Firous Ebrahim-Nesbat. Rechtswörterbuch. Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch Band 2: Persisch-Deutsch. Universitätsdrucke Göttingen

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Firous Ebrahim-Nesbat. Rechtswörterbuch. Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch Band 2: Persisch-Deutsch. Universitätsdrucke Göttingen"

Transkript

1 Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch Band 2: Persisch-Deutsch Universitätsdrucke Göttingen

2

3 Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch & Persisch-Deutsch This work is licensed under the Creative Commons License 2.0 by-nd, allowing you to download, distribute and print the document in a few copies for private or educational use, given that the document stays unchanged and the creator is mentioned. You are not allowed to sell copies of the free version.

4 erschienen in der Reihe der Universitätsdrucke im Universitätsverlag Göttingen 2010

5 Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch 2. Band: Persisch-Deutsch Universitätsverlag Göttingen 2010

6 Bibliographische Information der Deutschen Nationalbibliothek Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliographie; detaillierte bibliographische Daten sind im Internet über < abrufbar. Address of the Author / Anschrift des Autors Dr. Firous Ebrahim-Nesbat febrahi@gwdg.de Dieses Buch ist auch als freie Onlineversion über die Homepage des Verlags sowie über den OPAC der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek ( erreichbar und darf gelesen, heruntergeladen sowie als Privatkopie ausgedruckt werden. Es gelten die Lizenzbestimmungen der Onlineversion. Es ist nicht gestattet, Kopien oder gedruckte Fassungen der freien Onlineversion zu veräußern. Satz und Layout: Dr. Firous Ebrahim-Nesbat Umschlaggestaltung: Franziska Lorenz 2010 Universitätsverlag Göttingen ISBN:

7 Teil 2 Persisch - Deutsch -

8 Aussprache der Persischen Lautung und ihrer Umschrift Persisches Alphabet Aussprache Beispiel Persisches Alphabet Aussprache Beispiel Lautung Lautung ا a alef ط t ta ب b be ظ z za wie Feueralarm پ p pe ع oder Aachen ain ت t te غ q qin ث s se ف f fe ج J wie job jim ق q wie iraq qaf چ č wie tsch in Deutsch če ک k kaf ح h he گ g gaf خ kh wie ch in Nacht khe ل l lam د d dal م m mim ذ z zal ن n nun ر r re و w waw ز z ze ه h he ژ ž wie J in Jalousien že ی i, y ye س s sin ش š wie sch in Schule šin ص s sad ض z zad

9 Abkürzungsverzeichnis Adj. Adjektiv Adv. Adverb Am. amerikanisch brit. britisch engl. englisch F. Feminium franz. französisch griech. griechisch jur. juristisch lat. lateinisch M. Maskulinum N. Neutrum Part. Partikel Pl. Plural Präp. Präposition V. Verb

10

11 VORWORT Herzlich bedanken möchte ich mich zu allererst bei Herrn Prof. Dr. Gerhard Köbler, mir die elektronischen Deutschen Rechtsstichwörter zur Verfügunggestellt hat. Außerdem bin ich Herrn Prof. Köbler und dem Vahlen-Verlag für die Verwendung seines Werkes zu Dank verpflichtet. Herrn Rechtsanwalt Dr.Shahryar Ebrahim-Nesbat danke ich für seine zahlreichen sachlichen und fördernden Anregungen. Das Ziel der Veröffentlichung dieses Rechtswörterbuches ist eine spezifische Hilfeleistung für iranische Juristen, die in Deutschland leben, in verschiedenen Rechtsfachgebieten studieren oder studiert haben und im praktischen Alltag des vergleichbaren Farsi(Persisch) für Deutsche Rechtswörter suchen. Außerdem gibt es zahlreiche, aus dem Iran stammende Juristen in Deutschland, die persisch sprechen, aber beim Lesen der arabischen Schrift der persischen Sprache Schwierigkeiten haben. Deshalb wurde das Wörterbuch in 3 Spalten vorbereitet: Deutsch, Persisch und Aussprache persischer Wörter. Diese Rechtsstichwörter wurden von Herrn Professor Gerhard Köbler, in mehreren Europäischen und Ostasiatischen Sprachen im Rechtswörterbuch für jedermann beim Verlag Franz Vahlen München veröffentlicht. Das Deutsche Gesetz unterscheidet sich erheblich vom Islamischen Recht und Gesetz. Deshalb ist es unmöglich, genaue und detaillierte Übersetzungen über Rechtsansprüche, Rechtswege, Gesetzgebende Organe und Verfassungsrecht zu finden. In diesem Wörterbuch wurden nur von Professor Köbler bearbeitete Rechtswörter auf Persisch wiedergegeben, aber keine Terminologie des Gesetzes. Eine allgemeine Terminologie der Islamischen Gesetze würde mehrere Bände benötigen, die zum Teil bereits auf Persisch Vorhanden sind. Widmen möchte ich dieses Rechtswörterbuch in Liebe und Dankbarkeit meinem Sohn Shahryar Ebrahim-Nesbat.

12 پيشگفتار: درابتداء مايل هستم از ا قای پروفسور گرهارد ک بلر( Köbler (Prof. Dr. Gerhard بپاس واگذاری واژه های انتخابی ايشان از رشته های حقوق به زبان ا لمانی و از نشر واهلن مونيخ München) (Vahlen-Verlag بپاس اجازه نشر اين واژه ها سپاسگزاری کنم. از ا قای دکتر شهريار ابراهيم نسبت وکيل مدافع جنايی بپاس تشويق در تدوين اين کتاب و کمک های فنی و معنوی ايشان صميمانه سپاسگزارم انگيزه تهيه واژه های حقوق همياری با دانش ا موختگاه ايرانی مقيم ا لمان است که در رشته های مختلف حقوق در ا لمان تحصيل کرده اند و يا تحصيل می کنند و ا شناي ی کامل به زبان فارسی ندارند روی اين اصل تلفظ واژه های فارسی در ستون ديگری نيزنگارش شده است تا گويش ا ن بر اين عزيزان حقوقدان ا سان تر شود. اين واژه های حقوقی به زبان های ديگری برای مثال ا لمانی ترکی ا لمانی ايتالياي ی ا لمانی فرانسه ا لمانی لهستانی ا لمانی بلغارستانی ا لمانی پرتغالی ا لمانی مجارستانی و ا لمانی يونانی بصورت کتاب منتشر شده است. تعدادی نيز با مديريت ا قای پروفسور گرهارد ک بلر برای مثال ترجمه های ا لمانی روسی ا لمانی چينی و ا لمانی ژاپنی فقط در انترنت منتشرشده اند. برای ترجمه فارسی در درجه اول از فرهنگ انگليسی فارسی به دليل غنی بودن مترادف واژه های فارسی و کتب فرهنگ ا لمانی به انگليسی مذکور استفاده شده است. پس از پايان ترجمه واژه های استخراج شده با ساير کتب فرهنگ ا لمانی فارسی که دردسترس ما قرار داشت مقابله گرديد تا واژه های مترادف حقوق اضافه يا تکميل شوند. از جمله اين کتاب ها برای مثال فرهنگ بزرگ علوی فرهنگ ا لمانی فارسی سيروس جاويد فرهنگ حقوقی محمد رضوی دينانی و دادگستری در ا لمان ترجمه محمد صادری توحيدخانه و حميد بهره مند بگ نظر را می توان نام برد.

13 اميد ميرود اين مجموعه در قراي ت و ترجمه واژه های حقوقی کمکی به دانش ا موختگان رشته حقوق در ا لمان باشد. واضح است که قسمت اعظم قوانين ا لمان در حقوق و قوانين عمومی ازجمله ا ي ين دادرسی مدنی ا ي ين دادرسی کيفری قانونی اساسی و مجموعه قوانين و مقرارات و رشته های فقه اسلامی وجود ندارد و يا برعکس لذا نمی شود کاملا معادل ا ن را به فارسی اراي ه داد و تفسير ا ن ها هم نياز به نگارش چند جلدی ترمينولوژی حقوق است که خارج از دانش و هدف مورد نظر ما می باشد و چنين کتبی در ايران در تفسيرحقوق اسلامی وجود دارد. ا لمان گوتينگن دکتر فيروز ابراهيم نسبت

14

15 منابع مورد استفاده :(Literatur) جاويد سيروس. 1372: فرهنگ ا لمانی فارسی. چاپ نوبهار. تهران. هامبورگ جعفری لنگرودی محمد جعفر. : 1382 ترمينولوژی حقوق کتابخانه گنج دانش. تهران. جهانگير منصور تهران. حييم سليمان. تهران. (گردا ورنده). : 1383 : 1364 فرهنگ بزرگ انگليسی مجموعه قوانين و فارسی از مقررات جزايی نشر ديدار. تا A K فرهنگ معاصر. حييم سليمان. : 1364 فرهنگ بزرگ انگليسی فارسی از L تا Z فرهنگ معاصر. تهران. حييم سليمان. تهران. : 1365 فرهنگ کوچک انگليسی Z فرهنگ تا A فارسی از رضوی دينانی محمد. : 1376 فرهنگ حقوقی رضوی انتشارات رد. کلن. تهران. معاصر. سپهبدی م. عب اسی محمد. : 1337 فرهنگ بزرگ محيط ا لمانی فارسی انتشارات محيط. تهران. عميد حسن. : 1363 فرهنگ فارسی عميد جلد اول ا - تهران. و مو سسه انتشارات اميرکبير. عميد حسن. : 1363 فرهنگ فارسی عميد جلد دوم ز- ی مو سسه انتشارات اميرکبير. تهران. فرکمان الف. وگريش ت مترجم توحيد خانه محمد بهره مند بگ نظر حميد. : 1382 دادگستری در ا لمان سازمان مطالعه و تدوين کتب علوم انسانی دانشگاهها. تهران. نوربها رضا. : 1378 زمينه حقوق جزای عمومی نشر داد ا فرين. تهران. يوکر. هاينريش اف. ی علوی بزرگ. : 1349 فرهنگ فارسی به ا لمانی مو سسه انتشارات اميرکبير. تهران.

