. (3) Das Nähere regelt ein Gesetz über die Staatsangehörigkeit. 1. per nascita, 2. per legittimazione, 3. per matrimonio, 4. per naturalizzazione. (2) La cittadinanza non può essere disconosciuta. (3) Per ulteriori disposizioni in materia si rimanda alla legge sulla cittadinanza. Artikel 7 Articolo 7 (1) Staatsbürger ist ohne Unterschied der Geburt, der Rasse, des Geschlechts, des Glaubens und des Berufs jeder Staatsangehörige, der das 18. Lebensjahr vollendet hat. (2) Der Staatsbürger übt seine Rechte aus durch Teilnahme an Wahlen, Bürgerbegehren und Bürgerentscheiden sowie Volksbegehren und Volksentscheiden. (3) Die Ausübung dieser Rechte kann von der Dauer eines Aufenthalts bis zu einem Jahr abhängig gemacht werden. (1) E considerato cittadino dello Stato con pieni diritti chiunque, indipendentemente dalla nascita, dalla razza, dal sesso, dalla religione e dalla professione, abbia compiuto il 18 anno di età. (2) I cittadini esercitano i loro diritti partecipando alle elezioni, alle consultazioni e ai referendum civici nonché alle consultazioni e ai referendum popolari. (3) Per l esercizio di tali diritti può essere richiesto un periodo di soggiorno non inferiore ad un anno. Artikel 8 Articolo 8 Alle deutschen Staatsangehörigen, die in Bayern ihren Wohnsitz haben, besitzen die gleichen Rechte und haben die gleichen Pflichten wie die bayerischen Staatsangehörigen. Tutti i cittadini tedeschi residenti in Baviera hanno gli stessi diritti e gli stessi doveri dei cittadini bavaresi. Artikel 9 Articolo 9 (1) Das Staatsgebiet gliedert sich in Kreise(Regierungsbezirke); die Abgrenzung erfolgt durch Gesetz. (2) Die Kreise sind in Bezirke eingeteilt; die kreisunmittelbaren Städte stehen den Bezirken gleich. Die Einteilung wird durch Rechtsverordnung der Staatsregierung bestimmt; hierzu ist die vorherige Genehmigung des Landtags einzuholen. (1) Il territorio dello Stato è suddiviso in circoscrizioni amministrative, i cui confini sono stabiliti per legge. (2) Le circoscrizioni sono divise in distretti; le città non facenti parte di una circoscrizione sono equiparate ai distretti. La ripartizione è stabilita sulla base di un regolamento emanato dal Governo previa approvazione del Landtag.

5 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 5 Artikel 10 Articolo 10 (1) Für das Gebiet jedes Kreises und jedes Bezirks besteht ein Gemeindeverband als Selbstverwaltungskörper. (2) Der eigene Wirkungskreis der Gemeindeverbände wird durch die Gesetzgebung bestimmt. (3) Den Gemeindeverbänden können durch Gesetz weitere Aufgaben übertragen werden, die sie namens des Staates zu erfüllen haben. Sie besorgen diese Aufgaben entweder nach den Weisungen der Staatsbehörden oder kraft besonderer Bestimmung selbständig. (4) Das wirtschaftliche und kulturelle Eigenleben im Bereich der Gemeindeverbände ist vor Verödung zu schützen. (1) L organo di autogoverno di ciascuna circoscrizione e ciascun distretto è un consorzio di comuni. (2) Le competenze di detti consorzi di comuni sono fissate per legge. (3) Inoltre, ai consorzi di comuni possono essere affidate per legge altre funzioni che essi dovranno svolgere in nome dello Stato. Nell espletamento di tali funzioni i consorzi opereranno o nel rispetto delle disposizioni delle autorità dello Stato o autonomamente in forza di uno speciale mandato. (4) Va garantita la vitalità dell attività economica e culturale svolta nell ambito dei consorzi comunali. Artikel 11 Articolo 11 (1) Jeder Teil des Staatsgebiets ist einer Gemeinde zugewiesen. Eine Ausnahme hiervon machen bestimmte unbewohnte Flächen(ausmärkische Gebiete). (2) Die Gemeinden sind ursprüngliche Gebietskörperschaften des öffentlichen Rechts. Sie haben das Recht, ihre eigenen Angelegenheiten im Rahmen der Gesetze selbst zu ordnen und zu verwalten, insbesondere ihre Bürgermeister und Vertretungskörper zu wählen. (3) Durch Gesetz können den Gemeinden Aufgaben übertragen werden, die sie namens des Staates zu erfüllen haben. (4) Die Selbstverwaltung der Gemeinden dient dem Aufbau der Demokratie in Bayern von unten nach oben. (5) Für die Selbstverwaltung in der Gemeinde gilt der Grundsatz der Gleichheit der politischen Rechte und Pflichten aller in der Gemeinde wohnenden Staatsbürger. (1) Ogni porzione del territorio dello Stato fa parte di un comune, ad eccezione di determinate zone disabitate (territori extra-marca). (2) I comuni sono enti locali primari di diritto pubblico. Hanno la facoltà di regolamentare e di amministrare autonomamente le proprie attività nel rispetto delle leggi; in particolare, hanno la facoltà di eleggere i sindaci e gli organi rappresentativi. (3) Ai comuni possono essere affidati per legge compiti che essi dovranno svolgere in nome dello Stato. (4) L autonomia amministrativa dei comuni è il fondamento del sistema democratico vigente in Baviera, strutturato dal basso verso l alto. (5) Ai fini dell autonomia amministrativa di ciascun comune, tutti i cittadini in esso residenti godono degli stessi diritti e doveri politici. Artikel 12 Articolo 12 (1) Die Grundsätze für die Wahl zum Landtag gelten auch für die Gemeinden und Gemeindeverbände. (2) Das Vermögen der Gemeinden und Gemeindeverbände kann unter keinen Umständen zum Staatsvermögen gezogen werden. Die Vergabung solchen Vermögens ist unzulässig. (3) Die Staatsbürger haben das Recht, Angelegenheiten des eigenen Wirkungskreises der Gemeinden und Landkreise durch Bürgerbegehren und Bürgerentscheid zu regeln. Das Nähere regelt (1) I requisiti previsti per l elezione al Landtag si applicano anche alle elezioni a livello di comuni e di consorzi di comuni. (2) In nessun caso il patrimonio demaniale dei comuni e dei consorzi di comuni può essere trasferito al demanio dello Stato. Tale patrimonio non può essere alienato. (3) I cittadini hanno il diritto di presentare petizioni ed indire consultazioni civiche per regolamentare questioni di competenza dei comuni e delle circoscrizioni. Per ulteriori disposizioni in materia si

6 6 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI ein Gesetz. rimanda alle norme di legge. 2. ABSCHNITT TITOLO II DER LANDTAG IL LANDTAG Artikel 13 Articolo 13 (1) Der Landtag besteht aus 180 Abgeordneten des bayerischen Volkes. (2) Die Abgeordneten sind Vertreter des Volkes, nicht nur einer Partei. Sie sind nur ihrem Gewissen verantwortlich und an Aufträge nicht gebunden. (1) Il Landtag (Assemblea parlamentare) è composto da 180* deputati del popolo bavarese. * Alla legislatura iniziata con l elezione del 14 Landtag bavarese il 13 settembre 1998 si applica la normativa precedente che prevede un numero di 204 deputati. (2) I deputati sono rappresentanti del popolo, non solo rappresentanti di partiti. Essi rispondono solamente alla loro coscienza e non sono legati da mandati specifici. Artikel 14 Articolo 14 (1) Die Abgeordneten werden in allgemeiner, gleicher, unmittelbarer und geheimer Wahl nach einem verbesserten Verhältniswahlrecht von allen wahlberechtigten Staatsbürgern in Wahlkreisen und Stimmkreisen gewählt. Jeder Regierungsbezirk bildet einen Wahlkreis. Jeder Landkreis und jede kreisfreie Gemeinde bildet einen Stimmkreis. Soweit es der Grundsatz der Wahlgleichheit erfordert, sind räumlich zusammenhängende Stimmkreise abweichend von Satz 3 zu bilden. Je Wahlkreis darf höchstens ein Stimmkreis mehr gebildet werden als Abgeordnete aus der Wahlkreisliste zu wählen sind. Durch Überhangund Ausgleichsmandate, die in Anwendung dieser Grundsätze zugeteilt werden, kann die Zahl der Abgeordneten nach Art. 13 Abs. 1 überschritten werden. (2) Wählbar ist jeder wahlfähige Staatsbürger, der das 21. Lebensjahr vollendet hat. (3) Die Wahl findet an einem Sonntag oder öffentlichen Ruhetag statt. (4) Wahlvorschläge, auf die im Land nicht mindestens fünf vom Hundert der insgesamt abgegebenen gültigen Stimmen entfallen, erhalten keinen Sitz im Landtag zugeteilt. (1) I deputati sono eletti a suffragio universale, uguale, diretto e segreto, secondo un sistema proporzionale corretto, da tutti i cittadini aventi diritto di voto nei collegi elettorali e nei collegi di voto. I collegi elettorali corrispondono ai distretti amministrativi; i collegi di voto corrispondono alle circoscrizioni e ai comuni extracircoscrizionali. Ove necessario al fine di rispettare il principio di uguaglianza, saranno costituiti altri collegi di voto, uniformi per territorio e diversi da quelli di cui al punto precedente. In ciascun collegio elettorale può essere costituito al massimo un collegio di voto in più rispetto al numero di deputati da eleggere in base alla lista elettorale valida per quel collegio elettorale. Il numero dei deputati di cui all art. 13, par. 1 può essere superato a seguito dei mandati aggiuntivi e compensativi assegnati in applicazione delle disposizioni di cui sopra. (2) Sono eleggibili tutti i cittadini aventi diritto di voto di età superiore ai 21 anni. (3) Le elezioni si svolgono in giorno di domenica o di festività pubblica. (4) Le liste elettorali che non ricevono almeno il cinque per cento del totale dei voti validamente espressi non ottengono seggi al Landtag. (5) Das Nähere bestimmt das Landeswahlgesetz. (5) Per ulteriori disposizioni in materia si rimanda alla legge elettorale dello Stato libero di Baviera. Artikel 15 Articolo 15 (1) Wählergruppen, deren Mitglieder oder Förderer darauf ausgehen, die staatsbürgerlichen Freiheiten zu unterdrücken oder gegen Volk, Staat (1) Liste di candidati i cui membri o promotori mirino a sopprimere le libertà civiche o a ricorrere alla violenza contro il popolo, lo Stato o la Costituzione

7 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 7 oder Verfassung Gewalt anzuwenden, dürfen sich an Wahlen und Abstimmungen nicht beteiligen. (2) Die Entscheidung darüber, ob diese Voraussetzungen vorliegen, trifft auf Antrag der Staatsregierung oder einer der im Landtag vertretenen politischen Parteien der Bayerische Verfassungsgerichtshof. non possono partecipare alle elezioni né alle votazioni. (2) Spetta alla Corte costituzionale della Baviera, su richiesta del Governo bavarese o di un partito politico rappresentato al Landtag, decidere se tali presupposti esistano. Artikel 16 Articolo 16 (1) Der Landtag wird auf f&uumlnf Jahre gewählt. Seine Wahlperiode beginnt mit seinem ersten Zusammentritt und endet mit dem Zusammentritt eines neuen Landtags. Die Neuwahl findet frühestens 59 Monate, spätestens 62 Monate nach dem Tag statt an dem der vorausgegangene Landtag gewählt worden ist. (2) Der Landtag tritt spätestens am 15. Tage nach der Wahl zusammen. (1) Il Landtag è eletto per cinque anni. La legislatura inizia con la prima riunione del Landtag neoeletto e si conclude con la prima riunione del Landtag successivo. Le elezioni si tengono non prima di 59 mesi e non oltre 62 mesi dal giorno in cui è stato eletto il Landtag precedente. (2) Il Landtag si riunisce per la prima volta entro il 15 giorno successivo alla sua elezione. Artikel 16a (1) Parlamentarische Opposition ist ein grundlegender Bestandteil der parlamentarischen Demokratie. (2) Die Fraktionen und die Mitglieder des Landtags, welche die Staatsregierung nicht stützen, haben das Recht auf ihrer Stellung entsprechende Wirkungsmöglichkeiten in Parlament und Öffentlichkeit. Sie haben Anspruch auf eine zur Erfüllung ihrer besonderen Aufgaben erforderliche Ausstattung. Articolo 16a (1) L opposizione parlamentare è un elemento fondamentale della democrazia parlamentare. (2) I gruppi e i membri del Landtag che non sostengono il Governo hanno il diritto di poter svolgere la loro attività nell assemblea parlamentare e nella vita pubblica in misura corrispondente alla loro rappresentatività. Hanno altresì diritto ad usufruire dei mezzi necessari per poter svolgere i compiti loro propri. (3) Das Nähere wird durch Gesetz geregelt. (3) Per ulteriori disposizioni in materia si rimanda alle norme di legge. Artikel 17 Articolo 17 (1) Der Landtag tritt jedes Jahr im Herbst am Sitz der Staatsregierung zusammen. (2) Der Präsident kann ihn früher einberufen. Er muß ihn einberufen, wenn es die Staatsregierung oder mindestens ein Drittel der Landtagsmitglieder verlangt. (3) Der Landtag bestimmt den Schluß der Tagung und den Zeitpunkt des Wiederzusammentritts. (1) Il Landtag si riunisce ogni anno in autunno nella sede del Governo. (2) Il Presidente può convocarlo anticipatamente rispetto a tale data. È, inoltre, suo dovere convocare il Landtag qualora il Governo o almeno un terzo dei membri del Landtag stesso ne facciano richiesta. (3) Il Landtag stabilisce il calendario delle proprie sessioni. Artikel 18 Articolo 18 (1) Der Landtag kann sich vor Ablauf seiner Wahldauer durch Mehrheitsbeschluß seiner gesetzlichen Mitgliederzahl selbst auflösen. (2) Er kann im Falle desartikels 44 Abs. 5 vom Landtagspräsidenten aufgelöst werden. (1) Prima della scadenza della legislatura, il Landtag può deliberare, a maggioranza dei suoi membri, l autoscioglimento. (2) Nel caso di cui all art. 44, par. 5 il Landtag può essere sciolto dal suo Presidente.

