MINISCAN HP3 MANUEL D'INSTRUCTIONS D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "MINISCAN HP3 MANUEL D'INSTRUCTIONS D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES"

Transkript

1 MNSCAN HP HT W/DX HT W/DL MANUAL D STRUZON NSTRUCTON MANUAL MANUL D'NSTRUCTONS D BDNUNGSANLTUNG MANUAL D NSTRUCCONS NDC NDX SOMMAR D NHALT NDC Page Contenuto - Contents - Contenu - nhalt - Contenido nformazioni di sicurezza - Safety information nformations de sécurité - nformationen zur Sicherheit - nformación de seguridad Disimballo e predisposizione - Unpacking and preparation Déballage et préparation - Auspacken und Vorbereiten - Desembalaje y preparación nstallazione e messa in funzione - nstallation and start-up nstallation et mise en fonction - nstallation und nbetriebnahme - nstalación y puesta en función Posizionamento proiettore - Projector positioning Positionnement du projecteur - Positionierung Projektor - Posicionamiento proyector Pannello di controllo - Control panel - Panneau de controle Steuerpult - Pannel de control unzione canali ed opzioni - Channel function and options - onction des canaux et options Kanalfunktionen und-optionen - uncion de los canales y opciones Manutenzione - Maintenance - ntretien - Wartung - Mantenimiento Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes Ursachen und Abhilfe bei Betriebsstörungen - Causas y soluciones de problemas Dati Tecnici - Technical data - Données techniques - Technische Daten - Datos técnicos D Complimenti per aver scelto un prodotto Clay Paky! La ringraziamo per la preferenza e La informiamo che anche questo prodotto, come tutti gli altri della ricca gamma Clay Paky, è stato progettato e realizzato nel segno della qualità, per garantirle sempre l eccellenza delle prestazioni e rispondere meglio alle Sue aspettative ed esigenze. Leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale d istruzioni e conservarlo accuratamente per riferimenti futuri. La conoscenza delle informazioni ed il rispetto delle prescrizioni contenute in questa pubblicazione sono essenziali per garantire la correttezza e la sicurezza delle operazioni di installazione, uso e manutenzione dell apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. declina ogni responsabilità per danni all apparecchio o ad altre cose o persone, derivanti da installazione, uso e manutenzione effettuate non in conformità con quanto riportato sul presente manuale di istruzioni, che deve sempre accompagnare l apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. si riserva la facoltà di modificare, in qualunque momento e senza preavviso, le caratteristiche menzionate nel presente manuale di istruzioni. Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thank you for your custom. Please note that this product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designed and made with total quality to ensure excellent performance and best meet your expectations and requirements. Carefully read this instruction manual in its entirety and keep it safe for future reference. t is essential to know the information and comply with the instructions given in this manual to ensure the fitting is installed, used and serviced correctly and safely. CLAY PAKY S.p.A. disclaims all liability for damage to the fitting or to other property or persons deriving from installation, use and maintenance that have not been carried out in conformity with this instruction manual, which must always accompany the fitting. CLAY PAKY S.p.A. reserves the right to modify the characteristics stated in this instruction manual at any time and without prior notice. élicitations, vous venez de choisir un produit Clay Paky! Nous vous remercions de votre préférence et vous informons que comme tous les autres produits de la vaste gamme Clay Paky, ce produit a lui aussi été conçu et réalisé sous le signe de la qualité, afin de vous garantir en toutes occasions l'excellence des performances, et d'apporter une réponse plus précise à vos attentes et exigences. Lire attentivement et entièrement le présent manuel d'instructions, et le conserver soigneusement pour toutes références futures. La connaissance des informations et le respect des prescriptions contenues dans la présente publication sont essentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien de l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l'appareil, à des personnes ou à des choses par une installation, une utilisation ou un entretien n'ayant pas été réalisés conformément aux indications fournies dans le présent manuel d'instructions, qui doit toujours accompagner l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. se réserve la faculté de modifier, à tout moment et sans préavis, les caractéristiques mentionnées dans le présent manuel d'instructions. Kompliment für hre Wahl eines Produkts von Clay Paky! Wir danken hnen für das entgegengebrachte Vertrauen und möchten Sie daran erinnern, dass bei der Herstellung auch dieses Produkts - wie bei allen Produkten des großen Sortiments von Clay Paky - auf erste Qualität Wert gelegt wurde, um hnen immer hervorragende Leistungen garantieren, und hre rwartungen und Anforderungen stets bestens erfüllen zu können. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vollständig durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnis der darin enthaltenen nformationen und die strikte Befolgung der Anweisungen ist die Voraussetzung für eine korrekte und sichere nstallation, Benutzung und Wartung des Geräts. Die irma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede Haftung für Schäden an dem Gerät bzw. sonstige Sach- und Personenschäden ab, die durch eine nicht mit den Anweisungen dieser Bedienungsanleitung konforme nstallation, Benutzung und Wartung verursacht werden. Die Bedienungsanleitung muss immer bei dem Gerät bleiben. Die irma CLAY PAKY S.p.A. behält sich das Recht vor, die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Daten jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. nhorabuena por haber elegido un artículo Clay Paky y gracias por honrarnos con su preferencia. ste producto, como todos los demás de esta marca, ha sido proyectado y realizado con los más elevados criterios de calidad para garantizarle siempre unas prestaciones excelentes y satisfacer mejor sus expectativas y exigencias. Lea atentamente todo el manual de instrucciones y guárdelo para futuras consultas. Las informaciones e indicaciones que figuran en esta publicación son esenciales para efectuar de modo correcto y seguro las operaciones de instalación, uso y mantenimiento del aparato. CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante daños sufridos por el proyector, por personas u objetos, que puedan atribuirse a operaciones de instalación, uso o mantenimiento no conformes a lo indicado en este manual, el cual debe guardarse siempre junto con el aparato. CLAY PAKY S.p.A. se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento y sin aviso previo, las características mencionadas en el presente manual de instrucciones.

2 NORMAZON D SCURZZA SATY NORMATON nstallazione Assicurarsi che tutte le parti per il fissaggio del proiettore siano in buona condizione. Assicurarsi della stabilità del punto di ancoraggio prima di posizionare il proiettore. La fune di sicurezza, debitamente agganciata all apparecchio e fissata alla struttura di sostegno, deve essere installata in modo che, in caso di cedimento del sistema di supporto primario, si abbia la minor caduta possibile dell apparecchio. Dopo un eventuale intervento la fune di sicurezza deve essere sostituita con il ricambio originale. nstallation Make sure all parts for fixing the projector are in a good state of repair. Make sure the point of anchorage is stable before positioning the projector. The safety chain must be properly hooked onto the fitting and secured to the framework, so that, if the primary support system fails, the fitting falls as little as possible. f the safety chain gets used, it needs to be replaced with a genuine spare. HT W, Distanza minima degli oggetti illuminati l proiettore deve essere posizionato in modo tale che gli oggetti colpiti dal fascio luminoso siano distanti almeno, metri dall obiettivo del proiettore stesso. Minimum distance of illuminated objects The projector needs to be positioned so that the objects hit by the beam of light are at least, metres ( ) from the lens of the projector. Distanza minima dei materiali infiammabili l proiettore deve essere posizionato in modo tale che i materiali infiammabili siano distanti almeno, metri da ogni punto della superficie dell apparecchio. Minimum distance from flammable materials The projector must be positioned so that any flammable materials are at least. metres (") from every point on the surface of the fitting. Superficie di montaggio È consentito il montaggio dell apparecchio su superfici normalmente infiammabili. Mounting surfaces t is permissible to mount the fitting on normally flammable surfaces. t a C Massima temperatura ambiente Per un migliore e affidabile funzionamento dell apparecchio, la temperatura ambiente non deve superare i C. Maximum ambient temperature or the fitting to operate well and reliably, the ambient temperature should not exceed C ( ). P Grado di protezione P L apparecchio è protetto contro la penetrazione di corpi solidi di dimensione superiore a mm (prima cifra ), mentre teme lo stillicidio, la pioggia, gli spruzzi e i getti d acqua (seconda cifra ). P protection rating The fitting is protected against penetration by solid bodies of over mm (. ) in diameter (first digit ), but not against dripping water, rain, splashes or jets of water (second digit ). Protezione contro la scossa elettrica È obbligatorio effettuare il collegamento ad un impianto di alimentazione dotato di un efficiente messa a terra (apparecchio di Classe secondo la norma N -). Si raccomanda, inoltre, di proteggere le linee di alimentazione dei proiettori dai contatti indiretti e/o cortocircuiti verso massa tramite l uso di interruttori differenziali opportunamente dimensionati. Protection against electrical shock Connection must be made to a power supply system fitted with efficient earthing (Class appliance according to standard N -). t is, moreover, recommended to protect the supply lines of the projectors from indirect contact and/or shorting to earth by using appropriately sized residual current devices. Collegamento alla rete di alimentazione Le operazioni di collegamento alla rete di distribuzione dell energia elettrica devono essere effettuate da un installatore elettrico qualificato. Verificare che frequenza e tensione della rete corrispondano alla frequenza ed alla tensione per cui il proiettore è predisposto ed indicate sulla targhetta dei dati elettrici. Sulla medesima targhetta è pure indicata la potenza assorbita. are riferimento a quest ultima per valutare il numero massimo di apparecchi da collegare alla linea elettrica, al fine di evitare sovraccarichi. Hooking up to the supply mains Connection to the electricity mains must be carried out by a qualified electrical installer. Check that the mains frequency and voltage correspond to those for which the projector is designed as given on the electrical data label. This label also gives the input power to which you need to refer to evaluate the maximum number of fittings to connect to the electricity line, in order to avoid overloading. t c C Temperatura della superficie esterna La temperatura massima raggiungibile sulla superficie esterna dell apparecchio, in condizioni di regime termico, è di C. Temperature of the external surface The maximum temperature that can be reached on the external surface of the fitting, in a thermally steady state, is C ( ).! Manutenzione Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia sul proiettore togliere la tensione dalla rete di alimentazione. Dopo lo spegnimento non rimuovere alcuna parte dell apparecchio per minuti. Trascorso tale tempo la probabilità di esplosione della lampada è praticamente nulla. Se è necessario sostituire la lampada, aspettare ulteriori minuti per evitare scottature. L apparecchio è progettato in modo da trattenere le schegge prodotte dall eventuale scoppio della lampada. Le lenti devono essere obbligatoriamente montate; devono inoltre, se visibilmente danneggiate, essere sostituite con ricambi originali. Maintenance Before starting any maintenance work or cleaning the projector, cut off power from the mains supply. After switching off, do not remove any parts of the fitting for at least minutes. After this time the likelihood of the lamp exploding is virtually nill. f it is necessary to replace the lamp, wait for another minutes to avoid getting burnt. The fitting is designed to hold in any splinters produced by a lamp exploding. The lenses must be mounted and, if visibly damaged, they have to be replaced with genuine spares. Lampada L apparecchio monta una lampada ad alta pressione che richiede un accenditore esterno. Tale accenditore è incorporato nell apparecchio. - Leggere attentamente le istruzioni d uso fornite dal costruttore della lampada. - Sostituire immediatamente la lampada se danneggiata o deformata dal calore. Lamp The fitting mounts a high-pressure lamp that needs an external igniter. This igniter is fitted onto the apparatus. - Carefully read the "operating instructions" provided by the lamp manufacturer. - mmediately replace the lamp if damaged or deformed by heat. prodotti a cui questo manuale si riferisce sono conformi alle Direttive della Comunità uropea di cui sono oggetto: Bassa Tensione / Compatibilità lettromagnetica / The products referred to in this manual conform to the uropean Community Directives to which they are subject: Low Voltage / lectromagnetic Compatibility /