16 Köbler, G.: Rechtsenglisch: Deutsch-englisches & englisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann. 7. Auflage, Verlag Franz Vahlen München. Köbler, G.: Juristisches Wörterbuch. Vahlen Studienreihe Jura 14. A

17 Persisch-Deutsch ا ا alef (a ein-e dadrasy-e keyfari) (.N) Strafverfahren ا ي ين داد رسی کيفری Zivilprozessordnung (a een-e dadrasi-e madani) ا ي ين دادرسی مدنی (.F) (a een-e dad-rasi-e madani) (.N) Zivilverfahren ا ي ين دادرسی مدنی Dogmatik ا ي ين گرا عقيده ای (aqideh-iy) (a een gera), Beweisregel ا ي ين نامه اثبات esbat) (a een-name ا ي ين نامه اجراي ی مقررات (a in-name ejraiy), (moqar-rat-e qanuni) Rechtsverordnung قانونی (a een-name emza-e ا ي ين نامه امضاء ورقه سفيد Blankettvorschrift (.F) sefid) waraqe-ye ا ي ين نامه راهنماي ی و (a in-name rahnema iy va Straßenverkehrsord- رانندگی مقررات عبور و nung obur va murur) ranandagi), (moqar-rat-e مرور (a in-name-e sakhtoman Baugesetzbuch (.N) ا ي ين نامه ساختمان سازی sazi) ا ي ين نامه کاربرد مواد خطرناک Gefahrstoffverordnung (a een-name karbord-e mawad-e khatarnak) ا ي ينامه تعيين مزه اتحاديه اروپا Gemeinschaftsgeschmacksmuster (N.) (a een-name ta een maze etehadiy-e europa) (N.) Wasser ا ب (aab) Küstengewässer (N.) ا ب های ساحلی saheli) (ab-hay-e ا ب های طبيعی Gewässer (N.) tabi y) (ab-haye ا باد کردن ساختمان کردن bebauen (abad kardan), (sakhtoman kardan) (N.) Bier ا بجو (ab-joo) (abroo), (e tebar), (šohrat) (.M) Leumund ا برو اعتبار شهرت Empfängnis ا بستنی فرايافت (frayaft) (abestany), Wohnung ا پارتمان (apartment) šakhsi) Eigentumswohnung (appartment ا پارتمان شخصی Mietwohnung ا پارتمان کرايه ای kerayeiy) (apartement-e (N.) Feuer ا تش (ataš) ا تش افروز (زن ( Brandstifterin afrooz) (ateš

18 2 Persisch-Deutsch ا تش افروز (مرد ( Brandstifter (M.) afrooz) (ateš ا تش افروزی ا تش سوزی (ataše afroozi), (ataš Brandstiftung عمدی a mdi) soozi schwere Brandstiftung (ataš-zani-e šadid) ا تش زنی شديد (.F) Feuerwehr ا تش نشانی nešani) (ataš ا تی ا ينده künftig (ayande) (aati), ا تی مربوط به ا ينده zukünftig (ati), (marbut be ayandeh) ا خرين letzte (akhareen) letzter Wille (M.) ا خرين خواسته khaste) (akhareen letztes Wort (N.) ا خرين کلام kalam) (akhareen Sittlichkeit ا داب اخلاق (akhlaq) (aadab), ا درس گيرنده (زن ( Adressatin girande) (adres ا درس گيرنده (مرد) Adressat (M.) (Angebotsempfänger) (adres girande) ا درس نشانی Adresse (nešani) (adres), ا دم امين (زن ( Treugeberin amien) (adam-e ا دم امين (مرد ( Treugeber (M.) amien) (adam-e ا دم ربا (زن ( Kidnapperin (adam-roba) ا دم ربا (مرد ( Kidnapper (M.) (adam-roba) Entführung ا دم ربايی robaiy) (adam entführen ا دم ربودن (adam rebudan) kidnappen ا دم ربودن (adam robodan) ا دم کش حرفه ای (زن ( Totschlägerin (.F) herfe-iy) (adam-koše ا دم کش حرفه ای (مرد ( Totschläger (.M) herfe-iy) (adam-koše ا دم متوسط Durchschnittsmensch (M.) (adam-e motawaset) (azooqe bara-ye hadaqal-e (.F) Daseinsvorsorge ا ذوقه برای حد اقل زندگی zendagiy) still ا رام ساکت (aram), (saket) ا راميدن مسکوت گذاشتن ruhen (aramidan), (maskut gozaštan) ا رشيتکت (مرد ( Architekt (M.) (aršitekt) franko ا زاد (azad) frei ا زاد (azad) Freigang (M.) ا زاد راه (azad-rah) ا زاد سازی ترخيص Freigabe (tarkhis) (azad-sazi), Gefangenenbefreiung ا زاد کردن زندانی zendani) (azad kardan-e

19 Persisch-Deutsch 3 ا زاد کردن ورشکسته از (.F) Restschuldbefreiung بدهی های باقی مانده (azad-kardan-e waršekaste az bedehiyhaye baqi-mande) (azad kardan), (ma f kardan) (azad-maneši) (azadi) (azady-e e telaf) (azady-e e telaf-e manfi) ا زاد کردن معاف کردن befreien (.M) Liberalismus ا زاد منشی Freiheit ا زادی (.F) Koalitionsfreiheit ا زادی اي تلاف negative Koalitionsfreiheit ا زادی اي تلاف منفی Vereinsfreiheit ا زادی اتحاديه etehadi-ye) (azady-e Versammlungsfreiheit (azadi-e ejtema t) ا زادی اجتماعات (.F) Dienstleistungsfreiheit (azdady-e era -e khedmat) ا زادی اراي ه خدمت (.F) Freistellung ا زادی از الزامات elzamat) (azadi az ettela t) Informationsfreiheit (azadi-e ا زادی اطلاعات ا زادی اظهارنظر ا زادی (azady-e ezhar-e nazar), a qideh) Meinungsfreiheit (azady-e عقيده Bekenntnisfreiheit ا زادی اعتراف e traf) (azady-e (azady-e entekhabe mahale ا زادی انتخاب محل اقامت (.F) Freizügigkeit eqamat) Gedankenfreiheit ا زادی انديشه andiše) (azadi-e Rundfunkfreiheit ا زادی پخش راديو radio) (azadi-e pakhše ا زادی تا سيس Gründungsfreiheit t sis) (azady-e (azadi-e ta sis-e ejtehadie) ا زادی تا سيس اتحاديه (.F) Vereinigungsfreiheit Gewerbefreiheit ا زادی تجارت tejarat) (azadi-e Warenverkehrsfreiheit (azadi-e tejarat-e kala) ا زادی تجارت کالا (.F) ا زادی تدريس Lehrfreiheit tadris) (azadi-e (azady-e tarabari dar Kabotagefreiheit ا زادی ترابری درکشورديگر digar) kešwar-e (azadi-e ta ein-e ا زادی تعيين دستمزد Tarifautonomie (.F) dastmozd) ا زادی خواه ليبرال (زن ( Liberale (lieberal) (azadi-khah), ا زادی خواه ليبرال (مرد ( Liberaler (M.) (lieberal) (azadi-khah), ا زادی در تصميم گيری Handlungs- allgemeine (azadi dar tasmim-giri عمومی freiheit omumi )

20 4 Persisch-Deutsch Baufreiheit ا زادی ساختمان سازی sakhtoman-sazi) (azadi-e Abschlussfreiheit ا زادی عقد قرارداد qa-rar-dad) (azadei aqd-e ا زادی عقد قرارداد (.F) Vertragsfreiheit (azadi-e a qd-e qar-rardad) ا زادی علم Wissenschaftsfreiheit (azady-e elm) ا زادی عمل Handlungsfreiheit a mal) (azady-e Freizeichnung ا زادی قرارداد qa-rar-dad) (azade-e Berufsfreiheit ا زادی کاروپيشه piše) (azady-e kar o Bauernbefreiung ا زادی کشاورزان kešawarzi) (azadi Niederlassungsfreiheit (azady-e gošayeše šo be) ا زادی گشايش شعبه (.F) ا زادی محتوی قرارداد (.F) Inhaltsfreiheit (azady mohtaway-e qarar-dad) Glaubensfreiheit ا زادی مذهب mazhab) (azady-e Religionsfreiheit ا زادی مذهب mazhab) (azadi-e ا زادی مطبوعات Pressefreiheit matbu at) (azadiy-e ا زادی منش liberal (azad-maneš) ا زادی منطبق با قانون (.F) Formfreiheit (azadye montabaq ba qanun) ا زادی نقل و انتقال سرمايه Kapitalverkehrsfreiheit (azady-e naql o entegal-e sarmaye) ا زادی وجدان Gewissensfreiheit wojdan) (azadi-e Testierfreiheit ا زادی وصيت wasiyat) (azady-e Kunstfreiheit ا زادی هنر honar) (azady-e ا زادی رها Befreiung (raha) (azadi), Emanzipation ا زادی رهايی فرق (farq) (azadi), (rehai), grober Unfug (M.) ا زار شرارت (šara-rat) (azar), Musterung ا زمايش (azemayeš) (M.) Test ا زمايش (azemayeš) Blutprobe ا زمايش خون khoon) (azemayeš-e probieren ا زمايش کردن (azemayeš kardan) prüfen ا زمايش کردن (azemayeš kardan) Bundesagentur ا ژانس فدرال federal) (ažanse ا ژانس فدرال برای کار Bundesagentur für Arbeit (ažanse federal barye kar) Reisebüro (N.) ا ژانس مسافرتی mosaferati) (ažans ا ژانس معاملاتی moa melati) Geschäftsbesorgung (ažans-e ا سيا Asien (N.) (asia)