8 8 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI (3) Er kann auf Antrag von einer Million wahlberechtigter Staatsbürger durch Volksentscheid abberufen werden. (4) Die Neuwahl des Landtags findet spätestens am sechsten Sonntag nach der Auflösung oder Abberufung statt. (3) Il Landtag può essere destituito tramite referendum popolare qualora un milione di cittadini aventi diritto di voto si esprimano in tal senso. (4) L elezione del nuovo Landtag ha luogo entro la sesta domenica successiva allo scioglimento o alla destituzione. Artikel 19 Articolo 19 Die Mitgliedschaft beim Landtag während der Wahldauer geht verloren durch Verzicht, Ungültigkeitserklärung der Wahl, nachträgliche Änderung des Wahlergebnisses und Verlust der Wahlfähigkeit. L appartenenza al Landtag può cessare, nel corso della legislatura, a seguito di rinuncia, dichiarazione di nullità dell elezione, modifica a posteriori del risultato dell elezione nonché perdita dell eleggibilità. Artikel 20 Articolo 20 (1) Der Landtag wählt aus seiner Mitte ein Präsidium, bestehend aus einem Präsidenten, dessen Stellvertretern und den Schriftführern. (2) Zwischen zwei Tagungen führt das Präsidium die laufenden Geschäfte des Landtags fort. (1) Il Landtag nomina tra i suoi membri un Comitato di presidenza composto dal Presidente, dal Vicepresidente e dal Segretario. (2) Nel periodo che intercorre tra due sedute spetta al Comitato di presidenza gestire gli affari correnti del Landtag. (3) Der Landtag gibt sich eine Geschäftsordnung. (3) Il Landtag si dà un regolamento. Artikel 21 Articolo 21 (1) Der Präsident übt das Hausrecht und die Polizeigewalt im Landtagsgebäude aus. (2) Er führt die Hausverwaltung, verfügt über die Einnahmen und Ausgaben des Hauses und vertritt den Staat in allen Rechtsgeschäften und Rechtsstreitigkeiten dieser Verwaltung. (1) Il Presidente esercita i diritti del proprietario e le funzioni di polizia nella sede del Landtag. (2) Egli è responsabile dell amministrazione del Landtag, dispone sulle entrate e sulle uscite e rappresenta lo Stato in tutte le cause e le controversie legali. Artikel 22 Articolo 22 (1) Der Landtag verhandelt öffentlich. Auf Antrag von 50 Mitgliedern oder der Staatsregierung kann mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden Mitglieder die Öffentlichkeit für die Behandlung eines bestimmten Gegenstandes ausgeschlossen werden. Sie muß ausgeschlossen werden, wenn und solange es die Staatsregierung zur Begründung ihres Antrages auf Ausschluß der Öffentlichkeit verlangt. Der Landtag entscheidet darüber, ob und in welcher Art die Öffentlichkeit über solche Verhandlungen unterrichtet werden soll. (2) Wahrheitsgetreue Berichte über die Verhandlungen in den öffentlichen Sitzungen des Landtags oder seiner Ausschüsse bleiben von jeder Verantwortung frei, es sei denn, daß es sich um die Wiedergabe von Ehrverletzungen handelt. (1) Le sedute del Landtag sono pubbliche. Su richiesta di cinquanta dei suoi membri o del Governo, il Landtag può deliberare, a maggioranza di due terzi dei membri presenti in aula, di riunirsi a porte chiuse per discutere su specifico argomento. La seduta a porte chiuse è obbligatoria qualora e per tutto il tempo in cui il Governo la richieda per illustrare i motivi che lo hanno indotto a chiedere una seduta a porte chiuse. Il Landtag delibera se e in quale modo la relativa discussione debba essere resa pubblica. (2) I resoconti fedeli delle discussioni svoltesi durante le sedute pubbliche del Landtag o delle sue commissioni non hanno valore probatorio tranne nei casi in cui riferiscano di offese all onore dei deputati.

9 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 9 Artikel 23 Articolo 23 (1) Der Landtag beschließt mit einfacher Mehrheit der abgegebenen Stimmen, sofern die Verfassung kein anderes Stimmverhältnis vorschreibt. (2) Zur Beschlußfähigkeit des Landtags ist die Anwesenheit der Mehrheit seiner Mitglieder erforderlich. (3) Die in der Verfassung vorgesehenen Ausnahmen bleiben unberührt. (1) Il Landtag delibera a maggioranza semplice dei voti espressi, salvo i casi in cui la Costituzione preveda una maggioranza diversa. (2) Il Landtag può deliberare validamente quando sia presente almeno la maggioranza dei suoi membri. (3) Sono fatte salve le eccezioni previste dalla Costituzione. Artikel 24 Articolo 24 (1) Der Landtag und seine Ausschüsse können das Erscheinen des Ministerpräsidenten und jedes Staatsministers und Staatssekretärs verlangen. (2) Die Mitglieder der Staatsregierung und die von ihnen bestellten Beauftragten haben zu allen Sitzungen des Landtags und seiner Ausschüsse Zutritt. Sie müssen während der Beratung jederzeit, auch außerhalb der Tagesordnung, gehört werden. (1) Il Landtag e le sue commissioni possono chiedere al Presidente del consiglio dei ministri e a ciascuno dei Ministri e dei Sottosegretari di intervenire alle loro sedute. (2) I membri del Governo e i loro incaricati possono presenziare a tutte le sedute del Landtag e delle sue commissioni. Hanno il diritto di parlare in qualsiasi momento della seduta, anche su temi estranei all ordine del giorno. Artikel 25 Articolo 25 (1) Der Landtag hat das Recht und auf Antrag von einem Fünftel seiner Mitglieder die Pflicht, Untersuchungsausschüsse einzusetzen. (2) Bei der Einsetzung jedes neuen Untersuchungsausschusses wechselt der Vorsitz unter den Fraktionen entsprechend ihrem Stärkeverhältnis im Landtag. (3) Diese Ausschüsse und die von ihnen ersuchten Behörden können in entsprechender Anwendung der Strafprozeßordnung alle erforderlichen Beweise erheben, auch Zeugen und Sachverständige vorladen, vernehmen, beeidigen und das Zeugniszwangsverfahren gegen sie durchführen. Das Brief-, Post-, Telegraphen- und Fernsprechgeheimnis bleibt jedoch unberührt. Die Gerichts- und Verwaltungsbehörden sind verpflichtet, dem Ersuchen dieser Ausschüsse um Beweiserhebung Folge zu leisten. Die Akten der Behörden sind ihnen auf Verlangen vorzulegen. (4) Auf Antrag von einem Fünftel ihrer Mitglieder haben die Ausschüsse zulässigen Anträgen nach Absatz 3 stattzugeben. Hält die Mehrheit der Mitglieder dieses Ausschusses einen Antrag nach Absatz 3 für unzulässig, so entscheidet darüber der Landtag. Gegen dessen Entscheidung kann der Bayerische Verfassungsgerichtshof angerufen werden. (1) Il Landtag ha il diritto e, su richiesta di un quinto dei suoi membri, il dovere di istituire commissioni d inchiesta. (2) L assegnazione della presidenza delle commissioni d inchiesta avviene a rotazione tra i gruppi in misura corrispondente ai loro rapporti di forza nel Landtag. (3) Le commissioni d inchiesta e le autorità da essi consultate possono applicare per analogia le disposizioni del codice di procedura penale e quindi raccogliere tutte le prove necessarie, anche ricorrendo a convocazioni, interrogatori, dichiarazioni giurate di testimoni ed esperti nonché applicando nei loro confronti la procedura di testimonianza coatta. È in ogni caso fatto salvo il segreto sulle comunicazioni epistolari, postali, telegrafiche e telefoniche. Le autorità giudiziarie e amministrative sono tenute a dar seguito alle richieste di raccolta delle prove formulate dalle commissioni d inchiesta; devono altresì trasmettere a queste ultime i loro atti ove così richiesto. (4) Su richiesta di un quinto dei loro membri, le commissioni devono accogliere le domande giudicate ammissibili ai sensi del par. 3. Qualora la maggioranza dei membri di una commissione ritenga che una domanda non sia ammissibile ai sensi del par. 3, la questione viene demandata al Landtag, contro la cui decisione può essere presentato ricorso alla Corte

10 10 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI (5) Die Untersuchungsausschüsse verhandeln öffentlich, doch wird die Öffentlichkeit auf Verlangen einer Zweidrittelmehrheit ausgeschlossen.artikel 22 Abs. 1 Satz 3 und 4 gilt entsprechend. costituzionale della Baviera. (5) Le sedute delle commissioni d inchiesta sono pubbliche; la commissione può tuttavia deliberare, a maggioranza dei due terzi, di riunirsi a porte chiuse. Si applica per analogia l art. 22, par. 1, frasi 3 e 4. Artikel 25a Zur Vorbereitung von Entscheidungen über umfangreiche und bedeutsame Angelegenheiten, die in die Zuständigkeit des Freistaates Bayern fallen, kann der Landtag eine Enquete-Kommission einsetzen. Auf Antrag eines Fünftels seiner Mitglieder ist er dazu verpflichtet. Der Antrag muß den Auftrag der Kommission bezeichnen. Das Nähere regelt die Geschäftsordnung des Landtags. Articolo 25a Per preparare le deliberazioni su questioni complesse e rilevanti che rientrano nelle competenze dello Stato libero di Baviera, il Landtag ha la facoltà e, ove richiesto da un quinto dei suoi membri, il dovere di istituire una commissione d inchiesta. La richiesta di istituzione della commissione deve indicare il mandato da assegnare a quest ultima. Per ulteriori disposizioni in materia si rimanda al regolamento del Landtag. Artikel 26 Articolo 26 (1) Der Landtag bestellt zur Wahrung der Rechte der Volksvertretung gegenüber der Staatsregierung und zur Behandlung dringlicher Staatsangelegenheiten für die Zeit außerhalb der Tagung sowie nach der Auflösung oder der Abberufung des Landtags bis zum Zusammentritt des neuen Landtags einen Zwischenausschuß. Dieser Ausschuß hat die Befugnisse des Landtags, doch kann er nicht Ministeranklage erheben und nicht Gesetze beschließen oder Volksbegehren behandeln. (2) Für diesen Ausschuß gelten die Bestimmungen desartikels 25. (1) Per tutelare i diritti della rappresentanza popolare nei confronti del Governo e per poter dirimere questioni urgenti di competenza dello Stato nel periodo compreso tra due sedute del Landtag nonché nel periodo compreso tra il suo scioglimento o la sua destituzione e la riunione del Landtag successivo, il Landtag in carica nomina una Commissione interinale che ha le stesse competenze del Landtag fatta esclusione dei poteri di mettere in stato d accusa un Ministro, di deliberare leggi e di decidere su petizioni popolari. (2) Alla Commissione interinale si applicano le disposizioni dell art. 25. Artikel 27 Articolo 27 Kein Mitglied des Landtags darf zu irgendeiner Zeit wegen seiner Abstimmung gerichtlich oder dienstlich verfolgt oder sonst außerhalb der Versammlung zur Verantwortung gezogen werden. I membri del Landtag non possono, in nessun momento, essere perseguiti in via giudiziaria o amministrativa per i comportamenti da loro espressi in occasione delle votazioni al Landtag, né essere chiamati a renderne conto al di fuori di quest ultimo. Artikel 28 Articolo 28 (1) Kein Mitglied des Landtags kann ohne dessen Genehmigung während der Tagung wegen einer mit Strafe bedrohten Handlung zur Untersuchung gezogen oder verhaftet werden, es sei denn, daß es bei Ausübung der Tat oder spätestens im Laufe des folgenden Tages festgenommen worden ist. (2) Die gleiche Genehmigung ist erforderlich, wenn der Abgeordnete anderweitig in seiner persönlichen Freiheit beschränkt und dadurch in der Ausübung seines Abgeordnetenberufes (1) Durante le sessioni del Landtag, senza l autorizzazione di questo, i suoi membri non possono essere perquisiti in relazione ad un fatto criminoso né possono essere arrestati, fatta eccezione per i casi in cui un deputato sia stato fermato in flagranza di reato o entro il giorno successivo. (2) L autorizzazione da parte del Landtag è richiesta anche qualora il deputato subisca altre restrizioni della sua libertà personale tali da limitarlo nell esercizio del suo mandato istituzionale.