3 NORMATONS D SCURT D NORMATONN ZUR SCHRHT NORMACONS D SGURDAD nstallation S'assurer que tous les éléments concernés par la fixation du projecteur sont en bon état. Avant d'installer le projecteur, s'assurer de la stabilité du point d'ancrage. Le câble de sécurité, dûment fixé à l'appareil et à la structure de soutien, doit être installé de façon à limiter au maximum la chute de l'appareil si le système de support principal devait céder. Après tout incident éventuel, remplacer le câble de sécurité en utilisant une pièce d'origine. nstallation Sicherstellen, dass alle Teile für die Befestigung des Projektors in einwandfreiem Zustand sind. Vor der nstallation des Projektors die Stabilität der Verankerungsstelle überprüfen. Das korrekt am Gerät eingehakte und an der Haltestruktur befestigte angseil muss so installiert werden, dass bei einem Nachgeben der Haupthalterung die allhöhe des Gerätes so gering wie möglich ist. Nach einem eventuellen insatz muss das Sicherheitsseil durch ein Originalersatzteil ersetzt werden. nstalación Controle que todos los elementos de fijación del proyector estén en buenas condiciones. Compruebe la estabilidad del punto de anclaje antes de instalar el proyector. La cuerda de seguridad, correctamente enganchada al aparato y fijada a la estructura de soporte, debe colocarse de modo que, si el soporte principal cede, el aparato sufra la menor caída posible. n caso de desgaste de la cuerda de seguridad, sustitúyala con el recambio original. Distance minimum des objets éclairés nstaller le projecteur de façon à ce que son objectif se trouve à au moins, des objets que devra atteindre le faisceau lumineux. Distance minimum des matériaux inflammables nstaller le projecteur de façon à ce que les matériaux inflammables se trouvent à une distance d'au moins, par rapport à un point quelconque de la surface de l'appareil. Surface de montage l est permis de monter l'appareil sur des surfaces normalement inflammables. Température ambiante maximale Pour assurer le fonctionnement et la fiabilité de l'appareil, la température ambiante ne doit pas dépasser C. Degré de protection P L'appareil est protégé contre la pénétration de corps solides de plus de mm de diamètre (premier chiffre ), il craint en revanche les suintements, la pluie, les éclaboussures et les jets d'eau (deuxième chiffre ). Protection contre les décharges électriques l est obligatoire d effectuer le branchement à une installation d alimentation équipée d une mise à la terre efficace (appareil de Classe, conformément à la norme N -). De plus, il est recommandé de protéger les lignes d alimentation des projecteurs contre les contacts indirects et/ou les courts-circuits vers la masse au moyen de disjoncteurs différentiels correctement dimensionnés. Branchement au réseau d'alimentation Les opérations de branchement au réseau de distribution de l'énergie électrique doivent être effectuées par un installateur électricien qualifié. Vérifier que la fréquence et la tension du réseau correspondent à la fréquence et à la tension pour lesquelles le projecteur est prévu et qui sont indiquées sur la plaquette des données électriques. Cette même plaquette reporte également la puissance absorbée. aire référence à cette indication pour évaluer le nombre maximum d'appareils à brancher sur la ligne électrique, afin d'éviter les surcharges. Température de la surface externe La température maximale de la surface externe de l'appareil, en conditions de régime thermique, est de C. ntretien Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage sur le projecteur, couper la tension du réseau. Après avoir éteint le projecteur, ne démonter aucun élément de l'appareil pendant les minutes qui suivent. Au-delà de ce laps de temps, la probabilité d'explosion de la lampe est pratiquement nulle. S'il s'avère nécessaire de remplacer la lampe, attendre encore minutes pour éviter tout risque de brûlures. L'appareil a été conçu de façon à retenir les éclats produits en cas d'explosion de l'ampoule. Les lentilles doivent obligatoirement être montées sur l'appareil et doivent être remplacées par des pièces d'origine dès qu'elles sont visiblement endommagées. Lampe L'appareil fonctionne avec une lampe haute pression avec allumeur externe. Ce dernier est incorporé dans l appareil. - Lire attentivement les "instructions d'utilisation" fournies par le fabricant de la lampe. - Remplacer la lampe dès qu'elle est endommagée ou déformée par la chaleur. Mindestabstand zu beleuchteten Objekten Der Projektor muss so installiert werden dass der Abstand zwischen den vom Lichtstrahl beleuchteten Objekten und dem Objektiv des Projektors mindestens, Meter beträgt. Mindestabstand zu entzündbaren Materialien Der Projektor muss so installiert werden, dass entzündbare Materialien mindestens, Meter von jedem Punkt der Geräteoberfläche entfernt sind. Montageoberfläche Die Montage des Geräts auf normal entzündbaren Oberflächen ist zulässig. Max. Raumtemperatur ür einen optimalen und zuverlässigen Betrieb des Geräts darf die Raumtemperatur C nicht überschreiten. Schutzklasse P Das Gerät ist gegen das indringen von festen remdkörpern mit Durchmesser über mm (erste Kennziffer ) geschützt, während es gegen Tropf,- Regen- und Spritzwasser sowie Wasserstrahlen (zweite Kennziffer ) empfindlich ist. Schutz gegen Stromschlag s ist Pflicht, das Gerät an eine Stromversorgungsanlage anzuschließen, die mit einer leistungsfähigen rdung ausgestattet ist (Gerät der Klasse gemäß Richtlinie N -). Darüber hinaus wird empfohlen, die Zuleitungen der Projektoren mit korrekt bemessenen ehlerstromschutzschaltern vor indirekten Kontakten und/oder rdschlüssen zu schützen. Netzanschluss Der Anschluss an das Stromnetz muss von einem kompetenten lektroinstallateur ausgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass Spannung und requenz der Netzversorgung mit den Werten übereinstimmen, für die der Projektor ausgelegt ist, und die auf dem Typenschild angegeben sind. benfalls auf dem Typenschild ist die Leistungsaufnahme angegeben. Um zu beurteilen, wie viele Geräte maximal an die Stromleitung angeschlossen werden können, ist auf diese Angaben Bezug zu nehmen, um Überlastungen zu vermeiden. Temperatur der Außenfläche Die Außenfläche des Geräts kann im Wärmebetrieb eine Höchsttemperatur von C erreichen. Wartung Vor Beginn von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Projektor stets die Stromversorgung abschalten. Nach dem Abschalten Minuten lang keine Geräteteile abnehmen. Nach Ablauf dieser Zeit besteht praktisch keine Gefahr mehr, dass die Lampe birst. alls die Lampe ersetzt werden muss, weitere Minuten warten, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden. Das Gerät wurde so konzipiert, dass es die Splitter bei einem eventuellen Bersten der Lampe zurückhält. Die Montage der Linsen ist obligatorisch vorgeschrieben; des Weiteren müssen sie bei sichtbarer Beschädigung durch Originalersatzteile ersetzt werden. Lampe Das Gerät ist mit einer Hochdrucklampe bestückt, die eine externe Zündeinheit verlangt. Diese Zündeinheit ist in das Gerät eingebaut. - Lesen Sie die vom Lampenhersteller gelieferte "Bedienungsanleitung" aufmerksam durch. - ine beschädigte oder von der Hitze verformte Lampe muss sofort ersetzt werden. Distancia mínima de los objetos iluminados l proyector debe ubicarse de modo tal que ningún punto de su superficie quede a menos de, metros del objetivo. Distancia mínima de materiales inflamables l proyector debe ubicarse de manera que ningún punto de su superficie quede a menos de, metros de cualquier material inflamable. Superficie de montaje l aparato puede montarse sobre superficies normalmente inflamables. Temperatura ambiente máxima Para asegurar un funcionamiento óptimo y fiable del aparato, la temperatura ambiente no debe superar los C. Grado de protección P l aparato está protegido contra la penetración de objetos sólidos de dimensiones superiores a mm (primer dígito ""), mientras que debe ser resguardado de goteo, lluvia, salpicaduras y chorros de agua (segundo dígito ""). Protección contra descargas eléctricas s obligatorio efectuar la conexión a una instalación eléctrica dotada de eficiente puesta a tierra (aparato de Clase según la norma N -). Además es aconsejable proteger las líneas de alimentación de los proyectores contra contactos indirectos y cortocircuitos hacia masa, mediante el uso de interruptores diferenciales correctamente dimensionados. Conexión a la red de alimentación l conexionado a la red de distribución de la energía eléctrica debe ser efectuado por un instalador electricista cualificado. Constate que los valores de frecuencia y tensión de la red sean iguales a los que figuran en la etiqueta de datos eléctricos del proyector. n la misma etiqueta se indica la potencia absorbida. Tenga en cuenta este dato para calcular el número máximo de aparatos que puede conectar a la línea sin provocar sobrecargas. Temperatura de la superficie exterior La temperatura máxima que puede alcanzar la superficie exterior del aparato, en condiciones de régimen térmico, es de C. Mantenimiento Antes de comenzar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Después del apagado, no quite ninguna parte del aparato durante minutos. Transcurrido dicho tiempo, la probabilidad de que la lámpara explote es prácticamente nula. Si debe sustituir la lámpara, espere minutos más para evitar quemarse. l aparato está diseñado de manera tal que retenga las astillas producidas por un eventual estallido de la lámpara. Las lentes deben montarse obligatoriamente; además, si están visiblemente dañadas se las debe sustituir utilizando recambios originales. Lámpara l aparato utiliza una lámpara de alta presión que requiere un arrancador externo, incorporado en el aparato. - Lea atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante de la lámpara. - Sustituya inmediatamente la lámpara si está dañada o deformada por el calor. Les produits mentionnés dans ce manuel sont conformes aux Directives de la Communauté uropéenne: Basse Tension / Compatibilité Électromagnétique / Die Produkte dieser Bedienungsanleitung entsprechen folgenden U-Richtlinien: Niederspannungsrichtlinie / MV / Los productos a los cuales se refiere este manual cumplen las directivas pertinentes de la Comunidad uropea: Baja tension / Compatibilidad electromagnética /