21 Persisch-Deutsch 5 ا سيب رسان مقصر (زن ( Schädigerin (moqaser) (asib-rasan), ا سيب رسان مقصر (مرد ( Schädiger (M.) (moqaser) (asib-rasan), ا سيب رسانی جسمی با زور gewaltsame Körperverletzung (asiyb rasani-e jesmi ba zoor) ا سيب زدن صدمه زدن lädieren (asib zadan), (sadame zadan) (M.) Müll ا شغال (ašqal) Sonderabfall (M.) ا شغال ويژه wiže) (ašqal-e offenbar ا شکار (aškar) Erläuterung ا شکار توضيح (toozih) (aškar); offenkundig ا شکارا (aškaran) offenlegen ا شکارکردن (aškar kardan) Unrechtsbewusstsein (ašenaiy be khlafe ا شنايی به خلاف قانون (.N) مطلع از جرم qanun), (motal az jorm) ا شوب کننده برهم زننده (زن ( Zustandsstörerin (ašub konande), (barham-zanane) ا شوب کننده برهم زننده (مرد ( (M.) Zustandsstörer (ašub konande), (barham-zanane) anheben ا غازکردن (aqaz kardan) (N.) Afrika ا فريقا (afriqa) (.M) Herr ا قا صاحب (aaqar), (saheb) ا گاهانه عمدا دانسته bewusst (agahaneh), (a mdan), (danesteh) Anzeige ا گهی (agahi) (N.) Inserat ا گهی (agahi) inserieren ا گهی دادن (agahi dadan) ا گهی دادن به مزايده ausschreiben گذاشتن (agehi dadan), (be mozayede gozaštan) ا گهی کردن انتشار دادن bekanntmachen (agahy kardan), (entešar dadan) ا گهی اعلام Bekanntgabe (e lam) (agahi), ا گهی انتشار Bekanntmachung (entešar) (agahy), ا گهی تبليغات Werbung (tabliqat) (agahi), ا گهی مزايده Ausschreibung (mozayede) (agahi), Immission ا لاينده ا لودگی (alodagi) (alayande), ا لاينده ا لوده کننده اوراق Emission بهادار (alayande), (alode konnande), (oraqe bahadar) Albanien (N.) ا لبانی (albani)

22 6 Persisch-Deutsch ا لکل Alkohol (M.) (alkol) Deutschland (N.) ا لمان (alman) ا لمانی صحيح ا لمانی ادبی hochdeutsch (almani-e sahih), (almanie adabi) Bereitschaft ا مادگی (amadagi) bereit ا ماده (amade) Vorbereitung ا ماده (amade) Arbeitsbereitschaft ا ماده کار kar) (amade vorbereiten ا ماده کردن (amade kardan) Statistik ا مار (amar) Dunkelziffer ا مار نا معلوم na-ma lum) (amar-e Kriminalstatistik ا مارجنايت jenayat) (amar-e statistisch ا ماری (amari) (N.) Amerika ا مريکا (amerika) Amsterdam (N.) ا مستردام (amesterdam) Schulpflicht ا موزش اجباری ejbari) (amuzeš-e ausbilden ا موزش دادن (amuzeš dadan) lehren ا موزش دادن (amuzeš dadan) ا موزش دادن ياد ا وری belehren (amoozeš dadan), (yadawari) ا موزش شغلی کارا موزی (.F) Ausbildung (amoozeše šoqli), (karamuzi) juristische Ausbildung (amuzeše qazaiy) ا موزش قضايی (.F) ا موزش تعليم ارشاد (.F) Belehrung (amoozeš), (ta lim), (eršad) Berufsschule ا موزشگاه حرفه ای herfe-iy) (amoozešgah-e ا موزگار (زن ( Lehrerin (amuzegar) ا موزگار (مرد ( Lehrer (M.) (amuzegar) ا واره خانه بدوش (زن ( Landstreicherin (khane-beduš) (aware), ا واره خانه بدوش (مرد ( Landstreicher (M.) (khane-beduš) (aware), bringen ا وردن (awardan) überbringen ا وردن تحويل دادن (awardan), (tahwil dadan) ا ورنده کالا فرستنده (زن ( (.F) Zuliefererin (awarandeh kala), (ferestandeh) ا ورنده کالا فرستنده (مرد ( (.M) Zulieferer (awarandeh kala), (ferestandeh) hängen ا ويزان کردن (awizan kardan) kuppeln ا هسته بدنبال کسی رفتن (aheste be donbale kasi

23 Persisch-Deutsch 7 raftan) (N.) Eisen ا هن (ahan) Komposition ا هنگ سازی sazi) (ahang ا يين اخلاق Ethik akhlaq) (aeen-e Koalition اي تلاف (e telaf) koalieren اي تلاف کردن (e telaf kardan) Initiative ابتکار (ebtekar) Gesetzesinitiative ابتکار وضع قانون qanun) (ebtekar-e waz ابرازکردن نام بردن لو (ebraz kardan), (nam preisgeben دادن bordan), (loo dadan) Instrument (N.) ابزار (abzar) Rechtfertigungselement (abzar-e esbat-e begonahi) ابزار اثبات بی گناهی (.N) ابزار اجرای مقررات (.N) Ordnungsmittel (abzar-e ejray-e mogarrat ) ابزار ارتباط با راه دور Fernkommunikationsmittel (N.) (abzar-e ertebat ba rahe door) Kommunikationsmittel (abzar-e ertebatat) ابزار ارتباطات (.N) ابزار خطرناک عمومی gemeingefährliches Mittel (N.) (abzar-e khatarnak-e omumi) Wehrmittel (N.) ابزار دفاع defa ) (abzar-e Abtreibungsmittel (N.) ابزار سقط جنين janin) (abzar seqte Werkzeug (N.) ابزارکار kar) (abzar-e Anfechtbarkeit ابطال شدنی šodany) (ebtal anfechten ابطال کردن (ebtal kardan) ابطال کردن فسخ کردن widerrufen (ebtal kardan), (fasq kardan) ابطال فسخ Anfechtung (faskh) (ebtal), ابقا نگهداری نزد خود (.F) Retention (ebqa), (negahdari nazde khod) ابلاغ تغييرات Änderungskündigung (eblaq-e taqirat) Bußgeldbescheid (M.) ابلاغ جريمه jarime) (eblaq-e öffentliche Zustellung (eblaq-e rasmy) ابلاغ رسمی (.F) Orderpapier (N.) ابلاغ کتبی دستور dastur) (eblaq-e katbi ابلاغ کردن فرستادن تسليم (eblaq kardan), (ferestadan), (taslim kardan) zustellen کردن Verwaltungszustellung ابلاغ نامه اداری edari) (eblaq-e neme

24 8 Persisch-Deutsch (eblaq), (taslim), (wagozari) (.F) Zustellung ابلاغ تسليم واگذاری Blödmann (M.) ابله احمق (ahmaq) (ablah), اتاق اصناف asnaf) Handwerkskammer (otaqe اتاق بازرگانی و صنعتی Industrie- und Handelskammer (otaq-e bazergani va san ti) اتاق بين المللی بازرگانی ICC (internationale Handelskammer) (otaq-e beynol-mellali-e bazergani) اتاق بين المللی تجارت internationale Handelskammer (ICC) (otaq-e beynol-mellali tejarat) اتاق کشاورزان Landwirtschaftskammer (otaq-e kešawarzan) Allianz اتحاد (etehad) Vereinigung اتحاد (etehad) اتحاد شرکت های مشترک (M.) Konzern المنافع (etehad-e šerkat hay-e moštark-ol-manafe ) (etehad bar asas-e qanun-e (.F) Realunion اتحاد بر اساس قانون اساسی assai) (etehad-e jamahir-e šorawi) (.F) Sowjetunion اتحاد جماهيرشوروی kriminelle Vereinigung (etehadi-ye jenayatkaran) اتحاد جنايتکاران (.F) اتحاد چند شرکت حقوقی (N.) Konsortium کنسرسيوم (etehad-e čand šerkat-e huquqi), (konsortium) ات حاد اتفاق Union (etefaq) (ettehad), اتحاد واحد يکسان (.F) Einheit (etehad), (wahed), (yeksan) اتحاد يگانگی Zusammenschluss (M.) (jeganagi) (etehad), (M.) Bund اتحاديه (ethadiye) Europäische Wirtschaftsgemeinschaft اتحاديه اقتصادی اروپا (EWG) (etehadiy-e egtesadi europa) اتحاديه سردفترهای رسمی اروپا Europäischer Verband (M.) der Notare (CNUE) (.M) Abmahnverein اتحاديه فرستنده اخطار TÜV (M.) (Technischer Überwachungsverein) اتحاديه نظارت فنی (.M) Wasserverband اتحاديه ا ب رسانی (etehadiy-e sar daftarhay-e europa) (atehadiye ferestada-ne eqtar) (etehadiye-e nezarat-e fan-ni) (etehadi-ye-e aab rasani)