11 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 11 beeinträchtigt wird. (3) Jedes Strafverfahren gegen ein Mitglied des Landtags und jede Haft oder sonstige Beschränkung seiner persönlichen Freiheit wird auf Verlangen des Landtags für die Dauer der Tagung aufgehoben. Ein solches Verlangen kann jedoch nicht gestellt werden, wenn der Abgeordnete eines unpolitischen Verbrechens bezichtigt wird. Ob dieser Fall vorliegt, entscheidet der Landtag. (3) Qualsiasi procedimento penale contro un membro del Landtag e qualsiasi pena detentiva o altre restrizioni della sua libertà personale possono essere sospesi, su richiesta del Landtag, per la durata della sua sessione. Tale richiesta non è, però, proponibile qualora il deputato sia accusato di un crimine non politico; spetta al Landtag decidere se sussista questa fattispecie. Artikel 29 Articolo 29 (1) Die Mitglieder des Landtags sind berechtigt, über Personen, die ihnen in ihrer Eigenschaft als Abgeordnete Tatsachen anvertrauten oder denen sie in Ausübung ihres Abgeordnetenberufes Tatsachen anvertraut haben, sowie über diese Tatsachen selbst das Zeugnis zu verweigern. Soweit dieses Zeugnisverweigerungsrecht reicht, ist die Beschlagnahme von Schriftstücken bei ihnen unzulässig. (2) Eine Untersuchung oder Beschlagnahme darf in den Räumen des Landtags nur mit Genehmigung des Präsidenten vorgenommen werden. (1) I membri del Landtag possono rifiutarsi di testimoniare su persone che abbiano fatto loro confidenze nella loro qualità di deputati o alle quali i deputati abbiano fatto confidenze nell esercizio del loro mandato istituzionale, nonché sui fatti oggetto delle confidenze stesse. Inoltre, non è ammesso il sequestro di documentazione in possesso dei deputati relativa alle questioni sulle quali il deputato può rifiutarsi di testimoniare. (2) Per perquisizioni o sequestri nei locali del Landtag è necessaria l autorizzazione del Presidente. Artikel 30 Articolo 30 Abgeordnete bedürfen zur Ausübung ihres Amtes als Mitglied des Landtags keines Urlaubs von ihrem Arbeitgeber. Per esercitare le loro funzioni di membri del Landtag, i deputati non hanno bisogno di ottenere un periodo di congedo da parte dei loro datori di lavoro. Artikel 31 Articolo 31 Die Mitglieder des Landtags haben das Recht zur freien Fahrt auf allen staatlichen Verkehrseinrichtungen in Bayern sowie auf eine Aufwandsentschädigung. I membri del Landtag hanno il diritto di viaggiare gratuitamente su tutti i mezzi di trasporto gestiti in Baviera da enti statali, nonché al rimborso delle spese. Artikel 32 Articolo 32 (1) DieArtikel 27 mit 31 gelten für das Präsidium des Landtags sowie für die Mitglieder des Zwischenausschusses und ihre ersten Stellvertreter. (2) In den Fällen desartikels 28 wird die Mitwirkung des Landtags durch die Mitwirkung des Zwischenausschusses ersetzt. (1) Gli articoli dal 27 al 31 compreso si applicano al Comitato di presidenza nonché ai membri della Commissione interinale e ai loro primi rappresentanti. (2) Nei casi di cui all art. 28, le funzioni del Landtag vengono svolte, in sostituzione, dalla Commissione interinale. Artikel 33 Articolo 33 Die Wahlprüfung obliegt dem Landtag. Wird die Gültigkeit einer Wahl bestritten, so entscheidet der Bayerische Verfassungsgerichtshof. Er entscheidet auch über die Frage, ob ein Abgeordneter die Al Landtag spetta il compito di verificare la validità delle elezioni. In caso di contestazioni della stessa, la questione è demandata alla Corte costituzionale della Baviera, che decide anche sulla perdita della qualità

12 12 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Mitgliedschaft beim Landtag verloren hat. di membro del Landtag da parte di un deputato. Artikel 33a (1) Der Landtag wählt auf Vorschlag der Staatsregierung einen Landesbeauftragten für den Datenschutz. (2) Der Landesbeauftragte für den Datenschutz kontrolliert nach Maßgabe des Gesetzes bei den öffentlichen Stellen die Einhaltung der Vorschriften über den Datenschutz. (3) Der Landesbeauftragte für den Datenschutz ist in Ausübung seines Amts unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen. Er untersteht der Dienstaufsicht des Landtagspräsidenten. (4) Der Landesbeauftragte für den Datenschutz wird auf sechs Jahre gewählt. Wiederwahl ist zulässig. Er kann ohne seine Zustimmung vor Ablauf seiner Amtszeit nur mit Zweidrittelmehrheit der Mitgliederzahl des Landtags abberufen werden, wenn eine entsprechende Anwendung der Vorschriften über die Amtsenthebung von Richtern auf Lebenszeit dies rechtfertigt. Articolo 33a (1) Il Landtag nomina, su proposta del Governo, un responsabile della tutela dei dati. (2) Il responsabile della tutela dei dati verifica, ai sensi delle norme di legge, che gli uffici pubblici rispettino le disposizioni in materia di riservatezza dei dati personali. (3) Il responsabile della tutela dei dati svolge le proprie funzioni in autonomia, rispondendo solo alla legge. È soggetto al controllo gerarchico da parte del Presidente del Landtag. (4) Il responsabile della tutela dei dati resta in carica sei anni e può essere rieletto. Senza la sua autorizzazione, può essere destituito dall incarico prima della scadenza solo con una votazione a maggioranza dei due terzi dei membri del Landtag nei casi in cui si possano applicare per analogia le disposizioni sulla destituzione di magistrati a vita. (5) Das Nähere wird durch Gesetz geregelt. (5) Per ulteriori disposizioni in materia si rimanda alle norme di legge. 3. ABSCHNITT TITOLO III DER SENAT IL SENATO Artikel 34 Articolo 34 Der Senat ist die Vertretung der sozialen, wirtschaftlichen, kulturellen und gemeindlichen Körperschaften des Landes. Il Senato è l organo rappresentativo degli enti sociali, economici, culturali e comunali dello Stato libero di Baviera. Artikel 35 Articolo 35 Der Senat besteht aus 60 Mitgliedern. Er setzt sich Il Senato è composto da 60 membri così suddivisi: wie folgt zusammen: 1.aus 11 Vertretern der Land- und Forstwirtschaft; rappresentanti dell agricoltura e della silvicoltura; 2.aus 5 Vertretern der Industrie und des Handels; 2. 5 rappresentanti dell industria e del commercio; 3.aus 5 Vertretern des Handwerks; 3. 5 rappresentanti dell artigianato; 4.aus 11 Vertretern der Gewerkschaften; rappresentanti dei sindacati; 5.aus 4 Vertretern der freien Berufe; 5. 4 rappresentanti delle libere professioni; 6.aus 5 Vertretern der Genossenschaften; 6. 5 rappresentanti delle cooperative; 7.aus 5 Vertretern der Religionsgemeinschaften; 7. 5 rappresentanti delle comunità religiose; 8.aus 5 Vertretern der Wohltätigkeitsorganisationen; 8. 5 rappresentanti delle organizzazioni di beneficenza;

13 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 13 9.aus 3 Vertretern der Hochschulen und Akademien; 10.aus 6 Vertretern der Gemeinden und Gemeindeverbände rappresentanti delle università e delle accademie; rappresentanti dei comuni e dei consorzi di comuni. Artikel 36 Articolo 36 (1) Die Senatoren werden von den zuständigen Körperschaften des öffentlichen oder privaten Rechts nach demokratischen Grundsätzen gewählt; die Vertreter der Religionsgemeinschaften werden von diesen bestimmt. (2) Zum Senator kann nur ein wahlfähiger Staatsbürger berufen werden, der das 40. Lebensjahr vollendet hat. (3) Er soll sich durch Rechtlichkeit, Sachkenntnis und Erfahrung auszeichnen. (1) I senatori sono eletti dai rispettivi enti di appartenenza, siano essi di diritto privato o pubblico, sulla base di principî democratici. I rappresentanti delle organizzazioni religiose sono nominate dalle stesse. (2) Possono diventare senatori soltanto i cittadini aventi diritto di voto di età superiore a quarant anni. (3) I senatori devono possedere senso di giustizia, conoscenze specifiche ed esperienza. Artikel 37 Articolo 37 (1) Die Senatoren bleiben sechs Jahre im Amt. Alle (1) I senatori restano in carica sei anni. Ogni due anni zwei Jahre scheidet ein Drittel der gewählten decade un terzo dei senatori in carica e si procede a Senatoren aus und findet eine neue Wahl statt. nuove nomine. (2) Wiederberufung ist zulässig. (2) È ammessa la riconferma in carica dei senatori. Artikel 38 Articolo 38 (1) Die Senatoren können nicht zugleich Mitglieder des Landtags sein. (2) Für die Mitglieder des Senats gelten sinngemäß die Vorschriften derartikel 27 mit 31. (1) È prevista l incompatibilità tra la carica di senatore e quella di deputato al Landtag. (2) Ai membri del Senato si applicano per analogia le disposizioni previste dall art. 27 fino all art. 31 compreso. Artikel 39 Articolo 39 Der Senat kann Anträge und Gesetzesvorlagen unmittelbar oder durch die Staatsregierung an den Landtag bringen. Die Staatsregierung hat die Anträge und Vorlagen des Senats ungesäumt dem Landtag vorzulegen. Il Senato può presentare al Landtag istanze e proposte di legge o direttamente o per il tramite del Governo. Il Governo deve trasmettere sollecitamente al Landtag le istanze e le proposte del Senato. Artikel 40 Articolo 40 Der Senat ist dazu berufen, zu den Gesetzesvorlagen der Staatsregierung auf deren Ersuchen gutachtlich Stellung zu nehmen. Die Staatsregierung soll diese Stellungnahme bei allen wichtigen Angelegenheiten einholen; sie muß es tun bei dem Gesetz über den Staatshaushalt, bei verfassungsändernden Gesetzen und bei solchen Gesetzen, die dem Volk zur Entscheidung vorgelegt werden sollen. Il Senato, su richiesta del Governo, è chiamato a fornire una valutazione e a prendere posizione sulle proposte di legge governative. Il Governo deve chiedere il parere del Senato su tutte le questioni di rilievo; in particolare, è tenuto a farlo per quanto concerne la legge sul bilancio dello Stato, le leggi di modifica della Costituzione e le leggi la cui approvazione è demandata ad una consultazione popolare.