4 D dell apparecchio. HT W/DX HT W/DL DSMBALLO PRDSPOSZON UNPACKNG AND PRPARATON DBALLAG T PRPARATON D AUSPACKN UND VORBRTN DSMBALAJ Y PRPARACON / MNSCAN HP D D MANUAL D STRUZON NSTRUCTON MANUAL MANUL D'NSTRUCTONS BDNUNGSANLTUNG MANUAL D NSTRUCCONS NDC NDX SOMMAR NHALT NDC Page Contenuto-Contents-Contenu-nhalt-Contenido Disimballoepredisposizione-Unpackingandpreparation Déballageetpréparation-AuspackenundVorbereiten-Desembalajeypreparación nformazionidisicurezza-safetyinformation nformationsdesécurité-nformationenübersicherheit-nformacióndeseguridad nstallazioneemessainfunzione-nstallationandstart-up nstallationetmise en fonction - nstallation undnbetriebnahme-nstalaciónypuestaenfunción Posizionamentoproiettore-Projectorpositioning Positionnementduprojecteur-PositionierungProjektor-Posicionamientoproyector Pannellodicontrollo-Controlpanel-Panneaudecontrole Steuerpult-Panneldecontrol unzionecanaliedopzioni-channelfunctionandoptions-onctiondescanauxetoptions Kanalfunktionenund-optionen-unciondeloscanalesyopciones Manutenzione-Maintenance-ntretien-Wartung-Mantenimiento Causa e soluzione dei problemi - Cause and solution of problems - Cause et solution des problèmes UrsachenundAbhilfebeiBetriebsstörungen-Causasysolucionesdeproblemas DatiTecnici-Technicaldata-Donnéestechniques-TechnischeDaten-Datostécnicos Complimentiperaverscelto un prodottoclaypaky! La ringraziamoperla preferenzaelainformiamo che anchequestoprodotto, cometuttiglialtridella ricca gamma Clay Paky, è statoprogettatoerealizzatonelsegnodella qualità, per garantirle semprel eccellenzadelle prestazioni e risp onderemeglio alle Sueaspettativeedesigenze. Leggereattentamentein tuttele sue partiilpresentemanuale d istruzioni e conservarloaccuratamenteperriferimentifuturi. La conoscenzadelle informazioniedil rispetto delle prescrizionicontenuteinquestapubblicazionesonoessenzialipergarantirelacorrettezzaelasicurezzadelleoperazionidiinstallazione, uso e manutenzione CLAY PAKY S.p.A. declinaogniresponsabilitàperdanniall apparecchiooadaltrecoseopersone, derivantidainstallazione, u so e manutenzioneeffettuatenonin conformitàconquantoriportatosulpresentemanuale di istruzioni, chedevesempreaccompagnarel apparecchio. CLAY PAKY S.p.A. si riservala facoltà di modificare, qualunquemomentoesenzapreavviso, le caratteristichemenzionatenel presentemanuale di istruzioni. Congratulations on choosing a Clay Paky product! We thankyouforyourcustom. Pleasenotethatthis product, as all the others in the rich Clay Paky range, has been designedandmadewithtotalquality to ensureexcellent performanceandbestmeetyourexpectationsandrequirements. Carefully readthis instruction manualin its entirety keepitsafeforfuturereference. t is essential to knowtheinfor mation and comply with the instructions given in this manualtoensurethefitting is installed, usedandservicedcorrectlyandsafely. CLAY PAKY S.p.A. disclaimsall liability for damagetothefitting to otherpropertyorpersonsderiving frominstallation, use and maintenancethathavenotbeencarried out in conformitywiththisinstructionmanual, which mustalwaysaccompanythefitting. CLAY PAKY S.p.A. reservestherighttomodify the characteristics statedin thisinstruction manualatanytime andwithoutpriornotice. élicitations, vous venezdechoisirunproduit Clay Paky! Nousvousremercions de votre préférenceetvousinformonsquecommetousles autresproduitsdela vaste gammeclaypaky, ce produit alui aussiétéconçuetréalisé sous le signedelaqualité, afin de vous garantirentoutesoccasionsl'excellencedesperformances, et d'apporteruneréponseplus précise à vos attentesetexigences. Lire attentivementetentièrementle présentmanueld'instructions, et le conserversoigneusementpourtoutesréférencesfutures. La connaissancedesinformations et le respectdesprescriptionscontenuesdanslaprésentepublicationsontessentiels afin de garantir la correction et la sécurité des opérations d'installation, d'utilisation et d'entretien l'appareil. CLAY PAKY S.p.A. décline toute responsabilité cas dommagescausésàl'appareil, à des personnesouàdeschosesparuneinstallation, une utilisation ou un entretien n'ayantpasétéréalisésconformémentauxindicationsfournies dansle présentmanueld'instructions, qui doittoujoursaccompagnerl'appareil. CLAY PAKY S.p.A. se réservela faculté de modifier, à toutmomentetsanspréavis, les caractéristiquesmentionnéesdansleprésentmanueld'instructions. KomplimentfürhreWahleines ProduktsvonClay Paky! Wir dankenhnenfürdasentgegengebrachtevertrauenundmöchtensie dar an erinnern, dassbeiderherstellung auchdieses Produkts-wiebeiallen ProduktendesgroßenSortimentsvonClay Paky - auf erstequalität Wert gelegt wurde, um hnenimmerhervorragendeleistungen garantieren, undhrerwartungenundanforderungenstetsbestenserfüllen können. LesenSiediese Bedienungsanleitung bitte vollständigdurchundbewahrensiesie späteresnachschlagen sorgfältig auf. Die Kenntnisderdarin enthaltenen nformationenunddie strikte BefolgungderAnweisungenist die Voraussetzungfüreinekorrekteundsicherenstallation, BenutzungundWartungdesGeräts. Die irma CLAY PAKY S.p.A. lehnt jede HaftungfürSchädenandemGerätbzw. sonstigesach-undpersonenschädenab, durchei ne nicht mit den Anweisungen dieserbedienungsanleitungkonformenstallation, BenutzungundWartungverursachtwerden. Die BedienungsanleitungmussimmerbeidemGerätbleiben. Die irma CLAY PAKY S.p.A. behältsichdasrechtvor, die in der vorliegendenbedienungsanleitungenthaltenendatenjederzeit u nd ohnevorherigebenachrichtigungzu ändern. nhorabuenaporhaberelegido un artículo Clay Pakyygracias por honrarnosconsupreferencia. steproducto, comotodoslos d emásdeestamarca, ha sido proyectado y realizadoconlos máselevadoscriterios de calidadparagarantizarle siempreunasprestacionesexcelentesysatisfacermejorsusexpectativas y exigencias. Lea atentamentetodoelmanualdeinstruccionesyguárdeloparafuturasconsultas. Las informacioneseindicacionesquefiguran en estapublicación son esenciales para efectuardemodocorrectoysegurolas operacionesdeinstalación, usoymantenimientodelaparato. CLAY PAKY S.p.A. declina toda responsabilidad ante dañossufridos por el proyector, por personasuobjetos, puedanatribuir se a operacionesdeinstalación, uso o mantenimientonoconformesalo indicadoenestemanual, el cualdebeguardarsesiemprejuntoconelaparato. CLAY PAKY S.p.A. se reservaelderechodemodificar, cualquier momentoysin avisoprevio, las característicasmencionadasenelpresentemanualdeinstrucciones. / D Contenuto dell imballo - igura Apertura e chiusura proiettore - igura Predisposizione etichetta avvertenze - igura ndividuare sul coperchio del proiettore l etichetta cambio lampada e, se necessario, sostituirla con una delle etichette opzionali multilingua poste nel vano lampada del proiettore. ATTNZON: Leggere con attenzione ed applicare con scrupolo quanto riportato sull etichetta in oggetto. Accertarsi inoltre che essa non venga mai rimossa poiché contiene importanti informazioni di sicurezza. Montaggio lampada - igura Togliere la lampada nuova dalla confezione, allentare le due ghiere laterali ed inserire la lampada negli appositi supporti. nfine riavvitare le ghiere. MPORTANT: per avere una distribuzione uniforme del fascio di luce, la lampada deve essere posizionata con la protuberanza, visibile sul bulbo, al di fuori dell asse ottico del proiettore. A tal fine si consiglia di rivolgere detta protuberanza verso il coperchio superiore del proiettore. ATTNZON: il bulbo della lampada non deve essere toccato a mani nude. Se ciò tuttavia dovesse verificarsi, pulire il bulbo stesso con un panno imbevuto d alcool ed asciugarlo con un panno pulito e asciutto. Packing contents - ig. Opening and closing the projector - ig. Preparing the warning label - ig. ind the relamping label on the cover of the projector and, if necessary, replace it with one of the optional multilingual labels located in the projector lamp compartment. WARNNG: Read carefully and meticulously apply the information and instructions given on this label. n addition, check it is never removed as it contains important safety information. itting the lamp - ig Take the new lamp out of its package, loosen the two side ring nuts and insert the lamp in its mountings. inally, screw on the ring nuts. MPORTANT: To distribute the beam of light uniformly, the lamp needs to be positioned with the protrusion, visible on the bulb, outside the optical axis of the projector. or this purpose it is recommended to turn the protrusion towards towards the top cover of the projector WARNNG: do not touch the lamp s envelope with bare hands. Should this happen, clean the bulb with a cloth soaked in alcohol and dry it with a clean, dry cloth. Contenu de l'emballage - igure Ouverture et fermeture du projecteur - igure Prédisposition de l'étiquette de recommandations - igure dentifier sur le couvercle du projecteur l'étiquette relative au remplacement de la lampe et, si nécessaire, la remplacer par une des étiquettes en plusieurs langues en option situées dans le logement de la lampe du projecteur. ATTNTON: Lire attentivement et appliquer scrupuleusement les indications fournies sur l'étiquette. n outre, s'assurer que cette étiquette est toujours présente sur l'appareil, car elle fournit d'importantes informations en matière de sécurité. Montage de la lampe - igure xtraire la lampee neuve de la boîte, desserrer les deux colliers latéraux et introduire la lampe dans les supports. Pour terminer, revisser les colliers. MPORTANT: pour obtenir une distribution uniforme du faisceau lumineux, l'ampoule doit être placée de façon à ce que la protubérance soit visible sur le bulbe en dehors de l'axe optique du projecteur. A cette fin, il est conseillé de tourner cette protubérance vers le couvercle supérieur du projecteur. ATTNTON: ne pas toucher le bulbe de la lampe avec les doigts. Si cela se produit, nettoyer le bulbe avec un chiffon imbibé d alcool et le sécher avec un chiffon sec et propre. Packungsinhalt - Abb. Öffnen und Schließen des Projektors - Abb. Anbringung der Hinweisschilder - Abb. Am Gerätedeckel das Schild des Lampenwechsels ausfindig machen und gegebenenfalls durch eines der in mehreren Sprachen verfügbaren tiketten ersetzen, die im Lampenfach des Projektors mitgeliefert werden. ACHTUNG: Lesen Sie die Angaben auf dem fraglichen tikett aufmerksam durch und halten Sie sich strikt daran. Stellen Sie außerdem sicher, dass es unter keinen Umständen entfernt wird, da es wichtige Sicherheitsinformationen enthält. Montage der Lampe - Abb. Die neue Lampe aus der Verpackung nehmen, die beiden seitlichen Nutmuttern lockern und die Lampe in die Halterungen einsetzen. Dann die Nutmuttern wieder festschrauben. WCHTG: ür einen gleichmäßigen Lichtstrahl muss die Lampe so positioniert werden, dass der auf dem Glaskolben sichtbare Vorsprung außerhalb der optischen Achse des Projektors liegt. Zu diesem Zweck wird empfohlen, diesen Vorsprung gegen den oberen Deckel des Projektors zu richten. ACHTUNG: Der Lampenkolben darf nicht mit bloßen Händen berührt werden. Wenn dies dennoch passieren sollte, den Lampenkolben mit einem mit Alkohol getränkten Tuch reinigen und ihn mit einem sauberen und trockenen Tuch abtrocknen. Contenido del embalaje - igura Apertura y cierre del proyector - igura Sustitución de la etiqueta de advertencias - igura Localice en la tapa del proyector la etiqueta de cambio de la lámpara y, si es necesario, sustitúyala por una de las etiquetas opcionales en otros idiomas que están en el compartimiento de la lámpara del proyector. ATNCÓN: lea con detenimiento las indicaciones de la etiqueta y respételas. Cerciórese de que la etiqueta no se desprenda nunca, porque contiene importantes informaciones sobre la seguridad. Montaje de la lámpara - igura Saque la lámpara nueva del embalaje, afloje las dos virolas laterales y monte la lámpara en los soportes. Vuelva a apretar las virolas. MPORTANT: para conseguir una distribución uniforme del haz de luz, la lámpara debe ubicarse con la protuberancia del bulbo fuera del eje óptico del proyector. Se aconseja orientarla hacia la tapa superior del proyector. ATNCÓN: el bulbo de la lámpara no se debe tocar con las manos desnudas. n este caso, limpie el bulbo con un paño humedecido en alcohol y séquela con un paño limpio y seco.