25 Persisch-Deutsch 9 اتحاديه اروپا EU (Europäische Union) (etehadi-ye europa) اتحاديه اروپای غربی Westeuropäische Union (WEU) (etehadi-ye europay-e qarbi) اتحاديه اروپای غربی WEU (Westeuropäische Union) (etehadi-ye europay-e qarbi) اتحاديه اروپايی Europäische Gemeinschaft (EG) (etehadiye europaiy) اتحاديه اروپايی زغال سنگ (etehadi-ye europaiy foolad) Montanunion zoqal-sang va و فولاد Deutscher Gewerkschaftsbund اتحاديه اصناف ا لمان (M.) (DGB) (atehdye asnaf alman) اتحاديه اصناف ا لمان DGB (M.) (Deutscher Gewerkschaftsbund) (etehady-e asnaf-e alman) اتحاديه اقتصادی Wirtschaftsunion eqtesadi) (etehadi-ye اتحاديه اقتصادی وپول ارزی اروپا Europäische Wirtschafts- und Währungsunion (etehadi-ye egtesadi va pool-e arzy-e europa) اتحاديه با اعضاء حقوقی Verbandskörperschaft (etehadi-ye ba a za huquqi) اتحاديه با اهليت حقوقی rechtsfähiger Verein (M.) (etehadiy-e ba ahliyat-e huquqi) (etehadi-ye bazergani (.F) Hanse اتحاديه بازرگانان ا لمانی Hanse) Gemeindeverband (M.) اتحاديه بخشداری bakhšdari) (etehadiy-e اتحاديه به ثبت رسيده eingetragener Verein (M.) (atehadye be sabt raside) Weltpostverein (M.) اتحاديه پست جهانی jahani) (etehadi-ye post-e Währungsunion اتحاديه پولی pooli) (etehadiye-e اتحاديه پيشه وران Handwerksinnung pišewaran) (etehadiy-e Europäische Union اتحاديه جامعه اروپا europa) (etehadi-ye jam e (etehadi-ye čand manzure) (.M) Zweckverband اتحاديه چند منظوره DACH Europäische (etehadi-ye huquqdanane اتحاديه حقوق دانان اروپا (.F) Anwaltsvereinigung europa) (etehadi-ye dowal), (etehadi-ye (.M) Staatenbund اتحاديه دول اتحاديه ايالتی iyalati) اتحاديه سرپرستی Betreuungsverein (M.) sarparasi) (etehadi-ye اتحاديه صنفی Innung senfi) (etehadiy-e (etehadiy-e senfi), (sendika) اتحاديه صنفی سنديکا (.F) Gewerkschaft

26 10 Persisch-Deutsch (etehadiye-e senfi), (sendika) (.N) Syndikat اتحاديه صنفی سنديکا Landschaftsverband (etehadi-ye tarhrizi-e اتحاديه طرح ريزی محيط (.M) سبز mohyt-e sabz) nichtrechtsfähiger Verein (attehadi-ye qyr qanuni) اتحاديه غيرقانونی (M.) اتحاديه قبل ازثبت Vorverein (M.) sabt) (etehadi-ye qabl az اتحاديه کار فرمايان Arbeitgeberverband (M.) (etehadye kar-farmayan) Sozialpartner (M.) اتحاديه کارفرمايان karfarmayan) (etehadiy-e اتحاديه کارکنان Berufsverband (M.) karkonan) (etehadi-e اتحاديه کشورهای اروپايی Europäische Gemeinschaft für Kohle und europaiy zoqal-e sang va (etehadiye kešwar haye زغال سنگ و فولاد Stahl foolad) اتحاديه کليسای پروتستان های لوتری ا لمان VELKD (Vereinigte evangelisch-lutherische Kirche Deutschlands) Technischer Überwachungsverein (M.) (TÜV) اتحاديه کنترل فنی (.F) Zollunion اتحاديه گمرکی Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung (EWIV) (etehadi-ye kelisay-e protestan-hay-e luthery-e alman) (etehadi-ye kontrol fanni) (ethadi-ye gomroki) اتحاديه منافع مشترک اقتصادی اروپا (etehadi-ye manaf e moštarak-e egtesadi europa) Europäische Gemeinschaften اروپايی اتحاديه های (F.Pl.) (etehadiye haye europaiy) Unternehmensverbund (etehadi-ye karfarmayan) اتحاديه های کارفرمايان (.M) اتحاديه کنفدراسيون هم (etehadiye), (confederation), (ham-adi) Konföderation عهدی اتحاديه متحد Konvent (M.) (motahed) (etehadi-ye), Entscheidung اتخاذ تصميم tasmime) (etekhaze Genozid (M.) اتفاق (etefaq) ereignen (sich ereignen) اتفاق افتادن oftadan) (etefaq اتفاق افتادن geschehen oftaten) (etefaq unmittelbar bevorstehend (etefaq-e mostaqim), اتفاق مستقيم قريب الوقوع (qariboal-wequ ) اتفاق پيش ا مد Vorfall (M.) amad) (etefaq), (piš اتفاق تصادف Zufall (M.) (tasadof) (etefaq), (.N) Ereignis اتفاق حادثه (etefaq), (hadese) اتفاق رويداد Geschehen (N.) (roydad) (etefaq),

27 Persisch-Deutsch 11 (N.) Atom اتم (atom) Beendigung اتمام (etmam) (etmam-e hojat), (akharin Ultimatum (.N) اتمام حجت ا خرين پيشنهاد piš-nehad) (etmam), (anjam), (feysale) (.F) Erledigung اتمام انجام فيصله اتمام تکميل Vollendung (takmil) (etmam), Autobahn اتوبان (autoban) Bundesautobahn اتوبان های فدرال federal) (autobahn haye Fahrzeug (N.) اتومبيل (automobil) (M.) Wagen اتومبيل (automobil) Mietwagen (M.) اتومبيل کرايه ای kerayeiy) (automobil-e (atuomoil-e gašt-e police) (.M) Streifenwagen اتومبيل گشت پليس Anschuldigung اتهام (eteham) Popularklage اتهام بی اساس be-asas) (eteham-e possessorische Klage (eteham-e tasarof) اتهام تصرف (.F) Beschuldigung اتهام تهمت (tohmat) (ateham), (.M) Hausrat اثاثيه خانه (asasi-ye khane) (.N) Mobiliar اثاثيه منزل (asasyeh manzel) Nachweis (M.) اثبات (esbat) (esbate azad dar mored-e اثبات ا زاد در مورد (.M) Freibeweis خارجيها با سنجش دادگاه khareji-ha ba sanješe dadgah) Ausweispflicht اثبات اجباری هويت howiyat) (esbat-e ejbari اثبات الکل درخون (.M) Blutalkohol (esbat-e alkohl dar khoon) Urkundenbeweis (M.) اثبات با مدرک madrak) (esbat-e ba اثبات تفحص Ausforschungsbeweis (M.) (esbat-e tafahos) اثبات توانمندی Befähigungsnachweis (M.) (esba-te tawandi) Wahrheitsbeweis (M.) اثبات حقيقت haqiqat) (esbat-e Tatbe- normatives اثبات خلاف با ابزار و نه با standsmerkmal (N.) va na ba e teraf) (esbat-e khelaf ba abzar اعتراف Klagebegründung اثبات خواسته khaste) (esbat-e erfüllungsbedürftig اثبات درصورت ترديد (درسيستم قضايی انگليس و (erfüllungsbedürftig im angloamerikanischen (esbat dar surat-e tardid)

28 12 Persisch-Deutsch ا مريکا ( Recht) اثبات درقبال سوگند Versicherung an Eides statt (esbat dar qebal-e sogand) اثبات رفتاری و دليل مجرميت درحقوق جزايی finale Handlungslehre (esbate raftari va dalil-e mojremiat dar huquq-e jazaiy) Indizienbeweis (M.) اثبات غيرمستقيم mostaqim) (esbat-e qeyr Kindschaft اثبات فرزندی farzandi) (esbat-e اثبات فرضی نيمه اثبات (.M) Anscheinsbeweis (esbat-e farzy), (nime esbat) Begründetheit اثبات قانونی qanuni) (esbate nachweisen اثبات کردن (esbat kardan) اثبات کردن هويت اخراج ausweisen کردن (esbat kardan-e howiyat), (ekhraj kardan) اثبات کردن اقامه کردن beweisen دليل (eqame kardane dalil), (esbat kardan) اثبات کردن مستند کردن begründen (esbat kardan), (asas nehadan), (mostanad kardan) ungerechtfertigt اثبات نشده na-šodeh) (esbat (esbat nemudan), (eqna überzeugen اثبات نمودن اقناع کردن kardan) اثبات هويت ثبت قانونی (.F) Legitimierung (esbat-e howiyat), (sabt-e qanuni) اثبات يک خواسته در کنار (esbat-e yek khaste dar Hilfsbegründung خواسته اصلی asli) kanar-e khaste Einwirkung اثر (asar) Folge اثر (asar) Wirksamkeit اثر (asar) اثر گذاشتن اعمال نفوذ beeinflussen کردن (asar gozaštan), (e mal-e nefuz kardan) Verfolgungsverjährung (asar-e morure zaman اثر مرور زمان بر تعقيب (.F) bar ta qib) (.N) Edikt اثر نتيجه (asar), (natije) اثرات تعليق aufschiebende Wirkung (asarate t aliq) Suspensiveffekt (M.) اثرات تعليق tal ieq) (asarat-e اثرات توقيف Bindungswirkung toqif) (asara-te Devolutiveffekt (M.) اثرات عبادت ebadat) (asarat-e Fingerabdruck (M.) اثرانگشت angošt) (asar-e