14 14 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Artikel 41 Articolo 41 (1) Die vom Landtag beschlossenen Gesetze sind dem Senat noch vor der Veröffentlichung zur Kenntnisnahme vorzulegen. (2) Der Senat kann gegen ein vom Landtag beschlossenes Gesetz innerhalb eines Monats begründete Einwendungen erheben und sie dem Landtag zuleiten. Hat der Landtag ein Gesetz für dringlich erklärt, so beschränkt sich diese Frist auf eine Woche. Der Landtag beschließt darüber, ob er den Einwendungen Rechnung tragen will. (1) Le leggi emanate dal Landtag devono essere trasmesse per conoscenza al Senato prima della loro pubblicazione. (2) Il Senato può, entro un mese, sollevare motivate obiezioni contro una legge approvata dal Landtag e trasmetterle allo stesso. Nel caso di leggi che il Landtag abbia definito urgenti, tale limite è ridotto a una settimana. Il Landtag può decidere se dar seguito o meno alle obiezioni sollevate dal Senato. Artikel 42 Articolo 42 Die sonst noch erforderlichen Bestimmungen, insbesondere auch über die Berufung der Senatoren, werden durch Gesetz getroffen. Dieses Gesetz hat bis zur ordnungsmäßigen Bildung der zuständigen Körperschaften zu bestimmen, daß an Stelle der Wahl durch diese Körperschaften die Wahl durch den Landtag unter Berücksichtigung der Vorschläge der Körperschaft erfolgt. Per le altre disposizioni richieste, in particolare per quelle relative alla nomina dei senatori, si rimanda a specifiche norme di legge, le quali devono prevedere che, fino alla regolare costituzione degli enti competenti, i senatori siano nominati non da questi ultimi bensì dal Landtag, tenuto conto delle proposte di detti enti. 4. ABSCHNITT TITOLO IV DIE STAATSREGIERUNG IL GOVERNO Artikel 43 Articolo 43 (1) Die Staatsregierung ist die oberste leitende und vollziehende Behörde des Staates. (2) Sie besteht aus dem Ministerpräsidenten und bis zu 17 Staatsministern und Staatssekretären. (1) Il Governo è la massima autorità dello Stato con compiti direttivi ed esecutivi. (2) È composto dal Presidente del consiglio dei ministri e da un numero massimo di 17 Ministri e Sottosegretari. Artikel 44 Articolo 44 (1) Der Ministerpräsident wird von dem neu gewählten Landtag spätestens innerhalb einer Woche nach seinem Zusammentritt auf die Dauer von fünf Jahren gewählt. (2) Wählbar ist jeder wahlberechtigte Bayer, der das 40. Lebensjahr vollendet hat. (3) Der Ministerpräsident kann jederzeit von seinem Amt zurücktreten. Er muß zurücktreten, wenn die politischen Verhältnisse ein vertrauensvolles Zusammenarbeiten zwischen ihm und dem Landtag unmöglich machen. Der Rücktritt des Ministerpräsidenten hat den Rücktritt der Staatsregierung zur Folge. Bis zur Neuwahl eines Ministerpräsidenten geht die Vertretung Bayerns nach außen auf den Landtagspräsidenten über. Während dieser Zeit kann der Landtagspräsident (1) Il Presidente del consiglio dei ministri viene eletto per la durata di cinque anni dal Landtag neoeletto entro il termine di una settimana dalla sua costituzione. (2) Possono diventare Presidenti del consiglio i cittadini bavaresi aventi diritto di voto di età superiore a quarant anni. (3) Il Presidente del consiglio dei ministri può dimettersi in qualsiasi momento. È tenuto a farlo qualora i rapporti politici siano tali da rendere impossibile una fidata collaborazione tra lui e il Landtag. Le dimissioni del Presidente del consiglio dei ministri comportano le dimissioni del Governo. Fino all elezione del nuovo Presidente del consiglio, è compito del Presidente del Landtag rappresentare lo Stato nelle relazioni esterne. In tale periodo il

15 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 15 vom Landtag nicht abberufen werden. (4) Bei Rücktritt oder Tod des Ministerpräsidenten während seiner Amtsdauer wird in der nächsten Sitzung des Landtags ein neuer Ministerpräsident für den Rest der laufenden Amtsdauer gewählt. (5) Kommt die Neuwahl innerhalb von vier Wochen nicht zustande, muß der Landtagspräsident den Landtag auflösen. Presidente del Landtag non può essere destituito. (4) In caso di dimissioni o di decesso del Presidente del consiglio dei ministri in carica, il suo successore sarà eletto nel corso della prima seduta successiva del Landtag e ricoprirà l incarico per il periodo rimanente del mandato. (5) Qualora il nuovo Presidente del consiglio dei ministri non sia eletto entro quattro settimane, il Presidente del Landtag deve sciogliere il Landtag stesso. Artikel 45 Articolo 45 Der Ministerpräsident beruft und entläßt mit Zustimmung des Landtags die Staatsminister und die Staatssekretäre. Il Presidente del consiglio dei ministri nomina e destituisce i Ministri e i Sottosegretari con l approvazione del Landtag. Artikel 46 Articolo 46 Der Ministerpräsident bestimmt mit Zustimmung des Landtags seinen Stellvertreter aus der Zahl der Staatsminister. Con l approvazione del Landtag, il Presidente del consiglio dei ministri nomina il Vicepresidente del consiglio scegliendolo tra i Ministri. Artikel 47 Articolo 47 (1) Der Ministerpräsident führt in der Staatsregierung den Vorsitz und leitet ihre Geschäfte. (1) Il Presidente del consiglio dei ministri presiede le sedute del Governo e ne gestisce gli affari correnti. (2) Er bestimmt die Richtlinien der Politik und (2) Egli determina le linee generali della politica del trägt dafür die Verantwortung gegenüber dem Governo e se ne assume la responsabilità di fronte al Landtag. Landtag. (3) Er vertritt Bayern nach außen. (3) Egli rappresenta la Baviera nei rapporti con (4) Er übt in Einzelfällen das Begnadigungsrecht aus. (5) Er unterbreitet dem Landtag die Vorlagen der Staatsregierung. l esterno. (4) In singoli casi ha il potere di concedere la grazia. (5) Sottopone al Landtag le proposte del Governo. Artikel 48 Articolo 48 (1) Die Staatsregierung kann bei drohender Gefährdung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung das Recht der öffentlichen freien Meinungsäußerung (Artikel 110), die Pressefreiheit(Artikel 111), das Brief-, Post-, Telegraphen- und Fernsprechgeheimnis(Artikel 112) und die Versammlungsfreiheit(Artikel 113) zunächst auf die Dauer einer Woche einschränken oder aufheben. (2) Sie hat gleichzeitig die Einberufung des Landtags zu veranlassen, ihn von allen getroffenen Maßnahmen unverzüglich zu verständigen und diese auf Verlangen des Landtags ganz oder teilweise aufzuheben. Bestätigt der Landtag mit der (1) In caso di minacce alla sicurezza e all ordine pubblici, il Governo può limitare o sospendere provvisoriamente per un periodo di una settimana l esercizio dei diritti alla libertà di espressione (art. 110), alla libertà di stampa (art. 111), alla segretezza delle comunicazioni epistolari, postali, telegrafiche e telefoniche (art. 112) nonché alla libertà di riunione. (2) Il Governo deve contestualmente chiedere la convocazione del Landtag, informarlo tempestivamente di tutti i provvedimenti adottati e revocarli del tutto o in parte ove così richiesto dal Landtag. Qualora il Landtag, a maggioranza dei suoi

16 16 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Mehrheit seiner gesetzlichen Mitgliederzahl die getroffenen Maßnahmen, so wird ihre Geltung um einen Monat verlängert. (3) Gegen die getroffenen Maßnahmen ist außerdem Beschwerde zum Bayerischen Verfassungsgerichtshof zulässig; dieser hat innerhalb einer Woche wenigstens eine vorläufige Entscheidung zu treffen. membri, confermi la validità dei provvedimenti adottati, gli stessi sono prorogati di un mese. (3) Contro i provvedimenti del Governo è ammesso il ricorso presso la Corte costituzionale della Baviera, che deve emanare quanto meno una sentenza provvisoria entro una settimana. Artikel 49 Articolo 49 Der Ministerpräsident bestimmt die Zahl und Abgrenzung der Geschäftsbereiche (Staatsministerien). Dies bedarf der Bestätigung durch Beschluß des Landtags. Il Presidente del consiglio dei ministri stabilisce il numero e delimita i diversi settori di competenza del Governo (Ministeri). Tale decisione deve essere confermata da una delibera del Landtag. Artikel 50 Articolo 50 Jedem Staatsminister wird durch den Ministerpräsidenten ein Geschäftsbereich oder eine Sonderaufgabe zugewiesen. Der Ministerpräsident kann sich selbst einen oder mehrere Geschäftsbereiche vorbehalten oder einem Staatsminister mehrere Geschäftsbereiche zuweisen. Ad ogni Ministro il Presidente del consiglio dei ministri assegna un settore di competenza o un incarico speciale. Il Presidente del Consiglio può riservare a sé uno o più settori di competenza e può assegnare ad un Ministro più settori di competenza. Artikel 51 Articolo 51 (1) Gemäß den vom Ministerpräsidenten bestimmten Richtlinien der Politik führt jeder Staatsminister seinen Geschäftsbereich selbständig und unter eigener Verantwortung gegenüber dem Landtag. (2) Die Staatssekretäre sind an die Weisungen des Staatsministers, dem sie zugewiesen sind, gebunden. Im Falle der Verhinderung des Staatsministers handeln sie selbständig und unter eigener Verantwortung gegenüber dem Landtag. (1) Ai sensi delle linee generali della politica del Governo stabilite dal Presidente del consiglio dei ministri, ciascun Ministro svolge le proprie funzioni autonomamente e ne risponde di fronte al Landtag. (2) I Sottosegretari devono attenersi alle disposizioni dei Ministri ai quali sono stati assegnati. In caso di impedimento del Ministro, i Sottosegretari agiscono autonomamente e rispondono delle loro azioni di fronte al Landtag. Artikel 52 Articolo 52 Zur Unterstützung des Ministerpräsidenten und der Staatsregierung in ihren verfassungsmäßigen Aufgaben besteht eine Staatskanzlei. È istituita una Cancelleria di stato con il compito di coadiuvare il Presidente del consiglio dei ministri e il Governo nell adempimento delle loro funzioni costituzionali. Artikel 53 Articolo 53 Die Staatsregierung gibt sich eine Geschäftsordnung. In dieser wird die Zuweisung der Geschäfte an die einzelnen Geschäftsbereiche geregelt. Jede Aufgabe der Staatsverwaltung ist einem Geschäftsbereich zuzuteilen. Il Governo si dà un regolamento che stabilisce le modalità di assegnazione dei compiti che saranno svolti dai singoli settori di competenza. Tutti i compiti relativi all amministrazione dello Stato devono essere assegnati ad un settore di competenza.

17 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 17 Artikel 54 Articolo 54 Die Staatsregierung faßt ihre Beschlüsse mit Stimmenmehrheit der Abstimmenden. Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Ministerpräsidenten. Zur Beschlußfähigkeit ist die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erforderlich. Kein Mitglied darf sich der Stimme enthalten. Il Governo adotta le sue decisioni a maggioranza dei votanti. In caso di parità, decide il voto del Presidente del consiglio dei ministri. Per la validità delle deliberazioni del Governo è richiesta la presenza di almeno la metà dei suoi componenti. Non è ammessa l astensione dal voto. Artikel 55 Articolo 55 Für die Geschäftsführung der Staatsregierung und der einzelnen Staatsministerien gelten folgende Grundsätze: 1.Die Staatsverwaltung wird nach der Verfassung, den Gesetzen und dem Haushaltsplan geführt. 2.Der Staatsregierung und den einzelnen Staatsministerien obliegt der Vollzug der Gesetze und Beschlüsse des Landtags. Zu diesem Zwecke können die erforderlichen Ausführungs- und Verwaltungsverordnungen von ihr erlassen werden. Rechtsverordnungen, die über den Rahmen einer Ausführungsverordnung hinausgehen, bedürfen besonderer gesetzlicher Ermächtigung. 3.Die Staatsregierung beschließt über alle dem Landtag zu unterbreitenden Vorlagen. 4.Die Staatsregierung ernennt die leitenden Beamten der Staatsministerien und die Vorstände der den Ministerien unmittelbar untergeordneten Behörden. Die übrigen Beamten werden durch die zuständigen Staatsminister oder durch die von ihnen beauftragten Behörden ernannt. 5.Die gesamte Staatsverwaltung ist der Staatsregierung und den zuständigen Staatsministerien untergeordnet. Den Staatsministerien obliegt auch im Rahmen der Gesetze die Aufsicht über die Gemeinden und Gemeindeverbände sowie die sonstigen Körperschaften des öffentlichen Rechts und die öffentlich-rechtlichen Stiftungen. 6.Jeder Staatsminister übt die Dienstaufsicht über die Behörden und Beamten seines Geschäftsbereichs aus. 7.Jeder Staatsminister entscheidet über Verwaltungsbeschwerden im Rahmen seines Geschäftsbereichs. Lo svolgimento dell attività del Governo e dei singoli Ministeri deve ispirarsi ai principî seguenti: 1. L amministrazione dello Stato avviene nel rispetto della Costituzione, delle leggi e del bilancio. 2. Il Governo e i singoli Ministeri hanno il compito di dare esecuzione alle leggi e alle decisioni del Landtag. A tal fine possono emanare i necessari regolamenti di attuazione e di esecuzione. I regolamenti la cui portata ecceda i limiti di un regolamento attuativo necessitano di un apposita autorizzazione di legge. 3. Il Governo delibera su tutte le proposte da sottoporre al Landtag. 4. Il Governo nomina i massimi funzionari dei Ministeri nonché i Consigli di presidenza delle autorità direttamente subordinate ai Ministeri. Gli altri funzionari sono nominati dai Ministri competenti o dalle autorità da questi incaricate. 5. L amministrazione dello Stato è interamente di competenza del Governo e dei diversi Ministeri, ciascuno per le sue attribuzioni. Ai Ministeri spetta altresì il compito di vigilare, ai sensi di legge, sui comuni e sui consorzi di comuni nonché sugli altri enti di diritto pubblico e sulle fondazioni di diritto pubblico-privato. 6. I Ministri esercitano il potere di controllo gerarchico sulle autorità e sui funzionari nell ambito del rispettivo settore di competenza. 7. I Ministri decidono sui reclami contro l amministrazione nell ambito del rispettivo settore di competenza. Artikel 56 Articolo 56 Sämtliche Mitglieder der Staatsregierung leisten vor ihrem Amtsantritt vor dem Landtag einen Eid auf die Staatsverfassung. Prima di assumere il loro incarico, tutti i membri del Governo prestano giuramento di fedeltà alla Costituzione dello Stato di fronte al Landtag.