5 NSTALLAZON MSSA N UNZON NSTALLATON AND START-UP NSTALLATON T MS N ONCTON D NSTALLATON UND NBTRBNAHM NSTALACON Y PUSTA N UNCON D Predisposizione supporto proiettore - igura La staffa può essere regolata in altezza sfruttando i due fori presenti sulla staffa stessa; può inoltre essere montata anche verso la parte inferiore dell apparecchio. Per queste ultime operazioni è necessario estrarre completamente le manopole, riposizionare la staffa nella posizione desiderata, reinserire le manopole e serrarle adeguatamente. nstallazione proiettore - igura l proiettore può essere fissato in qualsiasi posizione mantenendo immutate le sue caratteristiche di funzionamento. issaggio fune di sicurezza - igura l montaggio della fune di sicurezza è obbligatorio. Questa deve essere assicurata alla struttura di sostegno del proiettore e quindi agganciata agli anelli presenti sulla base del proiettore stesso. Projector mounting - ig. The bracket can be height adjusted by using the two holes on the bracket; it can moreover also be mounted towards the bottom of the fitting. To do this it is necessary to fully extract the knobs, reposition the bracket in the desired position, put the knobs back in and tighten them appropriately. nstalling the projector - ig. The projector can be secured in any position without affecting its operating features. ixing the safety rope - ig. t is compulsory to mount the safety rope. This has to be secured to the projector framework and then hooked onto the rings on the base of the projector. Apprêtage du support du projecteur - igure L'étrier peut également être réglé en jouant sur les deux orifices qu'il présente. l peut également être monté vers la partie inférieure de l appareil. Pour ces opérations, ôter complètement les manettes, remettre l'étrier à la position désirée, remonter les manettes et les serrer comme il se doit. nstallation du projecteur - igure Le projecteur peut être fixé en n'importe quelle position et conserver intégralement toutes ses caractéristiques de marche. ixation du câble de sécurité - igure Le montage du câble de sécurité est obligatoire. l doit être fixé à la structure de support du projecteur, puis accroché aux anneaux qui se trouvent sur la base du projecteur. Anbringung des Projektorträgers - Abb. Die Höhenverstellung des Bügels erfolgt mit Hilfe der zwei Bohrungen am Bügel selbst; außerdem kann er auch zur Projektorunterseite gerichtet montiert werden. Dazu müssen die Drehknöpfe vollständig herausgenommen und der Bügel in der gewünschten Stellung positioniert werden. Danach werden die Drehknöpfe wieder eingesetzt und fest zugeschraubt. nstallation des Projektors - Abb. Der Projektor kann in jeder beliebigen Stellung befestigt werden, ohne dass sich seine Betriebseigenschaften ändern. Befestigung des angseils - Abb. Die Montage des angseils obligatorisch vorgeschrieben. Dieses muss an der Haltestruktur des Projektors befestigt, und anschließend an den Ringen am Sockel des Projektors eingehakt werden. Preparación del soporte del proyector - igura l estribo puede regularse en altura mediante los dos agujeros correspondientes, y también montarse por la parte inferior del aparato. Para efectuar estas operaciones, extraiga completamente las manetas, ponga el estribo en la posición deseada, coloque otra vez las manetas y apriételas adecuadamente. nstalación del proyector - igura l proyector puede colocarse en cualquier posición sin que se alteren sus prestaciones. ijación de la cuerda de seguridad - igura l montaje de la cuerda de seguridad es obligatorio. Asegure la cuerda a la estructura de soporte del proyector y engánchela en los anillos de la base. Continua / Continue

6 DGTAL NPUT DMX CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX = SCRN = SGNAL = SGNAL = SCRN = SGNAL = SGNAL = SCRN = SGNAL = SGNAL Alimentazione Mains Alimentation Netz Alimentación L N SCRN = SCRN = SGNAL = SGNAL = SCRN = SGNAL = SGNAL = SCRN = SGNAL = SGNAL DMX SGNAL SGNAL DMX D Collegamento alla linea di alimentazione - igura Selezione frequenza /Hz (solo a richiesta) - igura Collegamento alla linea del segnale di controllo DMX - igura Utilizzare un cavo conforme alle specifiche A RS-: bipolare intrecciato, schermato, di impedenza caratteristica, - AWG, bassa capacità. Le terminazioni devono essere effettuate con connettori maschio/femmina tipo XLR a pin. È necessario inserire sull ultimo apparecchio uno spinotto terminale con una resistenza da (minimo / W) tra i terminali e. MPORTANT: fili non devono fare contatto tra di loro o con l involucro metallico dei connettori. L involucro stesso deve essere collegato alla calza di schermo ed al piedino dei connettori. Connecting to the mains supply - ig. /Hz frequency selection (only on request) - ig. Connecting to the control signal line DMX - ig. Use a cable conforming to specifications A RS-: -pole twisted, shielded, characteristic impedance, - AWG, low capacity. The end connections must be made using XLR type -pin male/female connectors. A terminating plug must be inserted into the last projector with a resistance of (minimum /W) between terminals and. MPORTANT: The wires must not make contact with each other or with the metal casing of the connectors. The casing itself must be connected to the shield braid and to pin of the connectors. Branchement au réseau d'alimentation - igure Sélection fréquence /Hz (réalisés sur demande) - igure Branchement à la ligne du signal de contrôle DMX - igure Utiliser un câble conforme aux spécifications A RS-: bipolaire tressé, blindé, d impédance caractéristique, - AWG, basse capacité. Les terminaisons doivent être réalisées avec des connecteurs mâle/femelle du type XLR à broches. l faut introduire sur le dernier appareil une fiche terminale ayant une résistance de (minimum / W) entre les bornes et. MPORTANT: S'assurer que les fils n'entrent pas en contact entre eux ou avec l'enveloppe métallique des connecteurs. Relier l'enveloppe de la fiche/prise à la gaine de blindage et au contact des connecteurs. Anschluss an das Stromnetz - Abb. requenzwahl /Hz (nur auf Wünsch) - Abb. Anschluss an die Leitung der Steuersignale DMX - Abb. in Kabel mit der Kennzeichnung A RS- verwenden: verdrilltes, abgeschirmtes Zweileiterkabel, charakteristische mpedanz, - AWG, niedrige Kapazitä. Die Kabelabschlüsse müssen mit Steckverbindern (Steckern/Buchsen) Typ XLR pin erfolgen. Muss in das letzte Gerät der Reihe ein ndstecker mit einem Widerstand (mindestens / W) zwischen die Kontakte und eingesetzt werden. WCHTG: Die Leiter dürfen weder untereinander, noch mit dem Metallgehäuse der Steckverbinder Kontakt haben. Das Gehäuse muss mit dem Schirmgeflecht und dem Kontakt der Verbinder verbunden werden. Conexión a la red de alimentación - igura Selección de la frecuencia / Hz (realizados por encargo) - igura Conexión de las señales de control DMX - igura Utilice un cable conforme a las normas A RS-: bipolar trenzado y apantallado, de impedancia característica, - AWG, baja capacidad. Las uniones deben efectuarse con conectores macho-hembra tipo XLR de pin. s necesario montar en el último aparato una clavija terminal con una resistencia de (mínimo / W) entre los terminales y. MPORTANT: los cables no deben hacer contacto entre sí ni con la funda metálica de los conectores. La funda debe conectarse a la trenza de blindaje y al pin de los conectores.

7 POSZONAMNTO PROTTOR PROJCTOR POSTONNG POSTONNMNT DU PROJCTUR D POSTONRUNG PROJKTOR POSCONAMNTO PROYCTOR CHANNL COLOUR CHANG GOBO ROTATON GOBO CHANG DMMR / STOPPR / STROB PAN TLT SLDR POSTON % - - % % % CTS OCUS RS % - % Centratura fascio luminoso - igura seguite le operazioni indicate (vedi tabella), allentare le manopole, procedere muovendo il proiettore sulla staffa fino a posizionare il fascio di luce nel punto centrale della scena, quindi bloccare le manopole. Regolazione obiettivo - igura Regolazione paraluce - igura Verificare il corretto posizionamento del paraluce portando il TLT al % e muovendo il PAN da % a %. Light beam centring - ig. After carrying out the operations described (see table), loosen the knobs, proceed by moving the projector on the bracket to position the beam of light on the central point of the scene, then lock the knobs. Adjusting the lens - ig. Adjusting the lens hood - ig. Check the positioning of the lens hood by taking the TLT to % and moving the PAN from % to %. Centrage du faisceau lumineux - igure Les opérations indiquées ayant été effectuées (voir tableau), desserrer les manettes, déplacer le projecteur sur l'étrier de façon à positionner le faisceau de lumière sur le point central de la scène, puis bloquer les manettes. Réglage de l'objectif - igure Réglage du pare-soleil - igure S'assurer que le pare-soleil est positionné correctement en mettant le TLT à % et faire passer le PAN de % à %. D Zentrierung des Lichtbündels - Abb. Nach Durchführung der beschriebenen Vorgänge die Drehknöpfe lockern (siehe tabelle), den Projektor am Bügel verschieben, bis der Lichtstrahl in der Mitte der Szene positioniert ist, dann die Drehknöpfe wieder zudrehen. instellung des Objektivs - Abb. instellung der Abblendplatte - Abb. Um die korrekte Positionierung der Abblendplatte zu kontrollieren den TLT auf % bringen, und den PAN von % auf % schieben. Centraje del haz de luz - igura Una vez concluidas las operaciones anteriores (véase tabla), afloje las manetas y mueva el proyector sobre el estribo hasta ubicar el haz de luz en el centro de la escena; entonces, bloquee las manetas. Regulación del objetivo - igura Regulación de la pantalla - igura Para verificar la posición correcta de la pantalla, ajuste la inclinación al % y mueva el giro de % a %. Continua / Continue

8 = SCRN = SGNAL = SGNAL O CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX US x A T V Accensione proiettore - igura Premere l interruttore e verificare che tutto funzioni regolarmente. Al momento dell accensione il proiettore inizia la procedura di azzeramento meccanico degli effetti. Contemporaneamente sul display appare un codice corrispondente alla versione del software installato. Ultimato l azzeramento, il proiettore effettua le operazioni comandate da centralina. mpostazione dell indirizzo di partenza del proiettore - igura Su ogni singolo Miniscan HP deve essere effettuata l impostazione dell indirizzo di partenza per il segnale digitale (indirizzi validi da a ) considerando che il Miniscan HP occupa o canali di controllo. necessario premere il tasto SLCT per entrare nella modalità impostazione indirizzo DMX. Per cambiare l indirizzo utilizzare i tasti UP e DOWN e, una volta raggiunto l indirizzo desiderato, premere NTR e tenerlo premuto finché il display cessa di lampeggiare. Switching on the projector - ig. Press the switch and check that everything works properly. At the moment of switching on the projector starts the mechanical zero setting of the effects. At the same time a code corresponding with the version of the installed software appears on the display. ollowing reset, the projector performs the operations sent by the control unit. Setting the projector s start address - ig. or each Miniscan HP, the starting address must be set for the digital signal (addresses from to ) considering that the Miniscan HP occupies or control channels. Press SLCT to enter DMX address setting mode. To change the address, press UP and DOWN buttons and once the required address is reached, press NTR holding it down until the display stops flashing. Allumage projecteur - igure Appuyer sur l interrupteur et s'assurer que tout fonctionne correctement. Au moment de l allumage le projecteur débute la procédure de remise à zéro mécanique des effets. n même temps un code correspondant à la version du logiciel installé apparaît sur l'afficheur. Une fois la remise à zéro terminée, le projecteur effectue les opérations commandées depuis l unité de contrôle. Sélection de l adresse initiale du projecteur - igure Sur chaque Miniscan HP la sélection de l adresse de départ pour le signal digital (adresses valides de à ) doit être effectueé en considérant que le Miniscan HP occupe ou canaux de contrôle Pour accéder à la modalité sélection adresse DMX, il faut appuyer sur la touche SLCT. Pour changer l adresse utiliser les touches UP et DOWN et après avoir atteint l adresse désirée, appuyer sur la touche NTR et la maintenir appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. D inschalten des Projektors - Abb. Den Schalter drücken, und überprüfen, daß alles korrekt funktioniert. Beim inschalten beginnt der Projektor den Ablauf der mechanischen Nullstellung der ffekte. Gleichzeitig erscheint am Display ein Code, der der Version der installierten Software entspricht. Nach dem Nullstellen führt der Projektor die von der Steuereinheit gesteuerten Operationen aus. instellung der Startadresse des Projektors - Abb. Auf jedem Miniscan HP muss die instellung der Startadresse für das digitale Signal (geeignete Adressen von bis ) vorgenommen werden; dabei ist zu berücksichtigen, dass der Miniscan HP, oder Steuerkanäle belegt. Man muss die Taste SLCT drücken, um in die Modalität instellung Adresse DMX einzutreten. Zum Ändern der Adresse benutzt man die Tasten UP und DOWN und, sobald man die gewünschte Adresse erreicht hat, drückt man die Taste NTR und hält diese solange gedrückt, bis das Display nicht mehr blinkt. ncendido del proyector - igura Pulsar el interruptor y comprobar que todo funcione regularmente. n el momento del encendido el proyector comienza la operación de puesta a cero mecánica de los efectos. n la pantalla contemporáneamente aparece un códico que corresponde a la versión del software instalado. Al terminar la puesta a cero, el proyector ejecuta las operaciones mandadas por la central. Programación de la dirección de inicio del proyector - ig. n cada Miniscan HP se debe efectuar la programación de la dirección de salida para la señal digital (direcciones válidas de a ) considerando que el Miniscan HP ocupa o canales de control. s necesario pulsar la tecla SLCT para entrar en la modalidad de programación de dirección DMX. Para cambiar la dirección utilizar las teclas UP y DOWN, una vez alcanzada la dirección deseada, pulsar NTR y mantenerlo presionado hasta que la pantalla deje de parpadear.