29 Persisch-Deutsch 13 اثرقانونی حکم دادگاه برامور مالی materielle Rechtskraft (asar-e qanuny-e hokme dadgah bar omur-e mali) auswirken اثرکردن (asar kardan) einwirken اثرگذاشتن (asar gozaštan) أثيرمتقابل Interaktion motaqabel) (asar-e Pacht اجاره (ejare) Vermietung اجاره (ejare) Untermiete اجاره ازمستا جر ) mosta jer (ejareh az اجاره بها Mietpreis (M.) baha) (ejare Mietzins (M.) اجاره بها baha) (ejare Pachtzins (M.) اجاره بها beha) (ejare Mietwucher (M.) اجاره بها گزاف gazaf) (ejare baha-e اجاره بهای مشابه Vergleichsmiete mošabeh) (ejare bahay-e (ejare dadan-e zamin-e verpachten اجاره دادن زمين زراعی zera y) (ejare dadan), (kerayeh vermieten اجاره دادن کرايه کردن kardan) (.F) Charter اجاره دربست (ejare dar bast) Landpacht اجاره زمين zamin) (ejare-e Jagdpacht اجاره شکارگاه šekargah) (ejare-e mieten اجاره کردن (ejare kardan) pachten اجاره کردن (ejare kardan) Verpachtung اجاره ملک زراعی zera y) (ejare melke (leasing) Produzentenleasing (N.) (ejareh), اجاره ليزينق Gestattung اجازه (ejaze) (ejaze-e zadan-e eteham اجازه زدن اتهام در (.F) Aktivlegitimation محاکمه حق طلبی dar mahakeme-e haqtalabi) مالکيت اجازه Sachlegitimation malekiyat) (ejazeh-e Heiratserlaubnis اجازه ازدواج ezdewaj) (ejaze-e اجازه اقامت Aufenthaltserlaubnis (ejaze eqamat) اجازه به عين اجاره به (ejare be a en), (ejare be (N.) Deputat جنس jens) اجازه خوانده در دعوا حق (ejaze-e khande dar enfea li) Passivlegitimation da wa), (haq-e انفعالی erlauben اجازه دادن (ejaze dadan) gestatten اجازه دادن (ejaze dadan) zulassen اجازه دادن پذيرفتن (ejaze dadan), (pazirof-

30 14 Persisch-Deutsch tan) اجازه دادن تصويب کردن bewilligen (ejaze dadan), (taswib kardan) einlassen (sich) اجازه دخول دادن dadan) (ejaze dekhool Fahrerlaubnis اجازه رانندگی ranandagi) (ejaze اجازه سقط جنين بعلت soziale Indikation شرايط اجتماعی (ejaze-e seqt-e janin beelat-e šarayet-e ejtema iy) اجازه شهادت Aussagegenehmigung (ejaze šahadat) Ausfuhrerlaubnis اجازه صادرات saderat) (ejaze Exequatur (N.) اجازه نامه کنسول konsul) (ejaze-name nichtberechtigt اجازه نداشتن na-daštan) (ejaze (ejazeh va ekhteyar dadan) berechtigen اجازه و اختياردادن (.F) Dotation اجازه اعطا (ejaze), (e ta) Bewilligung اجازه تصويب (taswib) (ajaze), Erlaubnis اجازه مجوز (mojawez) (ejaze), Verwaltungszwang (M.) اجبار اداری edari) (ejbar-e اجبار اضطراری اجبار (ejbar-e ezterari), (ejbar-e foqol-a deh) Nötigungsnotstand (M.) waz وضع فوق العاده (ejbar be-daštan-e nemayande) اجبار بداشتن نماينده (.M) Vertretungszwang اجبار به تنظيم قرارداد Kontrahierungszwang (M.) (ejbar be tanzim-e qarar-dad) اجبار حزبی وفاداری به (ejbar-e hezbi), (wafadari Fraktionszwang (M.) حزب hezb) be Anwaltszwang (M.) اجبار حضوروکيل wakil) (ejbar-e hozur (ejbar dar sabt-e bazergani) (.M) Sollkaufmann اجبار در ثبت بازرگانی اجبار در جبران کردن (ejbar dar jobran kardane خسارت مسي وليت Haftpflicht khasarat), (mas uliyat) kennen müssen اجبار درشناختن šenakhtan) (ejbar dar Vertretenmüssen (N.) اجبار درنمايندگی nemayandagi) (ejbar dar اجبار طرفين allgemeinverbindlich tarefeyn) (ejbar-e اجبار مستقيم unmittelbarer Zwang (M.) (ejbar-e mostaqim) Beitreibung اجبار اجرا (ejra) (ejbar), Verbindlichkeit اجبار الزام (ehzam) (ejbar), اجبار جبر Zwang (M.) (jabr) (ejbar),

31 Persisch-Deutsch 15 اجبار جبر ناچاری اکراه (.F) Nötigung (ejbar), (jabr), (načari), (ekrah) اجباردر اراي ه مستندات دارايی زمان تصدی Rechenschaftslegungspflicht (ejbar dar era e-e mostandate daraiy-e zamane tasadi) اجباردر گزارش meldepflichtig gozareš) (ejbar dar اجباردردادن اطلاعات Auskunftspflicht ettela at) (ejbar dar dadan اجباردرهمراه داشتن (ejbar dar hamrah daštan-e Passpflicht پاسپورت passport) mittelbarer Zwang (M.) اجبارغيرمستقيم mostaqim) (ejbar-e qeyr اجبارقانونی gesetzgebende Gewalt (ajbar-e qanuni) Bindung اجباری (ejbari) zwingend اجباری (ejbari) verbindlich اجباری الزامی (ejbari), (elzami) اجباری تعمدا obligatorisch (ta modan) (ejbari), اجباريک جانبه (ejbar-e yek janebe), (majbur kardane yektaraf) einseitig verpflichtend مجبورکردن يکطرف اجتماع پذيری Sozialisierung paziry) (ejtema اجتماع س ری Geheimbund (M.) serri) (ejtema -e اجتماع عمومی omumi) Bürgerversammlung (ejtema Vergesellschaftung اجتماعی (ejtema y) vergesellschaften اجتماعی شدن šodan) (ejtema y sozialisieren اجتماعی کردن (ejtema iy kardan) (ejtema i kardan dobar-e resozialisieren اجتماعی کردن دوباره متهم motahem) Resozialisierung اجتماعی مجدد mojadad) (ejtema i (ejtemaiy), (qabele gesellschaftlich اجتماعی قابل معاشرت ma šerat) Vermeidung اجتناب (ejtenab) vermeiden اجتناب کردن (ejtenab kardan) unvermeidbar اجتناب ناپذير na-pazir) (ejtenab Durchführung اجرا (ejra) Vollziehung اجرا (ejra) erfüllen اجرا کردن (ejra kardan) vollziehen اجرا کردن (ejra kardan) (ejra kardan), (majboor erzwingen اجرا کردن مجبور کردن kardan) Rechtsanwendung اجرا و اعمال حقوق huquq), (ejra va e male

32 16 Persisch-Deutsch کاربرد قانون (kar-bord-e qanun) Erzwingung اجرا اجبار (ejbar) (ejra), اجرا عمل Verrichtung (a mal) (ejra), Staatsverwaltung اجراي يات دولت dolat) (ejra iyat-e Zwangsvollstreckung (ejra ye), (ejray-e hokme اجراي يه اجرای حکم حراج (.F) haraj) اجراي يه انجام Vollstreckung (anjam) (ejraiyeh), Schlechterfüllung اجرای بد bad) (ejray-e اجرای تعقيب Prozessführung ta qib) (ejray-e hokm) Urteilsvollstreckung (ejray-e اجرای حکم Verwaltungsvollstreckung (ejraye dasturat-e edari) اجرای دستورات اداری Bundesverwaltung اجرای فدرال federal) (ejray-e (ejray-e qanun), (ra yat-e Rechtspflege (.F) اجرای قانون رعايت قانون qanun) اجرای قرارداد عمل حقوقی (N.) Erfüllungsgeschäft عينی (ejray-e qaradad), (a male huquqi a yni) Strafvollstreckung اجرای مجازات mojazat) (ejray-e Strafvollzug (M.) اجرای مجازات mojazat) (ejray-e vorläufige Vollstreckbarkeit (ejray-e mowaqat) اجرای موقت Schlechtleistung اجرای ناقص naqes) (ejray-e Testamentsvollstreckung (ejray-e wasiyat) اجرای وصيت Erfüllbarkeit اجرايی (ejraiy) Erzwingbarkeit اجرايی (ejraiy) exekutiv اجرايی (ejraiy) Besoldung اجرت (ojrat) (.F) Gage اجرت دستمزد (ojrat), (dast-mozd) Kongregation اجماع گروه (gerooh) (ejma ), اجناس شرکت Sachfirma šerkat) (ajnas-e verbrauchbare Sache (ajnas-e qabel-e masraf) اجناس قابل مصرف (.F) اجناس مصرفی Verbrauchsgut (N.) masrafi) (ajnas-e (.M) Söldner اجير مزدور (ajir), (mozdoor) (ehate kardan), (mahsur umgeben احاطه کردن محصورکردن kardan) pacta (N.Pl.) sunt servanda (ehtram bega-rar-dad-ha) (lat.) (Verträge احترام به قرار داد ها halten) sind zu