18 18 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI Artikel 57 Articolo 57 Der Ministerpräsident, die Staatsminister und die Staatssekretäre dürfen ein anderes besoldetes Amt, einen Beruf oder ein Gewerbe nicht ausüben; sie dürfen nicht Mitglieder des Aufsichtsrats oder Vorstands einer privaten Erwerbsgesellschaft sein. Eine Ausnahme besteht für Gesellschaften, bei denen der überwiegende Einfluß des Staates sichergestellt ist. Il Presidente del consiglio dei ministri, i Ministri e i Sottosegretari non possono assumere altri incarichi retribuiti né svolgere una professione o un attività produttiva; non possono essere membri del Consiglio di vigilanza o del Consiglio di amministrazione di una società privata avente scopo di lucro. È prevista un eccezione per le società in cui è garantita la prevalente influenza dello Stato. Artikel 58 Articolo 58 Gehalt, Ruhegehalt und Hinterbliebenenversorgung der Mitglieder der Staatsregierung werden durch Gesetz geregelt. La retribuzione, la pensione e il trattamento di reversibilità spettanti ai membri del Governo sono stabiliti per legge. Artikel 59 Articolo 59 Der Landtag ist berechtigt, den Ministerpräsidenten, jeden Staatsminister und Staatssekretär vor dem Bayerischen Verfassungsgerichtshof anzuklagen, daß sie vorsätzlich die Verfassung oder ein Gesetz verletzt haben. Il Landtag ha facoltà di mettere in stato d accusa il Presidente del consiglio dei ministri, i Ministri e i Sottosegretari di fronte alla Corte costituzionale della Baviera per aver intenzionalmente violato la Costituzione o una legge. 5. ABSCHNITT TITOLO V DER VERFASSUNGSGERICHTSHOF LA CORTE COSTITUZIONALE Artikel 60 Articolo 60 Als oberstes Gericht für staatsrechtliche Fragen besteht der Bayerische Verfassungsgerichtshof. Tribunale supremo competente per le materie attribuite allo Stato è la Corte costituzionale della Baviera. Artikel 61 Articolo 61 (1) Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über Anklagen gegen ein Mitglied der Staatsregierung oder des Landtags. (2) Die Anklage gegen ein Mitglied der Staatsregierung ist darauf gerichtet, daß die Verfassung oder ein Gesetz von ihm vorsätzlich verletzt worden ist. (3) Die Anklage gegen ein Mitglied des Landtags ist darauf gerichtet, daß es in gewinnsüchtiger Absicht seinen Einfluß oder sein Wissen als Mitglied des Vertretungskörpers in einer das Ansehen der Volksvertretung gröblich gefährdenden Weise mißbraucht hat oder daß es vorsätzlich Mitteilungen, deren Geheimhaltung in einer Sitzung des Landtags oder einer seiner Ausschüsse beschlossen worden ist, in der Voraussicht, daß sie öffentlich bekannt werden, (1) La Corte costituzionale giudica sulla messa in stato di accusa di un membro del Governo o del Landtag. (2) La messa in stato d accusa di un membro del Governo mira a dimostrare che egli ha violato intenzionalmente la Costituzione o la legge. (3) La messa in stato d accusa di un membro del Landtag mira a dimostrare che egli ha abusato a fini di lucro dell influenza o delle conoscenze di cui dispone in qualità di membro dell organismo rappresentativo del popolo in modo tale da recare grave offesa alla reputazione di detto organismo, oppure mira a dimostrare che il membro del Landtag ha comunicato intenzionalmente ad altri, affinché fossero rese pubbliche, informazioni che il Landtag o una delle sue commissioni, durante una loro seduta,

19 COSTITUZIONE DEL LIBERO STATO DI BAVIERA 19 einem anderen zur Kenntnis gebracht hat. (4) Die Erhebung der Anklage erfolgt durch den Landtag auf Antrag von einem Drittel der gesetzlichen Mitgliederzahl und bedarf einer Zweidrittelmehrheit dieser Zahl. Jedes Mitglied der Staatsregierung oder des Landtags kann Antrag gegen sich selbst stellen. avevano segretato. (4) La richiesta di messa in stato d accusa è avanzata dal Landtag su proposta di un terzo dei suoi membri ed è deliberata con la maggioranza dei due terzi degli stessi. Ciascun membro del Governo e del Landtag può presentare richiesta di messa in stato d accusa contro se stesso. Artikel 62 Articolo 62 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über den Ausschluß von Wählergruppen von Wahlen und Abstimmungen(Artikel 15 Absatz 2). La Corte costituzionale giudica sull esclusione dalle elezioni e dalle votazioni di singole liste di candidati (art. 15, par. 2). Artikel 63 Articolo 63 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über die Gültigkeit der Wahl der Mitglieder des Landtags und den Verlust der Mitgliedschaft zum Landtag(Artikel 33). La Corte costituzionale giudica sulla validità dell elezione dei membri del Landtag e sulla perdita della qualità di membro del Landtag (art. 33). Artikel 64 Articolo 64 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über Verfassungsstreitigkeiten zwischen den obersten Staatsorganen oder in der Verfassung mit eigenen Rechten ausgestatteten Teilen eines obersten Staatsorgans. La Corte costituzionale giudica sulle controversie costituzionali tra i massimi organi dello Stato o tra le componenti dei massimi organi dello Stato alle quali la Costituzione riconosce diritti propri. Artikel 65 Articolo 65 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über die Verfassungsmäßigkeit von Gesetzen(Artikel 92). La Corte costituzionale giudica sulla costituzionalità delle leggi (art. 92). Artikel 66 Articolo 66 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet über Beschwerden wegen Verletzung der verfassungsmäßigen Rechte durch eine Behörde(Artikel 48 Absatz 3,Artikel 120). La Corte costituzionale giudica sui ricorsi presentati contro violazioni dei diritti costituzionali da parte di un autorità (art. 48, par. 3; art. 120). Artikel 67 Articolo 67 Der Verfassungsgerichtshof entscheidet ferner in den besonderen ihm durch Gesetz zugewiesenen Fällen. La Corte costituzionale giudica altresì su casi particolari che la legge affida alla sua competenza. Artikel 68 Articolo 68 (1) Der Verfassungsgerichtshof wird beim Oberlandesgericht in München gebildet. (1) La Corte costituzionale si riunisce presso la Corte d appello (Oberlandesgericht) a Monaco. (2) Der Gerichtshof setzt sich zusammen: (2) La Corte costituzionale è così composta: a) in den inartikel 61 geregelten Fällen aus einem a) nei casi di cui all art. 61, da uno dei Presidenti

20 20 LE COSTITUZIONI DEGLI ALTRI der Präsidenten der bayerischen Oberlandesgerichte, acht Berufsrichtern, von denen drei dem Verwaltungsgerichtshof angehören, sowie zehn weiteren Mitgliedern, welche vom Landtag gewählt werden; b) in den Fällen desartikels 65 aus dem Präsidenten und acht Berufsrichtern, von denen drei dem Verwaltungsgerichtshof angehören; c) in den übrigen Fällen aus dem Präsidenten, drei Berufsrichtern, von denen zwei dem Verwaltungsgerichtshof angehören, und fünf vom Landtag gewählten Mitgliedern. (3) Der Präsident und die Berufsrichter werden vom Landtag gewählt. Sie können nicht Mitglieder des Landtags oder des Senats sein. delle Corti d appello della Baviera, da otto giudici togati, di cui tre appartenenti al Tribunale amministrativo, nonché da altri dieci membri nominati dal Landtag; b) nei casi di cui all art. 65, dal Presidente e da otto giudici togati, di cui tre appartenenti al Tribunale amministrativo; c) negli altri casi, dal Presidente, da tre giudici togati, di cui due appartenenti al Tribunale amministrativo, nonché da altri cinque membri nominati dal Landtag. (3) Il Presidente e i giudici togati sono eletti dal Landtag. Non possono essere membri del Landtag né del Senato. Artikel 69 Articolo 69 Die weiteren Bestimmungen über die Organisation des Gerichtshofs und über das Verfahren vor ihm sowie über die Vollstreckung seiner Urteile werden durch Gesetz geregelt. Per ulteriori disposizioni sull organizzazione della Corte costituzionale, sui procedimenti di sua competenza nonché sull esecuzione delle sue sentenze si rimanda alle specifiche norme di legge. 6. ABSCHNITT TITOLO VI DIE GESETZGEBUNG LA LEGISLAZIONE Artikel 70 Articolo 70 (1) Die für alle verbindlichen Gebote und Verbote bedürfen der Gesetzesform. (2) Auch der Staatshaushalt muß vom Landtag durch formelles Gesetz festgestellt werden. (3) Das Recht der Gesetzgebung kann vom Landtag nicht übertragen werden, auch nicht auf seine Ausschüsse. (1) I diritti e i doveri vincolanti erga omnes devono essere stabiliti per legge. (2) Anche il bilancio dello Stato deve essere approvato dal Landtag secondo i procedimenti formali previsti per le leggi. (3) Il Landtag non può delegare il proprio potere legislativo neppure alle sue commissioni. Artikel 71 Articolo 71 Die Gesetzesvorlagen werden vom Ministerpräsidenten namens der Staatsregierung, aus der Mitte des Landtags, vom Senat oder vom Volk (Volksbegehren) eingebracht. L iniziativa legislativa spetta al Governo, che la esercita per tramite del Presidente del consiglio dei ministri, nonché a ciascun membro del Landtag, al Senato e al popolo (petizioni popolari). Artikel 72 Articolo 72 (1) Die Gesetze werden vom Landtag oder vom Volk(Volksentscheid) beschlossen. (2) Staatsverträge werden vom Ministerpräsidenten nach vorheriger Zustimmung des Landtags abgeschlossen. (1) Le leggi sono adottate dal Landtag o dal popolo (referendum popolare). (2) I trattati internazionali sono sottoscritti dal Presidente del consiglio dei ministri previa autorizzazione del Landtag.

Costituzione della Baviera 2 dicembre 1946

Costituzione della Baviera 2 dicembre 1946 Costituzione della Baviera 2 dicembre 1946 VERFASSUNG DES FREISTAATES BAYERN Costituzione del Libero Stato di Baviera Vom 2 Dezember 1946 del 2 dicembre 1946 Präambel Erster Hauptteil: Aufbau und Aufgaben

Mehr

SATZUNG DER BERLIN HYP AG

SATZUNG DER BERLIN HYP AG SATZUNG DER BERLIN HYP AG in der Fassung des Beschlusses der Hauptversammlung vom 29. Juli 2015 Satzung 29. Juli 2015 Seite 1 von 7 I. ABSCHNITT Allgemeine Bestimmungen 1 Die Gesellschaft führt die Firma

Mehr

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des Reiches bestimmen und ordnen was folgt: Gesetz über die Staatsangehörigkeit des Königreiches Deutschland (Staatsangehörigkeitsgesetz)

Mehr

Satzung des Bayerischen Anwaltverbandes e.v.

Satzung des Bayerischen Anwaltverbandes e.v. Satzung des Bayerischen Anwaltverbandes e.v. Präambel Im Jahre 1861 ist in Nürnberg der Anwaltverein für Bayern als erster überregionaler deutscher Anwaltverein gegründet worden, dessen Epoche zwar 1883

Mehr

Kyudojo Kiel e. V. Japanisches Bogenschießen

Kyudojo Kiel e. V. Japanisches Bogenschießen SATZUNG 1 Der Verein führt den Namen Kyudojo Kiel e.v. Sein Sitz ist Kiel. Der Verein soll in das Vereinsregister eingetragen werden. 2 (1) Der Vereinszweck ist die Pflege und Förderung des Kyudo in der

Mehr

Satzung für den Pferdezuchtverein Uelzen

Satzung für den Pferdezuchtverein Uelzen Satzung für den Pferdezuchtverein Uelzen 1 Name, Sitz, Vereinsgebiet, Geschäftsjahr Der Verein führt den Namen Pferdezuchtverein Uelzen, hat seinen Sitz in Uelzen und erstreckt sich über den Kreis Uelzen.