9 PANNLLO D CONTROLLO CONTROL PANL PANNAU D CONTROL D STURPULT PANNL D CONTROL = SCRN = SGNAL = SGNAL CLAY PAKY S.p.A. - Via Pastrengo, /b - Seriate (BG) TALY - Tel. + DGTAL NPUT DMX LD DMX Verde Green Vert Grün Verde TX Giallo Yellow Jaune Gelb Amarillo SL Rosso Red Rouge Rojo Rot Acceso se il segnale DMX è presente s lit if the DMX signal is present Allumé si le signal DMX est présent Leuchtet, wenn das Signal DMX vorhanden ist ncendido si la señal DMX está presente Lampeggia se il segnale DMX è assente Blinks if the DMX signal is not present Clignote si le signal DMX est présent Blinkt, wenn das Signal DMX fehlt Parpadea si la señal DMX no está presente Non usato Not used Non utilisé Nicht belegt No utilizada Acceso quando il display è in fase di impostazione s lit when the display is in the setting phase Allumé quand l afficheur est en phase de sélection Leuchtet, wenn sich das Display in der instellphase befindet ncendido cuando la pantalla está en fase de programación Spento quando il display è in fase di riposo s off when the display is in the rest mode Éteint quand l afficheur est en état de repos st ausgeschaltet, wenn sich das Display in Ruhestellung befindet Apagado cuando la pantalla está en estado de reposo Sul pannello di controllo (figura ) sono presenti il display, i led e dei pulsanti che permettono la corretta configurazione del proiettore. The control panel (fig. ) has a display, LDs and buttons for configuring the projector correctly. Sur le panneau de contrôle (figure ) le display, les led et des touches sont présents permettant de configurer correctement le projecteur. Auf dem Steuerpult befinden (Abb. ) sich das Display, die Leds und die Tasten, mit denen man den Projektor korrekt einstellen kann. n el panel de control (figura ) están presentes la pantalla, los led y pulsadores que permiten la configuración correcta del proyector. unzioni dei tasti: Sono presenti quattro tasti che consentono la completa programmazione e gestione del proiettore. unctions of the buttons: There are four buttons used for the complete programming and management of the projector. onctions des touches : Quatre touches sont présentes permettant la complète programmation et gestion du projecteur. unktionen der Tasten: Der Projektor kann mit vier Tasten vollständig programmiert und gesteuert werden. unciones de las teclas: stán presentes cuatro teclas que permiten la completa programación y control del proyector. TALANO Tasto SLCT Se viene premuto in stato di riposo: Commuta ciclicamente fra lo stato di riposo, l impostazione dell indirizzo DMX e le impostazioni nei menu. Se viene premuto durante l impostazione di un menu: Sale di un livello senza modificare nulla (esce dalla funzione). Tasto DOWN Decrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce seguente di un menu. Per passare rapidamente al valore minimo di un parametro, oppure alla prima voce di un menu, premere il tasto UP mentre si tiene premuto DOWN. Tasto UP ncrementa il valore visualizzato (con auto-ripetizione), oppure passa alla voce precedente di un menu. Per passare rapidamente al valore massimo di un parametro, oppure all ultima voce di un menu, premere il tasto DOWN mentre si tiene premuto UP. Tasto NTR Conferma il valore visualizzato, oppure attiva la funzione visualizzata, oppure entra nel menu successivo. Si noti che fino a quando non si preme NTR, nessuna impostazione viene confermata. nversione del display Per attivare questa funzione, premere contemporaneamente UP e DOWN mentre il display si trova nello stato di riposo. La condizione viene memorizzata e viene mantenuta anche alle successive accensioni. Per tornare allo stato iniziale, ripetere nuovamente la funzione. NGLSH SLCT button f it is pressed to the rest mode: Switches over in cyclical movements between rest mode, DMX address setting and the settings in the menu. f it is pressed while setting a menu: Goes to the upper level without changing anything (exits from the function). DOWN button Decreases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in the menu. or a quick access to a parameter s minimum value or to the first item of a menu, press the UP button while holding down the DOWN button. UP button ncreases the value displayed (with auto-repetitions) or passes to the next item in a menu. or a quick access to a parameter s maximum value or to the first item of a menu, press the DOWN button while pressing the UP button. NTR button Confirms the displayed value, or activates the displayed function, or enters the successive menu. f NTR is not pressed no settings will be confirmed. Reversal of the display To activate this function, press UP and DOWN buttons simultaneously while the display is in the rest mode. This status will be memorised and maintained even for the next time it will be switched on. To return to the initial state, repeat the operation all over again. Continua / Continue

10 RANÇAS Touche SLCT Si la touche est appuyée en état de repos: Passe cycliquement entre l état de repos, la sélection de l adresse DMX et les sélections dans les menus Si la touche est appuyée pendant la sélection du menu : Monte d un niveau sans rien modifier (sort de la fonction) Touche DOWN Diminue la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix suivante d un menu. Pour passer rapidement à la valeur minimum d un paramètre, ou à la première voix d un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche DOWN appuyée. Touche UP Augmente la valeur visualisée (avec répétition automatique), ou passe à la voix précédente d un menu. Pour passer rapidement à la valeur maximum d un paramètre, ou à la dernière voix d un menu, appuyer sur la touche UP en maintenant la touche UP appuyée. Touche NTR Confirme la valeur visualisée, ou active la fonction visualisée, ou entre dans le menu suivant. Remarque : avant d appuyer sur NTR, aucune sélection n est confirmée. nversion de l afficheur Pour activer cette fonction, appuyer en même temps sur les touches UP et DOWN pendant que l afficheur se trouve en état de repos. La condition est mémorisée et se maintien lors des allumages successifs. Pour retourner à l état initial, répéter à nouveau la fonction. DUTSCH Taste SLCT Wenn man sie in Ruhestellung drückt: Wird im Zyklus zwischen Ruhestellung, instellung der Adresse DMX und den instellungen in den Menüs umgeschaltet. Wenn man sie während der instellung eines Menüs drückt: Wird die nächst höhere bene erreicht, ohne etwas zu ändern (Austritt aus der unktion). Taste DOWN Vermindert den angezeigten Wert (unktion wiederholt sich automatisch), oder geht zum nächsten Befehl eines Menüs weiter. Um schnell zum niedrigsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum ersten Befehl eines Menüs, die Taste UP drücken, während man die Taste DOWN gedrückt hält. Taste UP rhöht den angezeigten Wert (unktion wiederholt sich automatisch), oder kehrt zum vorausgehenden Befehl eines Menüs zurück. Um schnell zum höchsten Wert eines Parameters zu wechseln, oder zum letzten Befehl eines Menüs, die Taste DOWN drücken, während man die Taste UP gedrückt hält.. Taste NTR Bestätigt den angezeigten Wert, oder aktiviert die angezeigte unktion, oder tritt in das nächste Menü ein. s ist darauf zu achten, dass keine instellung bestätigt wird, solange NTR nicht gedrückt wird. Umschaltung des Display Um diese unktion zu aktivieren, drückt man gleichzeitig UP und DOWN, während sich das Display in Ruhestellung befindet. Der Status wird gespeichert und bleibt auch bei den folgenden inschaltungen erhalten. Um bei den folgenden inschaltungen zum ursprünglichen Status zurückzukehren, wiederholt man die unktion. SPAÑOL Tecla SLCT Si se pulsa en estado de reposo: Conmuta ciclicamente entre el estado de reposo, la programación de la dirección DMX y las programaciones en los menús. Si se pulsa durante la programación de un menú: Sube un nivel sin modificar nada (sale de la función). Tecla DOWN Disminuye el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz siguiente de un menú Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la primera voz de un menú, pulsar la tecla UP mientras se mantiene presionado DOWN. Tecla UP Aumenta el valor visualizado (con autorepetición), o pasa a la voz precedente de un menú Para pasar rápidamente al valor mínimo de un parámetro, o a la última voz de un menú, pulsar la tecla DOWN mientras se mantiene presionado UP. Tecla NTR Confirma el valor visualizado, o activa la función visualizada, o entra en el menú sucesivo. Si comprueba que hasta cuando no se pulsa NTR, ninguna programación se confirma. nversión de la pantalla Para activar esta función, presionar contemporáneamente UP y DOWN mientras la pantalla se encuentra en el estado de reposo. La condición se memoriza e incluso se mantiene en los sucesivos encendidos. Para volver al estado inicial, repetir nuevamente la función. MNU NAVGATON DMX start adress setting (red led ON) OPTON MNU MNU (red led ON) Pln tn b LC ra uc SHC Wait state (red Wait led - state O) SHG L d do HrL AC Continua / Continue

11 UNZON CANAL D OPZON CHANNL UNCTON AND OPTONS ONCTON DS CANAUX T OPTONS D KANALUNKTONN UND-OPTONN UNCON D LOS CANALS Y OPCONS CHANNL UNCTON COLOUR CHANG GOBO ROTATON GOBO CHANG DMMR / STOPPR / STROB PAN TLT CTS OCUS RS RST PAN N (with option b ON) TLT N (with option b ON) Per entrare nel menu premere due volte il pulsante SLCT e con i tasti UP-DOWN è possibile scorrere le varie opzioni dal livello superiore (Pln) a quella di livello inferiore (AC). To access the menu press SLCT twice and with UP and DOWN buttons you can scroll through the various options from the top level (Pln) to the bottom level (AC). Pour entrer dans le menu appuyer deux fois sur le bouton SLCT et avec les touches UP-DOWN il est possible de défiler les différentes options du niveau supérieur (Pln) au niveau inférieur (AC). D Um in das Menü einzutreten, drückt man zwei Mal die Taste SLCT und mit den Tasten UP-DOWN kann man die verschiedenen Optionen von der oberen bene (Pln) bis zur unteren bene (AC) durchlaufen. Para entrar en el menú pulsar dos veces el pulsador SLCT y con las dos teclas UP-DOWN es posible desplazar las diferentes opciones desde el nivel superior (Pln) hasta el nivel inferior (AC).