33 Persisch-Deutsch 17 Hochachtung احترام فاي قه fa geh) (ehteram (ehtesabe jorm-e az yad Strafvereitelung (.F) احتساب جرم ازياد رفته rafteh) Wahrscheinlichkeit احتمال (ehtemal) potentielles Unrechtsbewusstsein (ehtaml-e aqahi be na- احتمال ا گاهی به ناحقی (N.) haqi (ehtemal dadan), (hads vermuten احتمال دادن حدس زدن zadan) احتمالا شايد wahrscheinlich (šayad) (ehtemalan), mutmaßlich احتمالی فرضی (ehtemali), (farzi) احتياج ضرورت Not (zaroorat) (ehtiyaj), (ehtyat-kari), (doorandiši) (.F) Vorsorge احتياط کاری دورانديشی Nationalgefühl (N.) احساس ملی melli) (ehsas-e احضار قانونی کردن فرا vorführen خواندن (ehzar-e qanuni kardan), (farakhandan) einberufen احضار کردن (ehzar kardan) abberufen احضارکردن (ehzar kardan) abrufen احضارکردن (ehzar kardan) laden (V.) (2) (herbestellen) (ehzar kardan) احضارکردن vorladen احضارکردن (ehzar kardan) (M.) Abruf احضاريه (ehzari-ye) Ladung (2) (Herbestellung) (ehzariy h) احضاريه احضاريه دعوت Vorladung (d wat) (ehzariyeh), احظار Aufruf (M.) (ehzar) احظار کردن aufrufen kardan) (ehzar احمق ابله Idiot (M.) (ablah) (ahmaq), احمق ابله (زن ( Idiotin (ablah) (ahmaq), abwegig احمقانه (ahmaqane) اخاذ باج بگير (زن ( Erpresserin begir) (akhaz), (baj اخاذ باج بگير (مرد ( Erpresser (M.) begir) (akhaz), (baj erpressen اخاذی کردن (akhazi kardan) اخاذی تهديد erpresserischer Menschenraub (M.) (akhazi), (tahdid) اخازی Schutzgelderpressung (akhazi) Erfindung اختراع (ekhtera )

34 18 Persisch-Deutsch (N.) Patent اختراع (ekhtera ) Patentfähigkeit اختراع قابل ثبت sabt) (ekhtra -e qabele اختراع کردن erfinden kardan) (ekhtera اختراعی را به ثبت رسانيدن patentieren (ekhtera iy ra be sabt rasanidan) اختصار مخفف Abkürzung (mokhaf-faf) (ekhtesar), Zueignung اختصاص بخود be-khod) (ekhtesas اختصاص دادن مناسب eignen بودن (ekhtesas dadan), (monaseb budan) (ekhtesas), (motalebat-e اختصاص مطالبات مستند (.F) Absonderung در ورشکستگی mostanad dar waršekastagi) اختفاء پوشيدگی نگهداری (.N) Verschweigen مال دزدی (ekhtefa ), (pušidagi), (negahdari-e male dozi) Hinterziehung اختلاس (ekhtelas Unterschlagung (ekhtelas-e serwat-e o- اختلاس ثروت عمومی öffentlicher Gelder mumi) hinterziehen اختلاس کردن (ekhtelas kardan) (ekhtelas kardan), (dastbord) (.V) unterschlagen اختلاس کردن دستبرد زدن اختلاس خيانت Untreue (khyanat) (ekhtelas), (ekhtelas), (khyanat dar Unterschlagung (.F) اختلاس خيانت در امانت amanat) اختلاص کردن سوء استفاده (ekhtelas kardan), (su veruntreuen کردن estefade kardan) (ekhtelas), (su -e estefade) اختلاص سوء استفاده (.F) Veruntreuung Diversion اختلاف (ekhtelaf) Unterschied (M.) اختلاف (ekhtelaf) öffentlichrechtliche (ekhtelaf dar huquq-e اختلاف در حقوق عمومی Streitigkeit (.F) o mumi) اختلاف زناشويی Ehestörung zanašooiy) (ekhtelaf اختلاف نظر Dissens (M.) nazar) (ekhtelafe اختلاف نظر Meinungsverschiedenheit (ekhtelaf-e nazar) mo- Verfassungsstreitigkeit (ekhtelaf-nazar dar اختلاف نظردرمورد قانون rede qanun-e asasi) (.F) اساسی (ekhtelaf), (tafawot), Differenzierung (.F) اختلاف تفاوت مجزا (mojaza) (.M) Streit اختلاف نزاع (ekhtelaf), (neza )

35 Persisch-Deutsch 19 Bewusstseinsstörung (.F) اختلال حواس Kastration اخته kastrieren اخته کردن اختيار استفاده از کالای گم Antichrese شده (.N) Vindikationslegat اختيار انتشار Handlungsvollmacht (.F) اختيار تام تجاری اختيار ترکه غيراز ارث (N.) Vorausvermächtnis رسمی Grundbuchverfügung (.F) اختيار ثبت املاک اختيار دادن به بانک برای (.M) Dauerauftrag حواله مستمر Vermögensverfügung (.F) اختيار دارايی (ekhtela-e hawas) (akhte) (akhte kardan) (ekhtyare estfadeh az kalaye gom šoode) (ekhtyar-e entešar) (ekhtyar-e tam-e tejari) (ekhtyar-e tarake qeyer az ers-e rasmi) (ekhtyar sabt-e amlak) (ekhtyar dadan be bank barye hawale-e mostamar) (ekhtyar-e daraiy) (ekhteyar-e daryaft), (haq-e wesul) اختيار دريافت حق وصول (.N) Inkassomandat gerichtliche Verfügung اختيار قضايی (.F) (ekhtyar-e qazai) (ekhtyar mowaqqat dar Zwischenverfügung (.F) اختيار موق ت در ثبت اسناد asnad) sabt-e Polizeiverfügung اختيارات پليس police) (ekhtyarat-e (ekhtyarat-e nemayandegi) (.F) Vertretungsmacht اختيارات نمايندگی Ausübungsermächtigung اختياراجرا (ekhtyar ejra) اختيارانجام anjam) Ausfüllungsbefugnis (ekhtiyar اختيارانحصاری قانون Gesetz- ausschließliche (ekhtyar enhesari qanun- گذاری gebung gozary) ausschließliche Gesetzgebungskompetenz (ausschließliche Gesetzgebungskompetenz des Vereinig- Kongresses der اختيارانحصاری قانون ten Staaten von Ameri- (ekhtyar enhesari-e qa- گذاری کنگره ايالات متحده امريکا ka) nun-gozary dar USA) اختيارتام تجاری(زن) Handlungsbevollmächtigte (ekhtiar-e tam-e tejari)

36 20 Persisch-Deutsch اختيارتام تجاری(مرد) Handlungsbevollmächtigter (M.) (ekhtiar-e tam-e tejari) اختيارتعقيب و شرکت درداد رسی Prozessführungsbefugnis (ekhtyar-e taqib va šerkat dar dadrasi) اختيارداد خواست مجاز به (ekhtyar-e dad-khast), Klagebefugnis شکايت šekayat) (mojaz be autorisieren اختياردادن (ekhtyar dadan) bevollmächtigen اختياردادن dadan) (ekhtyar (ekhtyar dadan), (wekalat ermächtigen اختياردادن وکالت دادن dadan) اختياردهنده ما موريت دهنده (ekhtyar dahande), (زن ( Auftraggeberin dahande) (ma muriyat اختياردهنده ما موريت دهنده (مرد ( (M.) Auftraggeber (ekhtyar dahande), (ma muriyat dahande) Allzuständigkeit اختيارقانونی qanuni) (ekhtyar-e (ekhteyar-e modaresi-e Habilitation اختيارمد رسی دانشگاه danešgah) اختياری دلخواه fakultativ (delkhah) (ekhtyari), Abschiebung اخراج (ekhraj) Ausschluss (M.) اخراج (ekhraj) اخراج از شهروندی Ausbürgerung šahrwandi) (ekhraj az Relegation اخراج ازدانشگاه danešga) (ekhraj az exkommunizieren اخراج شدن šodan) (ekhraj ausbürgern اخراج شدن از تابعيت (ekhraj šodan az tabeiyat) اخراج شده از وطن (زن ( Heimatvertriebene watan) (ekhraj šode-e az اخراج شده از وطن (مرد ( watan) Heimatvertriebener (M.) (akhraj šode-e az abschieben اخراج کردن (ekhraj kardan) relegieren اخراج کردن (ekhraj kardan) اخراج کردن استعفادادن kündigen (ekhraj kardan), (este fa dadan) اخراج منع سکونت Ausweisung sekunat) (ekhraj), (man Ermahnung اخطار (ekhtar) (ekhatar dar morede Produktwarnung (.F) اخطار درمورد توليد toolid) (ekhtar-e faskh ba qawanin-e (.F) Rückverweisung اخطار فسخ با قوانين داخلی dakheli) اخطار کردن mahnen kardan) (ekhtar Abmahnungsschreiben اخطار نامه nameh) (eqtar