Mehr

1 Name und Sitz. 2 Zweck

1 Name und Sitz. 2 Zweck 1 Name und Sitz Der Verein trägt den Namen Kinderbildungswerk Magdeburg. Sitz des Vereins ist Magdeburg. Er soll in das Vereinsregister beim Amtsgericht Magdeburg eingetragen werden. Geschäftsjahr ist

Mehr

Satzung des Sportvereins Eintracht Hiddestorf

Satzung des Sportvereins Eintracht Hiddestorf Satzung des Sportvereins Eintracht Hiddestorf 1 Name und Sitz Der Sportverein Eintracht Hiddestorf von 1924 e.v., im folgenden kurz Verein genannt, ist der Zusammenschluss von Sportlern. Der Verein hat

Mehr

Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e.v. Satzung

Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e.v. Satzung Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e.v. Satzung 1 Name des Vereins Der Verein führt den Namen Tennis-Gesellschaft Ebingen 1929 e. V und ist im Vereinsregister eingetragen. 2 Sitz und Geschäftsjahr Der Sitz

Mehr

Satzung des Vereins zur Förderung der Ausbildung in der Immobilienwirtschaft in Niedersachsen-Bremen

Satzung des Vereins zur Förderung der Ausbildung in der Immobilienwirtschaft in Niedersachsen-Bremen Satzung des Vereins zur Förderung der Ausbildung in der Immobilienwirtschaft in Niedersachsen-Bremen 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr (1) Der Verein zur Förderung der Ausbildung in der Immobilienwirtschaft

Mehr

Vereinssatzung. in der von der Börsenversammlung am 21. November 2012 beschlossenen Fassung

Vereinssatzung. in der von der Börsenversammlung am 21. November 2012 beschlossenen Fassung Vereinssatzung in der von der Börsenversammlung am 21. November 2012 beschlossenen Fassung - 1-1 Name und Sitz 1. Der Verein führt den Namen Schifferbörse zu Duisburg-Ruhrort, im Folgenden Schifferbörse.

Mehr

DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTLERVEREIN e. V. (DTW) SATZUNG

DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTLERVEREIN e. V. (DTW) SATZUNG DEUTSCH-TÜRKISCHER WISSENSCHAFTLERVEREIN e. V. (DTW) SATZUNG beschlossen auf der Mitgliederversammlung am 26. November 1994 in Bonn. 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr des Vereins (1) Der Verein trägt den

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

1. Der Verein trägt nach der Eintragung in das Vereinsregister den Namen Together City-Forum für Jugend, Ausbildung und Beschäftigung e.v..

1. Der Verein trägt nach der Eintragung in das Vereinsregister den Namen Together City-Forum für Jugend, Ausbildung und Beschäftigung e.v.. 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr 1. Der Verein trägt nach der Eintragung in das Vereinsregister den Namen Together City-Forum für Jugend, Ausbildung und Beschäftigung e.v.. 2. Der Verein hat seinen Sitz in

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Satzung des Fördervereins der Max-von-Laue Oberschule

Satzung des Fördervereins der Max-von-Laue Oberschule Satzung des Fördervereins der Max-von-Laue Oberschule 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr 1. Der Verein führt den Namen Förderverein der Max-von-Laue Oberschule e.v. und soll ins Vereinsregister eingetragen

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

a) Fortbildung des unternehmerischen Nachwuchses und der Mitarbeiter aus den Betrieben, insbesondere im Bereich der technologischen Entwicklung

a) Fortbildung des unternehmerischen Nachwuchses und der Mitarbeiter aus den Betrieben, insbesondere im Bereich der technologischen Entwicklung Beschlossen von der Mitgliederversammlung des Förderkreises Wirtschaft, Technologie, Gesellschaft e.v. am 11. April 2002 * Satzung des Förderkreises Wirtschaft, Technologie, Gesellschaft e.v. 1 Name, Sitz,

Mehr

Geschäftsordnung des Vereins. Studentische Heimselbstverwaltung Hermann-Ehlers-Kolleg Karlsruhe

Geschäftsordnung des Vereins. Studentische Heimselbstverwaltung Hermann-Ehlers-Kolleg Karlsruhe Geschäftsordnung des Vereins Studentische Heimselbstverwaltung Hermann-Ehlers-Kolleg Karlsruhe 1. Etage 1.1 Die Etagenversammlung Die Etagenversammlung tritt in der Regel zweimal pro Semester zusammen.

Mehr

Berufliche Schule Ahrensburg Berufsbildungszentrum e.v.

Berufliche Schule Ahrensburg Berufsbildungszentrum e.v. Berufliche Schule Ahrensburg Berufsbildungszentrum e.v. S A T Z U N G I. NAME, ZIELE 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr (1) Der Verein führt den Namen Berufliche Schule Ahrensburg Berufsbildungszentrum e.v..

Mehr

1 Errichtung, Sitz, Aufgabe

1 Errichtung, Sitz, Aufgabe Gesetz über die Versorgung der Wirtschaftsprüfer und der vereidigten Buchprüfer (WPVG NW) Vom 6. Juli 1993 (GV. NRW. S. 418), geändert durch Gesetz vom 10. November 1998 (GV. NRW. S. 663), durch Gesetz

Mehr

Satzung der Kreissparkasse Verden vom 27.11.2006 (in der Fassung der 3. Änderungssatzung vom 17.04.2015)

Satzung der Kreissparkasse Verden vom 27.11.2006 (in der Fassung der 3. Änderungssatzung vom 17.04.2015) Satzung der Kreissparkasse Verden vom 27.11.2006 (in der Fassung der 3. Änderungssatzung vom 17.04.2015) berücksichtigte Änderungen: 3 Absatz 2 geändert durch die 1. Änderungssatzung vom 12.02.2007 (Amtsblatt

Mehr

Fördererkreis demokratischer Volks- und Hochschulbildung e.v. Satzung. I. Name, Zweck und Geschäftsführung

Fördererkreis demokratischer Volks- und Hochschulbildung e.v. Satzung. I. Name, Zweck und Geschäftsführung Fördererkreis demokratischer Volks- und Hochschulbildung e.v. Satzung I. Name, Zweck und Geschäftsführung Der Verein führt den Namen "Fördererkreis demokratischer Volks- und Hochschulbildung e.v.. Der

Mehr

Richtlinien für den Freiverkehr an der Börse München - Stand 29. Oktober 2010 -

Richtlinien für den Freiverkehr an der Börse München - Stand 29. Oktober 2010 - Richtlinien für den Freiverkehr an der Börse München - Stand 29. Oktober 2010 - Börse München INHALT I. Abschnitt: Organisation 1 Träger 2 Organe 3 Mitgliedschaft, Vorsitz und Amtszeit des Freiverkehrsausschusses

Mehr

SATZUNG DES BLLV-KREISVERBANDS MÜNCHEN-LAND

SATZUNG DES BLLV-KREISVERBANDS MÜNCHEN-LAND SATZUNG DES BLLV-KREISVERBANDS MÜNCHEN-LAND I. Name, Sitz und Aufgabe 1 Der Kreisverband München-Land ist eine Untergliederung des BLLV-Bezirksverbandes Oberbayern, der seinerseits Untergliederung des

Mehr

Statuten des Vereins guild42.ch

Statuten des Vereins guild42.ch Statuten des Vereins guild42.ch I. NAME UND SITZ Art. 1 Unter dem Namen "guild42.ch" besteht ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB als juristische Person. Der Verein besteht auf unbestimmte Dauer. Art.

Mehr

Satzung des Gewerberinges, Verbandsgemeinde Bruchmühlbach-Miesau

Satzung des Gewerberinges, Verbandsgemeinde Bruchmühlbach-Miesau Satzung des Gewerberinges, Verbandsgemeinde Bruchmühlbach-Miesau 1 Name und Sitz (1) Der Verein führt den Namen Gewerbering, VG Bruchmühlbach-Miesau. Der Verein wird nicht in das Vereinsregister beim Amtsgericht

Mehr

Satzung. der. Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt e. V.

Satzung. der. Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt e. V. Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt e. V. Buschhöhe 8, 28357 Bremen Telefon 0421 17367-0 - Telefax 0421 17367-15 info@berufsbildung-see.de www.berufsbildung-see.de Satzung der Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt

Mehr

Satzung des Fördervereins der Grundschule an der Klenzestr. 48 in München e.v. mit dem Sitz in München. 1 Name, Sitz

Satzung des Fördervereins der Grundschule an der Klenzestr. 48 in München e.v. mit dem Sitz in München. 1 Name, Sitz Satzung des Fördervereins der Grundschule an der Klenzestr. 48 in München e.v. mit dem Sitz in München 1 Name, Sitz Der Verein führt den Namen Freunde GS Klenze 48 e. V. Nach Eintragung im Vereinsregister

Mehr

1. Die Stiftung führt den Namen Wilhelm Wagenfeld Stiftung.

1. Die Stiftung führt den Namen Wilhelm Wagenfeld Stiftung. Satzung 1 Name, Sitz, Rechtsform und Geschäftsjahr 1. Die Stiftung führt den Namen Wilhelm Wagenfeld Stiftung. 2. Sie ist eine rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts und hat ihren Sitz in Bremen.

Mehr

SATZUNG. des Vereins. zuletzt geändert laut Beschluss der Mitgliederversammlung 04.11.2014 gültig ab 14.01.2015. 1 Name und Sitz

SATZUNG. des Vereins. zuletzt geändert laut Beschluss der Mitgliederversammlung 04.11.2014 gültig ab 14.01.2015. 1 Name und Sitz Die Kinderkrippe Spielkreis e.v. Pestalozzistraße 4a 64823 Groß-Umstadt 06078 / 21 53 E-Mail: info@spielkreis-umstadt.de SATZUNG des Vereins Die Kinderkrippe Spielkreis e.v." zuletzt geändert laut Beschluss

Mehr

Satzung BHGL-Förderverein Fortbildung e.v.

Satzung BHGL-Förderverein Fortbildung e.v. FÖRDERVEREIN FORTBILDUNG e.v. Gemeinnütziger Verein in Zusammenarbeit mit dem Bundesverband der Hochschulabsolventen/Ingenieuren Gartenbau und Landschaftsarchitektur e.v. BHGL 17. März 1994 geändert am

Mehr

Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf

Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf Bekanntmachung der Neufassung der Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf Satzung der Stadtsparkasse Wunstorf Aufgrund 6 des Niedersächsischen Sparkassengesetzes (NSpG) vom 16. Dezember 2004 (Nds. GVBl. Nr.

Mehr

S A T Z U N G. des Vereins Freunde fördern Schritt für Schritt Frankenberg e.v.

S A T Z U N G. des Vereins Freunde fördern Schritt für Schritt Frankenberg e.v. S A T Z U N G des Vereins Freunde fördern Schritt für Schritt Frankenberg e.v. 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr 1. Freunde und Förderer bilden einen Verein mit dem Namen Freunde fördern Schritt für Schritt

Mehr

ENTWURF Satzung für den Förderverein der Integrierten

ENTWURF Satzung für den Förderverein der Integrierten ENTWURF Satzung für den Förderverein der Integrierten Gesamtschule Enkenbach-Alsenborn e.v." 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr des Vereins 1.1Der Verein führt den Namen: Förderverein der Integrierten Gesamtschule

Mehr

Satzung. " Peiner Betreuungsverein e.v." Name, Sitz, Geschäftsjahr

Satzung.  Peiner Betreuungsverein e.v. Name, Sitz, Geschäftsjahr Satzung " Peiner Betreuungsverein e.v." 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr (1) Der Name des Vereins lautet Peiner Betreuungsverein e.v. (2) Er hat seinen Sitz und seine Geschäftsstelle in Peine und ist im Vereinsregister

Mehr

S T A T U T E N. der. Tierärztlichen Verrechnungsstelle GST AG / Office de gestion des vétérinaires SVS S.A.

S T A T U T E N. der. Tierärztlichen Verrechnungsstelle GST AG / Office de gestion des vétérinaires SVS S.A. S T A T U T E N der Tierärztlichen Verrechnungsstelle GST AG / Office de gestion des vétérinaires SVS S.A. mit Sitz in Opfikon (ZH) I. FIRMA, SITZ, DAUER UND ZWECK DER GESELLSCHAFT Artikel 1 Unter der

Mehr

Geschäftsordnung. Arbeitskreis Polizei und Innere Sicherheit. der Christlich-Sozialen Union in Bayern

Geschäftsordnung. Arbeitskreis Polizei und Innere Sicherheit. der Christlich-Sozialen Union in Bayern Geschäftsordnung Arbeitskreis Polizei und Innere Sicherheit der Christlich-Sozialen Union in Bayern 1 Herausgeber: Verantwortlich: Arbeitskreis Polizei und Innere Sicherheit der CSU Christina Löwinger

Mehr

Verein Barmelweid. Statuten

Verein Barmelweid. Statuten Verein Barmelweid Statuten 4. Juni 2008 I. NAME, SITZ UND ZWECK Art. 1 Name Unter dem Namen «Verein Barmelweid» (vormals «Aargauischer Heilstätteverein») besteht ein Verein im Sinne von Art. 60 ff. ZGB.