12 OPZON OPTONS P l n Pan inversion Questa funzione permette l inversione del movimento Pan. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Pan inversion This funtion allows you to invert Pan movement. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. l n Tilt inversion Questa funzione permette l inversione del movimento Tilt. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Tilt inversion This funtion allows you to invert Tilt movement. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. b b resolution Con questa funzione il proiettore utilizza canali di controllo e permette una maggiore risoluzione ( bits) sui movimenti Pan/Tilt. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. b resolution With this function, the projector uses control channels and gives greater resolution (bit) to Pan/Tilt movements. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. L l C Linear Colours Questa funzione permette un movimento lineare del disco colori. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Linear Colours This function is used to enable linear movement of the color disc. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. r A Rainbow Questa funzione permette l abilitazione della rotazione continua del disco colori. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Rainbow This function is used to enable continuous color disc rotation. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. u C ull Color Questa funzione permette al disco colori di posizionarsi solo su colori pieni (solo con opzione LC O). ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. ull Colour This function positions the colour disc only on solid colour (only with option LC O). ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. S H C Shutter on Colour Questa funzione permette l oscuramento della lampada durante il cambio colore. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Shutter on Colour This function allows the lamp to dim during colour change. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. S H Shutter on Gobo Questa funzione permette l oscuramento della lampada durante il cambio gobo. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Shutter on Gobo This function allows the lamp to dim during gobo change. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press the SLCT button.

13 OPTONS D OPTONN OPCONS Pan inversion Cette fonction permet d inverser le mouvement Pan ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Pan inversion Diese unktion erlaubt die Umkehrung der Bewegung Pan. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Pan inversion sta función permite la inversión del movimiento Pan. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Tilt inversion Cette fonction permet d inverser le mouvement Tilt. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Tilt inversion Diese unktion erlaubt die Umkehrung der Bewegung Tilt. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Tilt inversion sta función permite la inversión del movimiento Tilt. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. b resolution Avec cette fonction, le projecteur utilise canaux de contrôle et permet une meilleure résolution (bits) sur les mouvements Pan/Tilt. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. b resolution Mit dieser unktion benutzt der Projektor Steuerkanäle und erlaubt eine größere Auflösung (bit) bei den Bewegungen Pan/Tilt Tilt. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. b resolution Con esta función el proyector utiliza canales de control y permite una mayor resolución (bit) en los movimientos Pan/Tilt. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Linear Colours Cette fonction permet un mouvement linéaire de la roue couleurs. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Linear Colours Diese unktion ermöglicht eine lineare Bewegung der arbscheibe. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Linear Colours sta función permite un movimiento lineal del disco de colores. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Rainbow Cette fonction permet l activation de la rotation continue de la roue couleurs. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Rainbow Diese unktion ermöglicht die reigabe der dauernden Drehung der arbscheibe. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Rainbow sta función permite la habilitación de la rotación continua del disco de colores. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. ull Color Cette fonction permet au disque couleurs de se positionner uniquement sur les couleurs pleines (seulement avec option LC O). ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. ull Color Diese unktion ermöglicht es der arbscheibe, sich nur auf Vollfarben zu positionieren. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. ull Color sta función permite al disco de colores posicionarse sólo en colores puros. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Shutter on Colour Cette fonction permet l obscurcissement de la lampe pendant le changement de couleur. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Shutter on Colour Diese unktion erlaubt das Ausschalten der Lampe während des Wechsels der arbe. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Shutter on Colour sta función permite el apagado de la lámpara durante el cambio de color. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Shutter on Gobo Cette fonction permet l obscurcissement de la lampe pendant le changement gobo. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Shutter on Gobo Diese unktion ermöglicht die Dämmung der Lampe während des Gobowechsels. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Shutter on Gobo sta función permite el apagado de la lámpara durante el cambio de gobo. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Continua / Continue

14 L l Linear ffects Questa funzione permette un movimento lineare del disco effetti. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Linear ffects This function is used to enable linear movement of the effects disc. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. d O n Display on Questa funzione permette al display di mantenere sempre la massima luminosità. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Display on This function allows the display to maintain maximum brightness. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press SLCT. d O Display off Questa funzione permette lo spegnimento del display dopo s Per la riaccensione è sufficiente la pressione di un qualsiasi pulsante. ) Premere il tasto NTR e con i tasti UP DOWN selezionare ON. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Display off This function allows the display to turn off after sec. Just press any button to turn it back on. ) Press NTR and select ON using the UP and DOWN buttons. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press the SLCT button. H r L Hours lamp on Con questa funzione è possibile conoscere il tempo complessivo in cui il proiettore è rimasto acceso. L indicazione sul display è espressa in ore, mentre il conteggio avviene con una risoluzione superiore pari ad un quarto d ora. Ciò significa che una accensione superiore ai quindici minuti viene comunque sempre conteggiata, anche se non raggiunge la durata di un ora; eventuali accensioni di durata inferiore a tale intervallo non vengono invece accumulate. Dato che il display dispone di tre sole cifre, il valore visualizzato è espresso in ore nella gamma di conteggio che va da zero a ore. Oltre tale durata, il display mostra una quantità che indica invece le centinaia di ore di accensione dove su ciascuna cifra del display compare anche il punto decimale. l contaore può essere azzerato, tipicamente ad ogni cambio della lampada, eseguendo la seguente procedura: premere il tasto NTR mantenere premuti assieme i tasti UP e DOWN per più di secondi dopo tale intervallo, sul display compare il simbolo RST, ad indicare una richiesta di conferma per l azzeramento premere il tasto nter per azzerare il contaore il pulsante SLCT. Hours lamp on This function allows you to know for how long the projector has been on. The display indicates time in hours while the count shows a higher resolution equivalent to quarter of an hour. This means that when it is switched on for more than minutes, it will always be counted even if it does not reach an hour. ventual switching on for a period less than quarter of an hour will not be accumulated. Given that the display can only show three figures, the value displayed is expressed in hours in the gamma count that starts from to hours. Besides duration, the display shows a quantity that indicates the hundreds of hours of switching on where each of the figures on the display has a decimal point. The counter can be reset to zero, during each lamp change according to the following procedure: press NTR press UP and DOWN buttons together continuously for seconds an RST symbol will appear on the display after this interval to indicate a confirmation request to reset to zero. press NTR to reset the counter To exit the menu without making changes, press the SLCT button. A C actory settings Questa funzione permette il ripristino delle impostazioni di default. ) Premere il tasto NTR. ) Confermare la scelta con il tasto NTR finchè il display cessa di lampeggiare. il pulsante SLCT. Option Default Pn tn b LC ra uc SHC SHG L d do actory settings This function resets default settings. ) Press NTR. ) To confirm your choice, press NTR until the display stops flashing. To exit the menu without making changes, press the SLCT button. Option Pn tn b LC ra uc SHC SHG L d do Default

15 Linear ffects Cette fonction permet un mouvement linéaire roue effets. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Linear ffects Diese unktion ermöglicht eine lineare Bewegung der ffektscheibe. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Linear ffects sta función permite un movimiento lineal del disco de efectos. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Afficheur on Cette fonction permet à l afficheur de toujours maintenir la luminosité maximum. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Display on Diese unktion ermöglicht es dem Display, immer die maximale Leuchtkraft zu erhalten. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Display on sta función permite a la pantalla mantener siempre la misma luminosidad. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Afficheur off Cette fonction permet d éteindre l afficheur après s. Pour l allumer de nouveau, il suffit d appuyer sur l une des touches. ) Appuyer sur la touche NTR, puis sélectionner ON avec les touches UP DOWN. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Display off Diese unktion ermöglicht das Ausschalten des Display nach Sekunden; zum Wiedereinschalten genügt es, eine beliebige Taste zu drücken. ) Die Taste NTR drücken und mit den Tasten UP DOWN ON wählen. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Display off sta función permite el apagado de la pantalla después de seg. Para el reencendido es suficiente presionar cualquier pulsador. ) Pulsar la tecla NTR y con las teclas UP DOWN seleccionar ON. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Hours lamp on Avec cette fonction il est possible de connaître le temps total pendant lequel le projecteur est resté allumé. L indication sur l afficheur est exprimée en heures, tandis que le comptage s effectue avec une résolution supérieure d un quart d heure. Ceci signifie qu un allumage supérieur à quinze minutes est compté même s il n atteint pas l heure. Par contre, d éventuels allumages inférieurs à un quart d heure ne sont pas comptabilisés. Étant donné que l afficheur dispose seulement de trois chiffres, la valeur visualisée est zéro à heures dans une gamme de décompte qui va de da zero a ore. Au delà de cette durée, l afficheur montre une quantité qui indique les centaines d heures d allumage. Sur chacun des chiffres de l afficheur apparaît aussi la virgule des décimales. Le compteur peut être remis à zéro, en règle générale lors de chaque changement de la lampe, en suivant la procédure indiquée ci-dessous : appuyer sur la touche NTR maintenir pressées en même temps les touches UP et DOWN pour plus de secondes. après une telle intervention, apparaît sur l afficheur le symbole RST qui indique une demande de confirmation pour la remise à zéro. Appuyer sur la touche nter pour remettre à zéro le compteur. appuyer sur la touche SLCT. Hours lamp on Mit dieser unktion kann man die gesamte Zeit, während welcher der Projektor eingeschaltet war, ablesen. Die Anzeige auf dem Display wird in Stunden ausgedrückt, die Zählung erfolgt dagegen mit einer höheren, viertelstündlichen Auflösung. Dies bedeutet, dass eine inschaltung, die mehr als fünfzehn Minuten dauert, in jedem all gezählt wird, auch wenn sie nicht die Dauer einer Stunde erreicht; eventuelle inschaltungen von weniger als einer viertel Stunde werden dagegen nicht kumuliert. Da das Display nur über drei Ziffern verfügt, wird der angezeigte Wert in Stunden im Zählbereich von bis Stunden angezeigt. Nach dieser Dauer zeigt das Display die Hunderter der Stunden der inschaltung, wobei auf jeder Ziffer des Display auch der Dezimalpunkt. Der Zähler kann bei jedem Lampenwechsel wie folgt auf Null zurückgestellt werden: Die Taste NTR drücken Die Tasten UP und DOWN mehr als Sekunden lang gemeinsam gedrückt halten Danach erscheint auf dem Display das Symbol RST, um die Bestätigung zur Nullstellung anzufordern. Die Taste NTR drücken, um den Zähler auf Null zu stellen. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Hours lamp on Con esta función es posible conocer el tiempo total en el que el proyector ha permanecido encendido. La indicación en la pantalla está expresada en horas, mientras el recuento se produce con una resolución superior igual a un cuarto de hora. Lo que significa que un encendido superior a los quince minutos siempre se recuenta, aunque no alcance la duración de una hora, posibles encendidos de duración inferior a un cuarto de hora no se acumulan. Ya que la pantalla dispone de tres únicas cifras, el valor visualizado está expresado en horas en la gama de recuento que va de cero a horas. Además de dicha duración, la pantalla muestra una cantidad que indica las centenas de horas de encendido donde en cada cifra de la pantalla aparece también el punto decimal. l cuentahoras se puede poner a cero, en cada cambio de la lámpara, realizando el siguiente procedimiento: pulsar la tecla NTR mantener presionadas las teclas UP y DOWN durante más de segundos después de dicho intervalo, en la pantalla aparece el símbolo RST, solicitando la confirmación para la puesta a cero. Presionar la tecla nter para poner a cero el cuentahoras SLCT. actory settings Cette fonction permet de restaurer les paramètres de défaut. ) Appuyer sur la touche NTR. ) Valider le choix avec la touche NTR, en la maintenant appuyée jusqu à ce que l afficheur arrête de clignoter. appuyer sur la touche SLCT. Option Default Pn tn b LC ra uc SHC SHG L d do actory settings Diese unktion erlaubt es, die instellungen per Default wieder herzustellen. ) Die Taste NTR drücken. ) Die Wahl mit der Taste NTR bestätigen, bis das Display aufhört zu blinken. auszuführen, die Taste SLCT drücken. Option Default Pn tn b LC ra uc SHC SHG L d do actory settings sta función permite el restablecimiento de las programaciones de defecto ) Pulsar la tecla NTR. ) Confirmar la elección con la tecla NTR hasta que la pantalla deje de parpadear. SLCT. Option Default Pn tn b LC ra uc SHC SHG L d do Continua / Continue