37 Persisch-Deutsch 21 (N.) اخطار تذکر Mahnung (tazakor) (ekhtar), Notifikation اخطار تذکر (tazakor) (ekhtar), (.M) Verweis اخطار توبيخ (ekhtar), (tobikh) Warnung اخطار خبر (khabar) (ekhtar), (ekhtar dadan), (nasihat verwarnen اخطاردادن نصيحت کردن kardan) abmahnen اخطارکردن (eqtar kardan) ermahnen اخطارکردن (ekhtar kardan) اخطارکردن اعلام کردن notifizieren (ekhtar kardan), (e lam kardan) اخطاريه Abmahnung (eqtariye) Mahnschreiben (N.) اخطاريه اظهارنامه (ezhar-name) (ekhtyarie), (ekhfay-e mal-e dozdi), اخفای مال دزدی خريد و فروش مال دزدی (.F) Hehlerei (kharid va foruš-e mal-e dozdi) Sozialethik اخلاق اجتماعی ejtema iy) (akhlaq-e gute Sitte اخلاق حسنه hasane) (akhlaqe (.F) Moral اخلاق معنويت (akhlaq), (ma nawiyat) ethisch اخلاقی (akhlaqi) moralisch اخلاقی (akhlaqi) sittlich اخلاقی (akhlaqy) اخلال درکارگاه Betriebsstörung kargah) (ekhlal dar Administration اداره (edare) (N.) Amt اداره (edare) اداره ا گاهی پليس مخفی (.F) Geheimpolizei (edare-e agahi), (police-e makhfi) اداره اجراي يات Leistungsverwaltung (edare-e ejra yat) (edare-e omur-e marbut Nachlassverwaltung (.F) اداره امور مربوط به ترکه tarakeh) be Sozialamt (N.) اداره اموراجتماعی ejtema iy) (edare omur-e اداره بازی ديوان سالاری (.F) Bürokratie (edare-bazi), (diwan salari) Gesundheitsamt (N.) اداره بهداری behdari) (edare اداره بهداشت فدرال Bundesgesundheitsamt (edare behdašt-e federal) (.N) Postamt اداره پست (edare post) Kraftfahrtbundesamt اداره ترابری فدرال fedral) (edare-e tarabari-e

38 22 Persisch-Deutsch (N.) tarbiat) Bildungsverwaltung (edar-e talim o اداره تعليم و تربيت (edare-e sabt ahwal va اداره ثبت احوال و ازدواج Standesamt (.N) ezdewaj) Patentamt (N.) اداره ثبت اختراعات ekhtra t) (edareh-e sabt-e Grundbuchamt (N.) اداره ثبت املاک amlak) (edare sabt-e Markenamt (N.) اداره ثبت کالا kala) (adar-e sabt-e اداره جنايی فدرال اداره (.N) Bundeskriminalamt ا گاهی فدرال (edar-e jenaiy-e federal), (edare agahye federal) Jugendamt (N.) اداره جوانان jawanan) (edare-e Schatzamt (N.) اداره خزانه داری khazane-dari) (edare Finanzamt (N.) اداره دارايی daraiy) (edare اداره دربار Hofamt (N.) darbar) (edare اداره غير مستقيم دولتی mittelbare Staatsverwaltung (edare qeyr mostaqim-e dolati) Bundesamt (N.) اداره فدرال federal) (edare Arbeitsamt (N.) اداره کار kar) (edare اداره کارپردازی Beschaffungsverwaltung (edar-e karpartazi) administrieren اداره کردن kardan) (edare verwalten اداره کردن (edare kardan) (.F) Pfarre اداره کشيش ها (edare kešiš-ha) Sozialversicherungsträger (edere koll-e baz- اداره کل بازنشستگی (M.) nešastagi) اداره کل بازنشستگی کارکنان فدرال Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (edare koll-e baznešastgi karkonan-e federal) اداره کل بيمه ا لمان Bundesversicherungsamt (N.) (edare koll-e bime alman) Oberfinanzdirektion (edare-e koll-e darraiy) اداره کل دارايی (.F) اداره کل نظارت به بيمه های فدرال Bundesversicherungsaufsichtsamt (N.) (edare koll-e nezarat be bime ha-ye federal) اداره کننده ترکه (زن ( (.F) Nachlassverwalterin (edareh konnande-e tarakeh) اداره کننده ترکه (مرد ( (.M) Nachlassverwalter (edareh konnande-e tarakeh) office de lutte antifraud (edere-e mobareze ba اداره مبارزه با فريبکاری faribkari) (M.) (franz.) (OLAF) (درفرانسه) OLAF (N.) (office de (edare-e mobareze ba اداره مبارزه با فريبکاری faribkari) lutte antifraud) (franz.) (درفرانسه)

39 Persisch-Deutsch 23 اداره مرکزی سجل کيفری فدرال Bundeszentralregister (N.) (edare markazi-e sejel-e keyfari-e federal) اداره ناظربه پيمان های (edar-e nazer be peymanha-ye (.N) Bundeskartellamt تجارتی فدرال tejarati-e-e federal) Gewerbeaufsichtsamt (adare nezarat bar pišeh اداره نظارت برپيشه و کسب (.N) va kasb) اداره نظارت به ساختمان (edar-e nazarat be sakhtoman (N.) Bauordnungsamt سازی sazi) اداره نظارت فدرال Bundesaufsichtsamt (N.) (edare nezarat-e federal) Katasteramt (N.) اداره نقشه برداری naqše-bardari) (edare-e اداره تصدی نهاد اجرايی (.F) Verwaltung (edare), (tasaddi), (nehad-e ejraiy) dienstlich اداری (edari) اداری اجرايی administrativ (ejrai) (edari), Fortführung ادامه (edame) (edame pardakht-e Entgeltfortzahlung (.F) ادامه پرداخت دستمزد dastmozd) perpetuatio fori (edame-e dadgahi) (lat.) (Fortdauer des ادامه دادگاهی Gerichts) fortführen ادامه دادن (edame dadan) fortsetzen ادامه دادن (edame dadan) ادامه دنباله Fortsetzung (donbale) (edame), Wahrnehmung ادراک دريافت فهم (fahm) (edrak), (daryaf), Anspruch (M.) ادعا (ed a) ادعا Forderung (Anspruch) (ede ) behaupten ادعا کردن (ad kardan) geltendmachen ادعا کردن kardan) (ed a kondizieren ادعا کردن (eda kardan) vindizieren ادعا کردن (ed a kardan) ادعا کردن مطالبه کردن beanspruchen (ad kardan), (motalebe kardan) ادعا نامه کيفرخواست (.F) Anklageschrift (ede a-name), (keyfar khast) ادعا های مدنی ناشی ازجرم Adhäsionsverfahren (N.) (ed haye madany našy az) ادعا اثبات Behauptung (esbat) (ad a), herausverlangen ادعا مطالبه (motalebe) (ed a),

40 24 Persisch-Deutsch ادعای لغو تعقيب Folgenbeseitungungsanspruch (M.) (ed ye laqwe taqib) ادعای استمرار قانونی بودن در طرح های ا ينده Plangewährleistungsanspruch (M.) (eda y-e estemrar-e qanuni budan dar tarh-haye ayande) ادعای اصلاح دعوای ابطال Nichtleistungskondiktion (ed ye eslah-e da way-e ebtal) ادعای اصلی Hauptforderung asli) (ede y-e Vindikation ادعای انتشار entešar) (ede y-e ادعای بيشتر بازدهی bazdehi) Leistungskondiktion (eda ye bištar-e possessorischer Anspruch (ede y-e tasarof) ادعای تصرف (M.) ادعای ثروت اندوزی غير قانونی Bereicherungsanspruch (M.) (ad ay-e serwat abdoozye qeyr qanuni) ادعای حق تحقيق Auskunftsklage tahqiq) (ede aye haqe ادعای حقوقی مطاليه (eda ye huquqi), (motalebe (M.) Rechtsanspruch حقوقی huquqi) ادعای خسارت ازمقامات رسمی Aufopferungsanspruch (M.) (ed y-e khasarat az maqamat rasmi) ادعای رقيب تعارض زمينه های استنادی Anspruchskonkurrenz (ed ay-e raqib), (ta roz-e zamineh haye estenadi) Bagatellsache ادعای کوچک kuček) (ede ay-e dinglicher Anspruch ادعای مالی mali) (eda y-e Gegenanspruch (M.) ادعای مخالف mokhalef) (ada y-e negatorischer Anspruch (ede ye manfi) ادعای منفی (.M) (ed ye naqze qanun), ادعای نقض قانون دروغ پراکنی سرزنش (.F) Rüge (drooq-parakani), (sarzaneš) (ed ye wagozary-e muten ادعای واگذاری معدن ma dan) Fusion ادغام (edqam) ادغام در شرکت خود (.F) Selbstorganschaft (edqam dar šerkat-e khod) ادغام رويه های قضايی kolludieren (edqam-e rawi-ye haye qazaiy) fusionieren ادغام شدن (edqam šodan) (edqam), (bastan), (mahasere) (.F) Einschließung ادغام بستن محاصره ادغام ترکيب ا لياژ Verschmelzung (alyaž) (edqa,), (tarkib),

41 Persisch-Deutsch 25 ادم ربايی کشان کشان (adam robaiy), (kešan bordan) Verschleppung kešab be-jaiy بجايی بردن (.F) Schikane اذيت و ا زار زجر (aziyat va azar), (zajr) اري ه مدرک جرم در (.F) Parteivernehmung بازپرسی يکی از طرفين (era e madrak-e jorm dar bazporsi yeki az tarafein) (era e adelle), (tahsil-e Beweisaufnahme (.F) اراي ه ادل ه تحصيل دليل dalil) اراي ه برای فروش feilbieten foruš) (era e baraye اراي ه تعداد اجباری برای (era e te dade ejbarie- Pflichtexemplar (N.) مثال پايان نامه payan-name) barye mesal Beweisantritt (M.) اراي ه دليل dalil) (era e اراي ه دليل شفاهی Beweisinterlokut (N.) šefahi) (era e dalil-e اراي ه دهنده امتياز (زن ( Franchisegeberin emtyaz) (era e dahande-e اراي ه دهنده امتياز (مرد ( Franchisegeber (M.) emtyaz) (era e dahande-e (era e-e koliye emkan-e Eventualmaxime (.F) اراي ه کليه امکان داد خواهی dadkhahi) اراي ه نحوه بيلان حساب (era e-e nahwe-e bilane eqtesadi) Rechnungslegung hesabe wahede واحد اقتصادی (eradee a mal), (mail be اراده عمل ميل به معامله Handlungswille (.M) ma amle) Geschäftswille (M.) اراده معامله ma mele) (eradeh gewillkürt ارادی (eradi) (.N) Allod اراضی خانوادگی (arazi-e khanewadegi) (.F) Allonge اراضی رسيده ازاجداد (arazi-e raside az ajdad) Allmende اراضی موات ) mawat (arazi-e ارباب (زن ( Landesherrin (arbab) ارباب (مرد ( Landesherr (M.) (arbab) (.F) Klientel ارباب رجوع (arbabe rojo ) Grundherrin ارباب زن (arbab) Gutsherrin ارباب زن (arbab) ارباب مرد Grundherr (M.) (arbab) Gutsherr (M.) ارباب مرد (arbab) Verbindung ارتباط (ertebat) Sozialbindung ارتباط اجتماعی ejtema iy) (ertebat-e ارتباط با راه دور Fernkommunikation (ertebat ba rahe door) ارتباط برقرارکردن kommunizieren (ertebat bar-qa-rar kardan) Personalunion (.F) ارتباط دو دولت توسط يک (ertebate doo doolat