Mehr

SATZUNG. Geschäftsstelle. Bergstraße 9, 72820 Sonnenbühl

SATZUNG. Geschäftsstelle. Bergstraße 9, 72820 Sonnenbühl Freie und unabhängige Interessengemeinschaft der Versicherten und Rentner in der Deutschen Rentenversicherung, Krankenversicherung, Pflegeversicherung und Unfallversicherung e. V. Gegründet 1962 in Berlin

Mehr

SATZUNG Verein der Freunde und Förderer der Mittelschule "Johann Wolfgang von Goethe" Heidenau

SATZUNG Verein der Freunde und Förderer der Mittelschule Johann Wolfgang von Goethe Heidenau 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr SATZUNG Verein der Freunde und Förderer der Mittelschule "Johann Wolfgang von Goethe" Heidenau (1) Der Verein führt den Namen " Verein der Freunde und Förderer der Mittelschule

Mehr

Satzung. Verein zur Förderung des Brandschutzes. Kaarst e.v.

Satzung. Verein zur Förderung des Brandschutzes. Kaarst e.v. Satzung Verein zur Förderung des Brandschutzes Kaarst e.v. Inhalt 1 Name und Sitz 2 Zweck 3 Mitgliedschaft 4 Beginn und Beendigung der Mitgliedschaft 5 Vorstand 6 Mitgliederversammlung 7 Beiträge und Spenden

Mehr

Satzung des Vereins. Medien-Club München e.v.

Satzung des Vereins. Medien-Club München e.v. Satzung des Vereins Medien-Club München e.v. Art. 1 Name Sitz 1. Der Verein trägt den Namen Medien-Club München. 2. Der Verein soll in das Vereinsregister beim Amtsgericht München eingetragen werden. Nach

Mehr

S A T Z U N G. des eingetragenen Vereins CityO.-Management e. V. Name und Sitz

S A T Z U N G. des eingetragenen Vereins CityO.-Management e. V. Name und Sitz S A T Z U N G des eingetragenen Vereins CityO.-Management e. V. 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen CityO.-Management e.v.. Sitz des Vereins ist Oberhausen. 2 Zweck des Vereins Zweck des Vereins

Mehr

Satzung. Banglakids Zukunft für Bangladesch e.v.

Satzung. Banglakids Zukunft für Bangladesch e.v. Satzung Banglakids Zukunft für Bangladesch e.v. 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr Der Verein führt den Namen Banglakids Zukunft für Bangladesch. Er soll in das Vereinsregister eingetragen werden; nach der Eintragung

Mehr

S a t z u n g. der. Interessengemeinschaft Treffpunkt Dellbrücker Hauptstraße e.v.

S a t z u n g. der. Interessengemeinschaft Treffpunkt Dellbrücker Hauptstraße e.v. S a t z u n g der Interessengemeinschaft Treffpunkt Dellbrücker Hauptstraße e.v. (In der Online-Fassung sind alle Angaben und Inhalte ohne Gewähr auf Richtigkeit) ursprüngliche Satzung vom 17.11.1988 geänderte

Mehr

3 Gemeinnützigkeit. 4 Mitgliedschaft

3 Gemeinnützigkeit. 4 Mitgliedschaft Satzung 1 Name und Sitz 1. Der Name des Vereins lautet Christian-Peter-Beuth-Gesellschaft der Freunde und Förderer der Beuth Hochschule für Technik Berlin e.v." 2. Sitz des Vereins ist Berlin. 2 Zweck

Mehr

Museumsverein Kalletal e. V. Vereinssatzung. (in der Fassung vom 04.03.1999)

Museumsverein Kalletal e. V. Vereinssatzung. (in der Fassung vom 04.03.1999) Museumsverein Kalletal e. V. Vereinssatzung (in der Fassung vom 04.03.1999) Vorsitzender: Uwe Zimmermann - stellv. Vorsitzender: Manfred Gruber - Geschäftsführerin: Monika Brink Kassenwartin: Christa Rügge

Mehr

VEREIN BEEIDIGTER DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER SACHSEN e.v.

VEREIN BEEIDIGTER DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER SACHSEN e.v. 1 SATZUNG VEREIN BEEIDIGTER DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER SACHSEN e.v. Der Verein trägt den Namen 1 VEREIN BEEIDIGTER DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER SACHSEN e.v. Der Verein ist parteipolitisch und konfessionell

Mehr

Gesellschaftsvertrag der Klärwerk Vreden GmbH

Gesellschaftsvertrag der Klärwerk Vreden GmbH Gesellschaftsvertrag der Klärwerk Vreden GmbH Inhaltsverzeichnis A. Allgemeine Bestimmungen 1 Rechtsform, Firma und Sitz der Gesellschaft 2 Gegenstand des Unternehmens 3 Stammkapital 4 Dauer der Gesellschaft,

Mehr

.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP)

.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP) Übersetzung aus der englischen Sprache.WIEN-Richtlinie zur Beilegung von Streitigkeiten betreffend Registrierungsvoraussetzungen (Eligibility Requirements Dispute Resolution Policy/ERDRP) Inhalt 1 Präambel...

Mehr

Verordnung zur Ausführung des Bayerischen Weinabsatzförderungsgesetzes

Verordnung zur Ausführung des Bayerischen Weinabsatzförderungsgesetzes Verordnung zur Ausführung des Bayerischen Weinabsatzförderungsgesetzes (AVBayWeinAFöG) Vom 11. März 2002 Fundstelle: GVBl 2002, S. 126 Stand: letzte berücksichtigte Änderung: 4 geänd. ( 1 Nr. 161 V v.

Mehr

Satzung des Vereins Rahmengeber und Perlentaucher e. V.

Satzung des Vereins Rahmengeber und Perlentaucher e. V. Satzung des Vereins Rahmengeber und Perlentaucher e. V. 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr (1) Der Verein trägt den Namen Rahmengeber und Perlentaucher. (2) Der Verein soll in das Vereinsregister eingetragen

Mehr

S A T Z U N G. der Betriebssportgemeinschaft Rheinpark e.v. (Stand 29.3.2007) -----------------------------------------------------------------------

S A T Z U N G. der Betriebssportgemeinschaft Rheinpark e.v. (Stand 29.3.2007) ----------------------------------------------------------------------- S A T Z U N G der Betriebssportgemeinschaft Rheinpark e.v. (Stand 29.3.2007) ----------------------------------------------------------------------- 1 Name, Sitz und Zweck (1) Der Verein führt den Namen

Mehr

G e s e t z ü b e r d i e H e s s i s c h e R e c h t s a n w a l t s - v e r s o r g u n g - H e s s. R A V G -

G e s e t z ü b e r d i e H e s s i s c h e R e c h t s a n w a l t s - v e r s o r g u n g - H e s s. R A V G - Versorgungswerk der Rechtsanwälte im Lande Hessen Körperschaft des öffentlichen Rechts G e s e t z ü b e r d i e H e s s i s c h e R e c h t s a n w a l t s - v e r s o r g u n g - H e s s. R A V G - vom

Mehr

Statuten. Bürgerlich-Demokratische Partei Bezirk Bremgarten AG. (BDP Bezirk Bremgarten, Bezirkspartei)

Statuten. Bürgerlich-Demokratische Partei Bezirk Bremgarten AG. (BDP Bezirk Bremgarten, Bezirkspartei) Statuten Bürgerlich-Demokratische Partei Bezirk Bremgarten AG (BDP Bezirk Bremgarten, Bezirkspartei) Rev 0 18 Juni 2010 Statuten Bürgerlich-Demokratische Partei Bezirk Bremgarten, Bezirkspartei Präambel:

Mehr

SCHLESWIG-HOLSTEINISCHER LANDTAG Drucksache 18/1472 18. Wahlperiode 15.01.2014

SCHLESWIG-HOLSTEINISCHER LANDTAG Drucksache 18/1472 18. Wahlperiode 15.01.2014 SCHLESWIG-HOLSTEINISCHER LANDTAG Drucksache 18/1472 18. Wahlperiode 15.01.2014 Gesetzentwurf der Fraktion der PIRATEN Gesetz zur Neuregelung der Wahl der oder des Landesbeauftragten für Datenschutz Der

Mehr

Beschlußempfehlung des Rechtsausschusses der Volkskammer vom 20. Juni 1990. zum. Antrag des Ministerrates vom 6. Juni 1990 (Drucksache Nr.

Beschlußempfehlung des Rechtsausschusses der Volkskammer vom 20. Juni 1990. zum. Antrag des Ministerrates vom 6. Juni 1990 (Drucksache Nr. VOLKSKAMMER der Deutschen Demokratischen Republik 10. Wahlperiode Drucksache Nr. 66 a Beschlußempfehlung des Rechtsausschusses der Volkskammer vom 20. Juni 1990 zum Antrag des Ministerrates vom 6. Juni

Mehr

2 Vereinszweck 1. Der Verein ist selbstlos tätig und verfolgt nicht in erster Linie eigenwirtschaftliche

2 Vereinszweck 1. Der Verein ist selbstlos tätig und verfolgt nicht in erster Linie eigenwirtschaftliche SATZUNG DES GEMEINNÜTZIGEN VEREINES ORANGERIE E.V. Gründungsdatum 10.12.2010 1 Name, Sitz, Eintragung, Geschäftsjahr 1. Der Verein trägt den Namen Orangerie e.v. 2. Er hat den Sitz in Augsburg. 3. Er soll

Mehr

Vereinssatzung. NEKROPOLIS MOGUNTIA e.v. Übersicht. 1 Name und Sitz des Vereins. 2 Zweck und Aktivitäten des Vereins. 3 Gemeinnützigkeit

Vereinssatzung. NEKROPOLIS MOGUNTIA e.v. Übersicht. 1 Name und Sitz des Vereins. 2 Zweck und Aktivitäten des Vereins. 3 Gemeinnützigkeit Vereinssatzung NEKROPOLIS MOGUNTIA e.v. Übersicht 1 Name und Sitz des Vereins 2 Zweck und Aktivitäten des Vereins 3 Gemeinnützigkeit 4 Finanzierung des Vereins 5 Mitgliedschaft 6 Organe des Vereins 7 Mitgliederversammlung

Mehr

Statuten Verein für aktive Humanität

Statuten Verein für aktive Humanität Statuten Verein für aktive Humanität Rechtsform, Zweck und Sitz Art. 1 Unter dem Namen Verein für aktive Humanität besteht ein nicht gewinnorientierter Verein gemäss den vorliegenden Statuten und im Sinne

Mehr

Satzung für die Sparkasse Aurich-Norden in Ostfriesland Ostfriesische Sparkasse

Satzung für die Sparkasse Aurich-Norden in Ostfriesland Ostfriesische Sparkasse Satzung für die Sparkasse Aurich-Norden in Ostfriesland Ostfriesische Sparkasse Inhaltsverzeichnis 1 Name, Sitz, Träger 2 Aufgaben 3 Allgemeine Grundsätze für die Geschäftspolitik der Sparkasse 4 Organe

Mehr

IVU Traffic Technologies AG

IVU Traffic Technologies AG IVU Traffic Technologies AG Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre gemäß 121 Abs. 3 Nr. 3 AktG 1. Ergänzung der Tagesordnung Gemäß 122 Abs. 2 AktG können Aktionäre, deren Anteile zusammen den zwanzigsten

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

Förderverein der Grundschule und der Mittelschule auf der Schanz. Satzung

Förderverein der Grundschule und der Mittelschule auf der Schanz. Satzung Förderverein der Grundschule und der Mittelschule auf der Schanz Satzung Beschlossen auf der Gründungsversammlung am 13.05.2015 1 Name, Sitz, Geschäftsjahr 1. Der Verein heißt Förderverein der Grundschule

Mehr

der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v.

der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v. der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v. 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v. Er hat seinen Sitz in Frankfurt

Mehr

Satzung. der. Industriemeistervereinigung. Würzburg e.v.

Satzung. der. Industriemeistervereinigung. Würzburg e.v. Satzung der Industriemeistervereinigung Würzburg e.v. 1 : NAME UND SITZ 1. Die Vereinigung führt den Namen: Industriemeistervereinigung ( IMV ) Würzburg e. V. 2. Die Vereinigung ist im Vereinsregister

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Satzung Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater GmbH - e. V.

Satzung Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater GmbH - e. V. Seite 1/6 der Satzung Satzung Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater GmbH - e. V. Präambel Der Förderkreis des Theaters der Landeshauptstadt Potsdam - Hans Otto Theater

Mehr

Aufgaben und Gliederung der Feuerwehr

Aufgaben und Gliederung der Feuerwehr S A T Z U N G D E R G E M E I N D E F E U E R W E H R D E R S T A D T G L Ü C K S B U R G ( O S T S E E ) Aufgrund des 8 Abs. 4 des Gesetzes über den Brandschutz und die Hilfeleistungen der Feuerwehren

Mehr

Satzung der komba jugend nrw ORTSVERBAND MÜNSTER

Satzung der komba jugend nrw ORTSVERBAND MÜNSTER Satzung der komba jugend nrw ORTSVERBAND MÜNSTER I N H A L T S V E R Z E I C H N I S I. Name, Sitz, Zweck, Aufbau und Mitgliedschaft 1 4 II. Organe, Wahlen, Beschlüsse, Zusammensetzung, Aufgaben 5 10 III.