16 COLOUR CHANG - channel Operation with option uc O LC O ra ON BT % CT AST ROTATON ( rpm). SLOW ROTATON (. rph) PNK + WHT PNK BLU + PNK BLU ORANG + BLU ORANG GRN + ORANG GRN VOLT + GRN VOLT YLLOW + VOLT YLLOW RD + YLLOW RD WHT + RD WHT Operation with option uc O LC O ra O BT % CT -. - PNK + WHT PNK BLU + PNK BLU ORANG + BLU ORANG GRN + ORANG GRN VOLT + GRN VOLT YLLOW + VOLT YLLOW RD + YLLOW RD WHT + RD WHT Operation with option uc ON LC O ra ON BT % CT AST ROTATON ( rpm). SLOW ROTATON (. rph) PNK / BLU / ORANG / GRN / VOLT / YLLOW / RD / WHT Operation with option uc ON LC O ra O BT % CT -. - PNK BLU ORANG GRN VOLT YLLOW RD WHT Operation with option LC ON ra ON BT % CT AST ROTATON ( rpm). SLOW ROTATON (. rph). PNK + WHT. WHT GOBO ROTATON - channel STOP BT % CT AST ROTATON ( rpm). SLOW ROTATON ( rph) STOP. SLOW ROTATON ( rph). AST ROTATON ( rpm). POSTON. POSTON. POSTON. POSTON. POSTON. POSTON. POSTON Operation with option LC ON ra O BT % CT PNK + WHT. WHT GOBO CHANG - channel BT % CT -. - GOBO / GOBO / GOBO / GOBO / GOBO * / GOBO * / WHT * GLASS GOBOS Continua / Continue

17 DMMR / STOPPR / STROB - channel BT % CT - - OPN RANDOM AST STROB TLT - channel Operation with option tln O BT % RANDOM MDUM STROB RANDOM SLOW STROB. AST STROB ( flash/sec). SLOW STROB ( flash/sec.) OPN Operation with option tln ON BT %. CLOS. PAN - channel Operation with option Pn O CTS - channel Operation with option L O BT %. BT % CT -. - LGHT BLU / U.V. LTR / AC PRSM / HAVY ROST / LGHT ROST / COLD LTR / WARM LTR / WHT Operation with option Pn ON Operation with option L ON BT % BT % CT LGHT BLU.. WHT

18 OCUS - channel BT % CT DSTANT. NAR PAN N - channel with option b ON Operation with option Pn O BT %. RS - channel Operation with option Pn ON BT % CT BT % MAXMUM APRTUR. AST PULSATON, AST CLOSNG. SLOW PULSATON, AST CLOSNG AST PULSATON, AST OPNNG. SLOW PULSATON, AST OPNNG AST PULSATON.. SLOW PULSATON MAXMUM APRTUR TLT N - channel with option b ON Operation with option tn O BT %. MNMUM APRTUR. RST - channel Operation with option tn ON BT % CT.. RST (The function is activated after s) BT %.

19 MANUTNZON MANTNANC NTRTN D WARTUNG MANTNMNTO x A T V x A T V Rotating Gobos / / / / / / Apertura e chiusura proiettore - Consultare le istruzioni al paragrafo DSMBALLO PRDSPOSZON. Sostituzione lampada - Consultare le istruzioni relative al montaggio della lampada al paragrafo DSMBALLO PRDSPOSZON. Sostituzione fusibili - igura Rimozione piastra paraluce - igura Sostituzione gobo in vetro (ø, mm - immagine max, mm) / gobo metallici (ø, mm - immagine max mm) - igura Opening and closing the projector - Refer to the instructions in the UNPACKNG AND PRPARATON section. Lamp change - Refer to the instructions for lamp change in the UNPACKNG AND PRPARATON section. Replacing fuses - ig. Removing the lens hood plate - ig. Replacing glass gobos (ø. mm - image max. mm) / metal gobos (ø. mm - image max mm) - igura Ouverture et fermeture du projecteur - Consulter les instructions reportées dans le paragraphe DÉBALLAG T PRÉPARATON. Remplacement lampe - Consulter les instructions relatives au montage de la lampe reportées dans le paragraphe DÉBALLAG T PRÉPARATON. Remplacement des fusibles - igure Retrait de la plaque pare-soleil - igure Remplacement des gobos en verre (ø, mm - image max, mm) / gobos métalliques (ø, mm - image max mm) - igura D Sperren und ntsperren des Projektors - Siehe die Anweisungen im Abschnitt AUSPACKN UND VORBRTN. Lampenwechsel - Siehe die Anweisungen über die Montage der Lampe im Abschnitt AUSPACKN UND VORBRT. rsatz der Schmelzsicherungen - Abb. ntfernung der Abblendplatte - Abb. rsatz der Glasgobos (ø, mm - bild max, mm) / Metallgobos (ø, mm - bild max mm) - igura Bloqueo y desbloqueo del proyector - Consulte las instrucciones el punto DSMBALAJ Y PRPARACON. Cambio de la lámpara - Consulte las instrucciones relativas al montaje de la lámpara en el punto DSMBALAJ Y PRPARACÓN. Sustitución de los fusibles - igura xtracción de la pantalla - igura Sustitución de los gobos de cristal (ø, mm - imagen max, mm) / gobos metálicos (ø, mm - imagen max mm) - igura Continua / Continue

20 Parti che necessitano di una pulizia frequente. Parts requiring frequent cleaning. Pièces qui doivent être nettoyées fréquemment. Teile, die häufig gereinigt werden müssen. Partes que necesitan limpieza frecuente. Parti che necessitano di una pulizia mensile. Parts requiring monthly cleaning. Pièces qui doivent être nettoyées mensuellement. Teile, die einmal monatlich gereinigt werden müssen. Partes que necesitan limpieza mensual. Pulizia periodica - igura Per mantenere funzionalità e rendimento ottimali per lungo tempo è indispensabile effettuare una pulizia periodica delle parti soggette all accumulo di polveri e grassi. La frequenza con la quale effettuare le operazioni sotto indicate dipende da diversi fattori, quali la quantità di movimenti degli effetti e la qualità dell ambiente di lavoro (umidità dell aria, presenza di polvere, salsedine, ecc.). Per rimuovere lo sporco dal riflettore, dalle lenti e dai filtri usare un panno morbido inumidito di un qualsiasi liquido detergente per la pulizia del vetro. Non usare solventi o alcool. Annualmente si consiglia di sottoporre il proiettore a personale tecnico qualificato per una manutenzione straordinaria consistente almeno nelle seguenti operazioni: Pulizia generale delle parti interne. Ripristino della lubrificazione di tutte le parti soggette ad attrito tramite l utilizzo di lubrificanti appositamente forniti da Clay Paky. Controllo visivo generale di componenti interni, cablaggio, parti meccaniche, ecc. Controlli elettrici, fotometrici e funzionali; eventuali riparazioni. Periodical cleaning - ig. To ensure optimal operation and performance for a long time it is essential to periodically clean the parts subject to dust and grease deposits. The frequency with which the following operations are to be carried out depends on various factors, such as the amount of the effects and the quality of the working environment (air humidity, presence of dust, salinity, etc.). Use a soft cloth dampened with any detergent liquid for cleaning glass to remove the dirt from the reflectors, from the lenses and filters. Never use solvents or spirits. t is recommended that the projector undergoes an annual service by a qualified technician for special maintenance involving at least the following operations: General cleaning of internal parts. Restoring lubrication of all parts subject to friction, using lubricants specifically supplied by Clay Paky. General visual check of the internal components, cabling, mechanical parts, etc. lectrical, photometric and functional checks; eventual repairs. Nettoyage périodique - igure Pour ne pas compromettre le bon fonctionnement et le rendement de l'appareil, nettoyer régulièrement les parties sur lesquelles la poussière et la graisse ont tendance à s'accumuler. La fréquence avec laquelle il faut effectuer les opérations indiquées ci-après dépend de plusieurs facteurs comme la quantité de mouvements des effets et la qualité du lieu d installation (humidité de l air, présence de poussière, salinité, etc.). Pour enlever la saleté du réflecteur, des lentilles et des filtres, utiliser un chiffon doux imbibé d un liquide détergent pour le nettoyage des vitres. N utiliser ni solvant ni alcool. l est conseillé de confier une fois par an le projecteur à du personnel technique qualifié pour un entretien extraordinaire qui devra comporter au moins les opérations suivantes: Nettoyage général des parties internes. Rétablissement de la lubrification de toutes les parties sujettes à un frottement à l'aide de lubrifiants spécialement fournis par Clay Paky. Contrôle visuel général des composants internes, du câblage, des pièces mécaniques, etc.. Contrôles électriques, photométriques et fonctionnels; éventuelles réparations. D Regelmäßige Reinigung - Abb. Um die optimale unktionalität und Leistung des Geräts für lange Zeit zu bewahren, ist eine regelmäßige Reinigung der Teile, an denen sich leicht Staub und ett ansammeln, unverzichtbar. Die Häufigkeit, mit der die nachstehenden Vorgänge durchzuführen sind, hängt von verschiedenen aktoren ab, wie die Menge Bewegungen der ffektmodule und die Beschaffenheit der Arbeitsumgebung (Luftfeuchtigkeit, Staub- und Salzhaltigkeit usw.). Zum Reinigen des Reflektors, den Linsen und der ilter ein weiches Tuch verwenden, das mit einem gängigen Glasreinigungsmittel angefeuchtet ist. Keine Lösungsmittel oder Alkohol verwenden. inmal jährlich sollte der Projektor außerdem qualifiziertem achpersonal übergeben werden, um ihn einer außerordentlichen Wartung zu unterziehen, die mindestens folgende Arbeiten umfasst: Allgemeine Reinigung der nnenteile. Nachschmierung aller Teile, die ständiger Reibung ausgesetzt sind, mit den von Clay Paky gelieferten speziellen Schmiermitteln. Allgemeine Sichtkontrolle der inneren Bauteile, Verdrahtungen, mechanischen Teile usw. lektrische, fotometrische und funktionelle Kontrollen; eventuelle Reparaturen. Limpieza periódica - igura Para conservar las prestaciones y el rendimiento del proyector durante mucho tiempo, es indispensable limpiar periódicamente las partes donde se depositan polvos y grasas. La frecuencia de la limpieza depende de varios factores, como la cantidad de movimientos de los efectos y las características del ambiente de trabajo (humedad del aire, presencia de polvo, salinidad, etc.). Para limpiar el reflector, las lentes y los filtros, utilice un paño suave humedecido en cualquier limpiacristales no corrosivo. No utilice disolventes ni alcohol. Se aconseja hacer revisar el proyector una vez al año par personal técnico cualificado para que realice un mantenimiento extraordinario consistente, como mínimo, en las siguientes operaciones: Limpieza general de las partes internas. Lubricación de todas las partes sujetas a fricción, con los productos suministrados por Clay Paky. Control visual general de componentes internos, cableado, partes mecánicas, etc. Controles eléctricos, fotométricos y de funcionamiento; posibles reparaciones.

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch

Mehr

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M

Mehr

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub 1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG

Mehr

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die

Mehr

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt

Mehr

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2

Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2 Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions powerdisplay SONJA Mit Rollfunktion! Die Werbefläche rollt sich vollständig in das Display. So ist Ihre Werbung geschützt und in Sekunden wieder aufgebaut. Farbe: chrom/silber inkl. Tasche With rolling

Mehr

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445

Mehr

Bedienungsanleitung. LED Tristar

Bedienungsanleitung. LED Tristar Bedienungsanleitung LED Tristar Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 2.1. Features... 4 3. Dipswitch Einstellungen

Mehr

Lockable Tablet Mount

Lockable Tablet Mount Gebruikersgids Lockable Tablet Mount resulting resulting in in possible possible equipment equipment damage. damage. create create an an unsecured unsecured installation installation and and may may cause

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid

Mehr

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre _Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos

Dimensione pneumatico Reifendimension Dimension tyre Dim. de los neumáticos Catene da neve per Autovetture, Suv e 4x4 - Tabella pneumatici per dimensione Schneeketten für PKW, Suv und 4x4 - Reifentabelle nach n Snow chains for Cars, Suv e 4x4 - Tyre table by size Cadenas de nieve

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K. 98655-746 KIT 98655-889 KIT

VW CRAFTER MERCEDES SPRINTER High Roof VERSION U.K. 98655-746 KIT 98655-889 KIT fiamma.com 98655-746 K VW RFTR MR SPRINTR igh Roof 98655-889 K VRSIN U.K. für die alterungen for brackets pattes Instrucciones de instalacion de los estribos staffe Fiamma F65 Fiamma F65 fiamma.com für

Mehr

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Therefore the respective option of the password-protected menu (UPDATE TUBE DATA BASE) has to be selected: ENGLISH Version Update Dräger X-act 5000 ("UPDATE TUBE DATA BASE") The "BARCODE OPERATION AIR" mode is used to automatically transfer the needed measurement parameters to the instrument. The Dräger X-act

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com d Bedienungsanleitung 2 4. Funktionserläuterung 10 11 7 1 5 2 4 3 6 9 8 Presenter Modus Media Player Modus 1 Seite vor Vorherige Media-Datei in der

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort

Mehr

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS. TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting Wandeinbau UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting PAL/LED IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt

Mehr

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray Content of Assembly Instruction I. Required tools II. Required parts III. Installation Inhalt der Montageanleitung I. Benötigte Werkzeuge II. Benötigte Teile III. Installation I. Required tools: I. Benötigtes

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software Artologik EZ-Equip Plug-in für EZbooking version 3.2 Artologik EZbooking und EZ-Equip EZbooking, Ihre webbasierte Software zum Reservieren von Räumen und Objekten, kann nun durch die Ergänzung um ein oder

Mehr

Laser LightmaXX CLUB 2.0 / 4.0 SERIES

Laser LightmaXX CLUB 2.0 / 4.0 SERIES Seite 1 von 8 Laser LightmaXX CLUB 2.0 / 4.0 SERIES ACHTUNG! Seite 2 von 8 Laserschutzbestimmungen: Durch die starke Bündelung des Laserstrahls ist die gesamte Lichtenergie auf eine geringe Fläche konzentriert.

Mehr

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth  Copyright MICRO-USB RCD2002 RCD2002 MICRO-USB 1x 1x 1x Sold separately A B QR rtube.nl/red975 1/4 1/8 A W B F = W - 4 cm F = W - 4,5 cm W Min. W = 50 cm Min. W = 50 cm 1 2 W F = W - 4 cm F F 3 4 0,5 cm 5 F - 1,0 cm 2/4 2/8 A B 1

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.

Mehr

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection

Mehr

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH0017252-000 DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS 4x Speaker I/O 2x XLR I/O Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen FAME Patch Panel! Vielen Dank, dass Sie sich

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus Bedienungsanleitung User Manual System AED Plus INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Einleitung Sicherheitshinweise Verwendungszweck... 3 Lieferumfang Technische Daten Zubehör.... 4 Montage. 5 Bedienung

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 EN AUS GUTEM GRUND ENGLISH 07-10 2 SAFETY AND INFORMATION Safety 7 This camera is designed to transmit video and audio signals. All other uses are expressly prohibited. 7 Protect

Mehr

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services. CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...

Mehr

Installation. Memory Card Retainer for PanelView Terminals. Fixation de carte mémoire pour terminaux PanelView

Installation. Memory Card Retainer for PanelView Terminals. Fixation de carte mémoire pour terminaux PanelView Installation Memory Card Retainer for PanelView Terminals English....................................... Page 2 Fixation de carte mémoire pour terminaux PanelView Français.......................................

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. www.sonybiz.net CHANGING THE WAY Contact 1600 CHANGING THE WAY QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG BUSINESS GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA COMMUNICATES www.sonybiz.net GB Getting started STEP 1 Turning

Mehr

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) NetWorker 7.4.2 - Allgemein Tip 2, Seite 1/5 Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich) Nach der Wiederherstellung des Bootstraps ist es sehr wahrscheinlich, daß die in ihm enthaltenen Informationen

Mehr

Tube Analyzer LogViewer 2.3

Tube Analyzer LogViewer 2.3 Tube Analyzer LogViewer 2.3 User Manual Stand: 25.9.2015 Seite 1 von 11 Name Company Date Designed by WKS 28.02.2013 1 st Checker 2 nd Checker Version history Version Author Changes Date 1.0 Created 19.06.2015

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download

Mehr

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG

Mehr

Installation mit Lizenz-Server verbinden

Installation mit Lizenz-Server verbinden Einsteiger Fortgeschrittene Profis markus.meinl@m-quest.ch Version 1.0 Voraussetzungen für diesen Workshop 1. Die M-Quest Suite 2005-M oder höher ist auf diesem Rechner installiert 2. Der M-Lock 2005 Lizenzserver

Mehr

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change! MultiPortSwitch VGA Umschalter Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change! Document version: Version Date Name Comment 1.00 29.03.2004 J. Klein Compiled Distributed by: idata industrielle Datensysteme

Mehr

4.) Geben Sie im Feld Adresse die IP Adresse des TDC Controllers ein. Die Standard Adresse lautet 192.168.1.50.

4.) Geben Sie im Feld Adresse die IP Adresse des TDC Controllers ein. Die Standard Adresse lautet 192.168.1.50. Netzwerk: 1.) Kopieren Sie die Datei C30remote.exe von der Installations CD auf ihre Festplatte. 2.) Starten Sie die Datei C30remote.exe auf ihrer Festplatte. 3.) Wählen Sie aus dem Menü Verbindung den

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique GROUND ZERO Mobile Entertainment Power Cap with Digital Voltmeter Power Cap avec voltmètre nummérique PLUTONIUM- Series GZPC 1500 2 GROUND ZERO Mobile Entertainment Achtung/ Warning/ Attention! Wenn Sie

Mehr

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i

Mehr

SETUP TOOL. Bedienungsanleitung User s Manual

SETUP TOOL. Bedienungsanleitung User s Manual Bedienungsanleitung User s Manual Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch Please read the instructions carefully before use 1. Eigenschaften Das Setup Tool ist ein speziell

Mehr

Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS

Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS Delta 2.4 W-LAN EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS Installation des Antennensystems DELTA 2.4 W-LAN Installationsvarianten Das DELTA 2.4 W-LAN System kann in verschiedenen Varianten installiert werden:

Mehr

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Word-CRM-Upload-Button. User manual Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...

Mehr

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren: Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje General Instructions Instructions générales Allgemeine Anweisungen Instrucciones generales En It is recommended

Mehr

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Operation/Installation Control module DSM 400 for Cooker Hood DA 6000 W de, en M.-Nr. 09 165 660 Inhalt/Contents

Mehr

Reinigung... 2. Normale Reingung der CheckStab Leitfähigkeitselektrode... 2. Gründliche Reinigung der Leitfähigkeitselektrode... 2

Reinigung... 2. Normale Reingung der CheckStab Leitfähigkeitselektrode... 2. Gründliche Reinigung der Leitfähigkeitselektrode... 2 Diese Anleitung fasst einige Punkte zusammen, die für eine gute Funktion der CheckStab Geräte wichtig sind. Sie ist nicht als Ersatz für das Handbuch, sondern als Ergänzung zum Handbuch gedacht. Bitte

Mehr

Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D. Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D. Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D

Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D. Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D. Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D Piano di fresatura anta e telaio per maschio incassato Milling plan for

Mehr

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.

Mehr

Delta 2.4 W-Lan EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS

Delta 2.4 W-Lan EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS Delta 2.4 W-Lan EINBAUANLEITUNG MOUNTINGINSTRUCTIONS Installation des Antennensystems DELTA 2.4 W-Lan Installationsvarianten Das DELTA 2.4 W-Lan System kann in verschiedenen Varianten installiert werden:

Mehr

Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung

Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Bedienungsanleitung Unsere Geräte erfüllen die CE - Richtlinien Auf Anfrage erhalten Sie von uns die Konformitätserklärung Kühlschrank weiß/weiß Artikel 123143 / 123142 / 123163 Allgemeines die Übersetzung

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,

Mehr

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Kawasaki Z800 BRUUDT Tail Tidy fort the Kawasaki Z800

BRUUDT Kennzeichenhalter für die Kawasaki Z800 BRUUDT Tail Tidy fort the Kawasaki Z800 Montageanleitung Mounting instructions BRUUDT Kennzeichenhalter für die Kawasaki Z800 BRUUDT Tail Tidy fort the Kawasaki Z800 Noch einmal vielen Dank, dass Sie sich für unsere Produkte entschieden haben!

Mehr

Bedienungsanleitung Manual

Bedienungsanleitung Manual NK ZSU 2 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 51277 NK ZSU 3 ZEITSCHALTUHR DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 ZEITSCHALTUHR DIGITAL 93256 NK ZSU 2 TIME SWITCH DIGITAL 51277 NK ZSU 3 TIME SWITCH DIGITAL IP44 51301 NK ZSU 4 TIME

Mehr

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung 04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello

Mehr

Bedienungsanleitung. User Manual

Bedienungsanleitung. User Manual Bedienungsanleitung Seite: -3 User Manual LightmaXX 5ive STAR LED LIG0009669-000 Page: 4-5 Lieber Kunde, vielen Dank das Sie sich für ein Produkt von LightmaXX entschieden haben. In der folgenden Anleitung

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank GB Exchange of suction hose of CUBE diesel tank 137.0109.301 / 06.14 / Rn CEMO GmbH In den Backenländern 5 D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 Fax +49 7151

Mehr

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.

Mehr

Ausgleichshalter / Compensation Holder

Ausgleichshalter / Compensation Holder usgleichshalter / Compensation Holder usgleichshalter Produkt-Eigenschaften: usgleichshalter für HSK und SK Für Werkzeuge mit Weldon Spanfläche Produkt-Vorteile: Korrektur von Rundlauffehler und chsfehler

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual

Bedienungsanleitung User Manual Bedienungsanleitung User Manual Einführung Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für das KOBIL SecOVID Token entschieden haben. Mit dem SecOVID Token haben Sie ein handliches, einfach zu bedienendes

Mehr

USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch

USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch 1. Produkt Eigenschaften 1 2. System Vorraussetzungen 1 3. Treiber Installation (Alle Windows Systeme) 1 4. Den COM Port ändern 2 5. Einstellen eines RS232

Mehr

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER Ersetzungsblatt REPLACEMENT OF THE SPARE PART WITH ORDER CODE 00555722 OR 00553168 Before removing the 115/230 V AC power supply board from the device: Cut the power supply on all conductors and isolate

Mehr