Mehr

Satzung des Vereins Förderverein Freie Schule LernZeitRäume

Satzung des Vereins Förderverein Freie Schule LernZeitRäume Satzung des Vereins Förderverein Freie Schule LernZeitRäume 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr (1) Der Verein führt den Namen Förderverein Freie Schule LernZeitRäume. Er soll in das Vereinsregister eingetragen

Mehr

Satzung des Verein zur Förderung des Deutschen Kulturrates

Satzung des Verein zur Förderung des Deutschen Kulturrates Satzung des Verein zur Förderung des Deutschen Kulturrates Stand Präambel Der Deutsche Kulturrat e.v. ist der Spitzenverband der Bundeskulturverbände. Seine Mitglieder sind acht Zusammenschlüsse von Bundeskulturverbänden.

Mehr

S a t z u n g. für die Freiwillige Feuerwehr der Gemeinde Sülzetal

S a t z u n g. für die Freiwillige Feuerwehr der Gemeinde Sülzetal -nichtamtliche Lesefassung- S a t z u n g für die Freiwillige Feuerwehr der Gemeinde Sülzetal Auf Grund der 6 und 44 Abs. 3 Ziff. 1 der Gemeindeordnung des Landes Sachsen-Anhalt (GO/LSA) vom 05.10.1993

Mehr

Vorstandsvorschlag neue Satzung: Satzung des eingetragenen Vereins. Förderverein Löschzug Kalkar

Vorstandsvorschlag neue Satzung: Satzung des eingetragenen Vereins. Förderverein Löschzug Kalkar Vorstandsvorschlag neue Satzung: Satzung des eingetragenen Vereins Förderverein Löschzug Kalkar 1. Name und Sitz Der Verein führt den Namen Förderverein Löschzug Kalkar mit dem Zusatz e.v. nach seiner

Mehr

Satzung. 1 - Name und Sitz. 2 - Zweck und Aufgabe

Satzung. 1 - Name und Sitz. 2 - Zweck und Aufgabe Satzung 1 - Name und Sitz 1. Die Vereinigung trägt den Namen "BARMER GEK-GEMEINSCHAFT - gewerkschaftsunabhängige Interessenvertretung für Mitglieder, Versicherte, Patienten und Rentner seit 1958 e.v. Sie

Mehr

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc ÄNDERUNGEN DES VERTRAGS ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS (PCT) UND DER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM VERTRAG ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS

Mehr

Gesellschaftsvertrag der Stadtklinik Frankenthal Service GmbH. 1 Firma und Sitz der Gesellschaft

Gesellschaftsvertrag der Stadtklinik Frankenthal Service GmbH. 1 Firma und Sitz der Gesellschaft (Nachfolgender Text entspricht der beglaubigten Abschrift Urkunde Nr. B-599/2004 vom 23.04.2004, Notar Helmut Barth, FT) Gesellschaftsvertrag der Stadtklinik Frankenthal Service GmbH 1 Firma und Sitz der

Mehr

MICHAEL ROLL STIFTUNG Satzung. in der Fassung vom 4.7.2011

MICHAEL ROLL STIFTUNG Satzung. in der Fassung vom 4.7.2011 MICHAEL ROLL STIFTUNG Satzung in der Fassung vom 4.7.2011 1 Name, Rechtsstand Die Stiftung führt den Namen Michael Roll Stiftung. Sie ist eine nicht rechtsfähige Stiftung und wird von der Tabaluga Kinderstiftung,

Mehr

RENO Bremen Verein der Angestellten der Rechtsanwälte und Notare in Bremen

RENO Bremen Verein der Angestellten der Rechtsanwälte und Notare in Bremen RENO Bremen Verein der Angestellten der Rechtsanwälte und Notare in Bremen 1 Name, Sitz 1. Der Verein führt den Namen RENO BEMEN Verein der Angestellten der Rechtsanwälte und Notare in Bremen e.v.. 2.

Mehr

Bayerische Verfassung

Bayerische Verfassung Bayerische Verfassung Präambel 2 Erster Hauptteil Aufbau und Aufgaben des Staates 3 1. Abschnitt Die Grundlagen des Bayerischen Staates 3 2. Abschnitt Der Landtag 6 3. Abschnitt Der Senat 10 4. Abschnitt

Mehr

126 AktG (Anträge von Aktionären)

126 AktG (Anträge von Aktionären) Erläuterungen zu den Rechten der Aktionäre nach 126 Abs. 1, 127, 122 Abs. 2, 131 AktG Ordentliche Hauptversammlung der Bertrandt Aktiengesellschaft am Mittwoch, dem 16. Februar 2011, um 10.30 Uhr Anträge

Mehr

SATZUNG DER "HERTZIG-STIFTUNG" 1 Name, Sitz und Rechtsform der Stiftung

SATZUNG DER HERTZIG-STIFTUNG 1 Name, Sitz und Rechtsform der Stiftung SATZUNG DER "HERTZIG-STIFTUNG" 1 Name, Sitz und Rechtsform der Stiftung Die Stiftung führt den Namen "Hertzig-Stiftung". Sie ist eine rechtsfähige Stiftung des bürgerlichen Rechts und hat ihren Sitz in

Mehr

1. Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar -gemeinnützige Zwecke - im Sinne des Abschnitts Steuerbegünstigte Zwecke der Abgabenordnung.

1. Der Verein verfolgt ausschließlich und unmittelbar -gemeinnützige Zwecke - im Sinne des Abschnitts Steuerbegünstigte Zwecke der Abgabenordnung. Satzung des Musikverein Wilhelmskirch 1 Name und Sitz des Vereins: Der Verein führt den Namen: Musikverein Wilhelmskirch e. V. Und hat seinen Sitz in Wilhelmskirch 88263 Horgenzell. Er ist im Vereinsregister

Mehr

S A T Z U N G. Verein zur Förderung von Forschung und Lehre am Institut für Kommunikationswissenschaft und Medienforschung der LMU München (VFKW)

S A T Z U N G. Verein zur Förderung von Forschung und Lehre am Institut für Kommunikationswissenschaft und Medienforschung der LMU München (VFKW) S A T Z U N G Verein zur Förderung von Forschung und Lehre am Institut für Kommunikationswissenschaft und Medienforschung der LMU München (VFKW) Mit der am 14.12.2007 beschlossenen Änderung. S A T Z U

Mehr

Dresdner Geschichtsverein e.v.

Dresdner Geschichtsverein e.v. Dresdner Geschichtsverein e.v. S A T Z U N G Der Verein führt den Namen 1 Name, Sitz und Geschäftsjahr "Dresdner Geschichtsverein e.v." Er hat seinen Sitz in Dresden und ist in das Vereinsregister einzutragen.

Mehr

Sportverein Mering e.v.

Sportverein Mering e.v. Finanz- und Geschäftsordnung Sportverein Mering e.v. MITGLIED DES BAYERISCHEN LANDESSPORT-VERBANDES GEGRÜNDET 1925 Sportverein Mering e.v. * Tratteilstraße 50 * 86415 Mering * Tel.: 08233 / 9364 Gebilligt

Mehr

Satzung der Begutachtungsstelle zur Beurteilung zahnärztlicher Behandlungsfehler bei der Zahnärztekammer Nordrhein 1

Satzung der Begutachtungsstelle zur Beurteilung zahnärztlicher Behandlungsfehler bei der Zahnärztekammer Nordrhein 1 Satzung der Begutachtungsstelle zur Beurteilung zahnärztlicher Behandlungsfehler bei der Zahnärztekammer Nordrhein Begutachtungsstelle Die Zahnärztekammer Nordrhein richtet eine Stelle zur Begutachtung

Mehr

Satzung BinG! Barbershop in Germany Stand 01.04.2005

Satzung BinG! Barbershop in Germany Stand 01.04.2005 Satzung BinG! Barbershop in Germany Seite 1 Satzung BinG! Barbershop in Germany Stand 01.04.2005 1 Name und Sitz des Verbandes Der Verband trägt den Namen: "BinG! Barbershop in Germany". Sein Sitz ist

Mehr

STATUTEN. Gewerbeverein Stäfa

STATUTEN. Gewerbeverein Stäfa STATUTEN 1. Name und Zweck Art. 1 Unter dem Namen besteht in Stäfa ein am 9. November 1862 gegründeter, 1869 aufgelöster und am 10. März 1877 erneut gebildeter, unabhängiger Verein im Sinne von Art. 66

Mehr

Gesetz zum Schutz der Berufsbezeichnungen "Ingenieurin" und "Ingenieur" (Ingenieurgesetz - IngG)

Gesetz zum Schutz der Berufsbezeichnungen Ingenieurin und Ingenieur (Ingenieurgesetz - IngG) Gesetz zum Schutz der Berufsbezeichnungen "Ingenieurin" und "Ingenieur" (Ingenieurgesetz - IngG) vom 29. Januar 1971 (GVBl. S. 323) zuletzt geändert durch Gesetz vom 15. Dezember 2007 (GVBl. S. 628) 1

Mehr

Satzung des Fördervereins der

Satzung des Fördervereins der 2013 Satzung des Fördervereins der Sekundarschule Netphen Sekundarschule Netphen Steinweg 22 57250 Netphen Tel. 02738/3078970 Fax: 02738/30789733 E-Mail: info@sekundarschule-netphen.de Homepage:sekundarschule-netphen.de

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

SCHLESWIG-HOLSTEINISCHER LANDTAG Drucksache 18/897 18. Wahlperiode 04.06.2013

SCHLESWIG-HOLSTEINISCHER LANDTAG Drucksache 18/897 18. Wahlperiode 04.06.2013 SCHLESWIG-HOLSTEINISCHER LANDTAG Drucksache 18/897 18. Wahlperiode 04.06.2013 Antrag der Fraktion der PIRATEN Offenlegung von "Gesetzgebungs-Outsourcing" Der Landtag möge beschließen: Dem 31 der Geschäftsordnung

Mehr

Strafgesetzbuch (StGB)

Strafgesetzbuch (StGB) Zurück zum Index StGB Strafgesetzbuch (StGB) Besonderer Teil Erster Abschnitt Strafbare Handlungen gegen Leib und Leben 75 Mord 76 Totschlag 77 Tötung auf Verlangen 78 Mitwirkung am Selbstmord 79 Tötung

Mehr

SATZUNG. 1 Name und Sitz

SATZUNG. 1 Name und Sitz SATZUNG 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen: Weimar-Jena-Akademie, Verein für Bildung e.v. Er hat seinen Sitz in Weimar und ist in das Vereinsregister beim Amtsgericht Weimar eingetragen. 2 Charakter

Mehr

Krankenpflegeverein Gossau Statuten Krankenpflegeverein Gossau

Krankenpflegeverein Gossau Statuten Krankenpflegeverein Gossau Krankenpflegeverein Gossau Statuten Krankenpflegeverein Gossau Geschäftsstelle Spitex Gossau Rosenweg 6,9201 Gossau Tel. 071 383 23 63 / Fax 071 383 23 65 kpv.gossau@spitexgossau.ch Krankenpflegeverein

Mehr

Statut. der LBBW Rheinland-Pfalz Bank. als unselbstständige Anstalt des öffentlichen Rechts. der. Landesbank Baden-Württemberg

Statut. der LBBW Rheinland-Pfalz Bank. als unselbstständige Anstalt des öffentlichen Rechts. der. Landesbank Baden-Württemberg Statut der LBBW Rheinland-Pfalz Bank der Landesbank Baden-Württemberg Fassung: 12. Mai 2015 Seite 2 Statut der LBBW Rheinland-Pfalz Bank Aufgrund von 3 in Verbindung mit 8 Abs. 2 Nr. 5 des Gesetzes über

Mehr

Name und Sitz. 2 Zweck der Stiftung

Name und Sitz. 2 Zweck der Stiftung In Verbindung mit der Bundesärztekammer / Kassenärztlichen Bundesvereinigung / Verband der leitenden Krankenhausärzte Deutschlands e. V. / Marburger Bund, Verband der angestellten und beamteten Ärztinnen

Mehr

DNotI. Dokumentnummer: 12zb526_11 letzte Aktualisierung: 23.8.2012 BGH, 25.7.2012 - XII ZB 526/11. BGB 1903; FamFG 278, 286, 293

DNotI. Dokumentnummer: 12zb526_11 letzte Aktualisierung: 23.8.2012 BGH, 25.7.2012 - XII ZB 526/11. BGB 1903; FamFG 278, 286, 293 DNotI Deutsches Notarinstitut Dokumentnummer: 12zb526_11 letzte Aktualisierung: 23.8.2012 BGH, 25.7.2012 - XII ZB 526/11 BGB 1903; FamFG 278, 286, 293 Anordnung eines Einwilligungsvorbehalts nach Aufhebung

Mehr