42 26 Persisch-Deutsch فرد tawasot-e yek fard) ارتباط دومورد حقوقی Akzessorietät باهمديگر (ertebate doo morede huquqi ba-hamdigar) door) Telekommunikation (ertebat rah-e ارتباط راه دور ارتباط قانونی نهادهای (M.) Typenzwang مختلف (ertebat-e qanuni-e nehad-haye mokhtalef) ارتباط کشورها Staatenverbindung kešwar-ha) (ertebat-e Anschluss (M.) ارتباط الحاق وصل (wasl) (ertebat), (el-haq), ارتباطات Kommunikation (ertebatat) reaktionär ارتجاعی (erteja iy) Armee ارتش (arteš) (N.) Militär ارتش (arteš) Bundeswehr ارتش فدرال ا لمان alman) (arteše federal Bestechung ارتشاء (erteša ) Korruption ارتشاء (erteša ) Wählerbestechung ارتشاء درانتخابات entkhabat) (erteša dar dolat) Beamtenbestechung (erteša karmand-e ارتشاء کارمند دولت ارتشاء نماينده مجلس Abgeordnetenbestechung (erteša nema-yande majles) ارتقاء به کلوب اشراف (erteqa be club-e ašraf) (درانگليس ( (M.) Pairschub ارتکاب به جرايم جنبی (.F) Mehrtäterschaft (ertekab be jarayem-e janbi) ارتکاب به جرم طمع Begehungsdelikt (N.) tama ) (ertekab be jorm-e begehen ارتکاب اشتباه (ertekab), (eštebah) (M.) Erbe ارث (ers) Erbbaurecht (N.) ارث حق ساختمان sakhtoman) (erse haqe gemeinsemes Erbe (N.) (ers-e omumy-e bašariyat) ارث عمومی بشريت der Menschheit ارث عمومی وثيت نا مشخص Gattungsvermächtnis (N.) (erse omumi), (waseyat-e na- mošakhas) Weltkulturerbe (N.) ارث فرهنگ جهانی jahani) (ers-e farhang-e Verlassenschaft ارث ترکه (tarake) (ers), Patrimonium (N.) ارثی (ersy) ارثی که وجود ندارد و بعدا بايد فراهم شود Verschaffungsvermächtnis (N.) (ersi keh wejood nadarad va ba dan bayad farahm šawad) ارثی موروثی erblich (moroosi) (ersi), verdingen ارجاء کردن کار (erja kardan kar), (ajir

43 Persisch-Deutsch 27 اجيرکردن kardan) Verweisung ارجاع گوشزد (goošzad) (erja ), (erja kardan), (goošzad verweisen ارجاع کردن گوشزد کردن kardan) Vorrang (M.) des Gesetzes (arja iyat-e qanun) ارجعيت قانون اردوگاه انبار مخزن (.N) Lager (ordu-gah), (anbar), (makhzan) Devisen (F.Pl.) ارز خارجی kharji) (arz-e Dumping betreiben ارزان فروشی ferooši) (arzan ارزان منصفانه billig (monsefane) (arzan), (M.) Wert ارزش (arzeš) Nennwert (M.) ارزش اسمی esmi) (arzeše ارزش افزوده برقيمت (.M) Mehrwert (arzeše afoode bar qimat) Geldwert (M.) ارزش پول pool) (arzeš-e Buchwert (M.) ارزش جاری jari) (arzeš ارزش داشتن چشيدن kosten (češdidan) (arzeš daštan), Geschäftswert (M.) ارزش شرکت t) (arzeš-e šerkat Gegenstandswert (M.) ارزش کنونی konooni) (arzeš-e Wertgegenstand (M.) ارزش کنونی konuni) (arzeše ارزش گذاشتن werten gozaštan) (arzeš moštarak) Gemeinschaftswert (M.) (arzeše ارزش مشترک ارزش يکسان Einheitswert (M.) yek-san) (arzeš-e ارزش ارزش برابر Valuta barabar) (arzeš), (arzeše Kostbarkeit ارزشمند (arzeš-mand) (arzešmand-e doostdaran) (.M) Liebhaberwert ارزشمند دوستداران tauglich ارزشمند مفيد (arzešmand), (mofid) ارزشيابی شرکت بر اساس Unternehmensbewertung mit Kaufpreiser- asase qimat-e kala-haye (arzešyabi šerkat bar قيمت کالاهای تجارتی (.F) mittlung tejarati) ارزشيابی مجدد Aufwertung mojadad) (arzeš-yabi-e Bewertung ارزيابی (arzešyabi) bewerten ارزيابی کردن (arzešyabi kardan) Einlieferung ارسال (ersal) Lieferung ارسال (ersal) Versendung ارسال (ersal) Falschlieferung ارسال اشتباهی aštebahi) (ersale

44 28 Persisch-Deutsch ارسال پرونده Aktenversendung parwande) (ersel-e ارسال کردن حمل کردن liefern (ersal kardan), (haml kardan) (.M) Versand ارسال حمل (ersal), (haml) (aršadiat), (nakhostzadegi) (.F) Primogenitur ارشديت نخست زادگی ارشيتکت (زن ( Architektin (aršitekt) ارفاق تخفيف Rabatt (M.) (takhfif) (erfaql), (N.) Europa اروپا (europa) europäisch اروپايی (europaiy) از ا ن موقع ازاول ex tunc (lat.) (von damals an bzw. von Anfang an) (az an moqe ), (az awal) از تمرکز خارج کردن dezentralisieren (az tamarkoz kharej kardan) از دست دادن entgangen dadan) (az dast از دست دادن دارايی entweren daraiy) (az dast dadan-e از راه اداری سلسله مراتب (az rahe edari), (sel-sele Dienstweg (M.) اداری edari) marateb-e از شدت خستگی از پا (az šedate khastagi az pa درا مدن erschöpfen dar amadan) erpresserisch از طريق اخاذی (az tariq-e akhazi) oftadagi) Erwerbsunfähigkeit (az kar از کار افتادگی (az matni naql qool kardan) zitieren از متنی نقل قول کردن ازاختيارات فدرال Bundesangelegenheit (az ekhteyarate federal) Willensfreiheit ازادی عقيده aqide) (azady-e ازارزش چيزی کم کردن abwerten (az arzeš čiziy kam kardan) ازبيراهه رفتن دور زدن (az birahe raftan), (dorzadane yek mamnu yate umgehen يک ممنوعيت قانونی qanuni) (az bein bordan), (takhrib zerstören ازبين بردن تخريب کردن kardan) (az bein raftagi), (pažmordagi) (.F) Eingehung ازبين رفتگی پژمردگی (az bein raftan), (pažmorde eingehen ازبين رفتن پژمرده شدن šodan) (M.) Voraus ازپيش (az piš)

Marc Hieronimus (Hg.) Historische Quellen im DaF-Unterricht. Band 86. Materialien Deutsch als Fremdsprache. Universitätsdrucke Göttingen

Marc Hieronimus (Hg.) Historische Quellen im DaF-Unterricht. Band 86. Materialien Deutsch als Fremdsprache. Universitätsdrucke Göttingen Marc Hieronimus (Hg.) Historische Quellen im DaF-Unterricht Band 86 Materialien Deutsch als Fremdsprache Universitätsdrucke Göttingen Marc Hieronimus (Hg.) Historische Quellen im DaF-Unterricht This work

Mehr

Grundstrukturen der Verwaltungsgerichtsbarkeit in Deutschland und der Ukraine Основные черты административного судопроизводства в Германии и Украине

Grundstrukturen der Verwaltungsgerichtsbarkeit in Deutschland und der Ukraine Основные черты административного судопроизводства в Германии и Украине Thomas Mann (Hg.) Grundstrukturen der Verwaltungsgerichtsbarkeit in Deutschland und der Ukraine Основные черты административного судопроизводства в Германии и Украине Universitätsdrucke Göttingen Thomas

Mehr

ا ا و : و ط ت ا ( ا ا ا!! ا "رد %&' (ا

ا ا و : و ط ت ا ( ا ا ا!! ا رد %&' (ا اقامت ويزای Stand: Juni. 2013 اطلاعات کلی مربوط به تعيين وقت: اراي ه درخواست اقامت تنها با تعيين وقت قبلی انجام می پذيرد. تعيين وقت رايگان بوده و فقط از طريق وبسايت سفارت www.teheran.diplo.de/visa) ( امکان

Mehr

Band 84. Entwicklungstendenzen germanistischer Studiengänge im Ausland. Universitätsdrucke Göttingen. Annegret Middeke (Hg.)

Band 84. Entwicklungstendenzen germanistischer Studiengänge im Ausland. Universitätsdrucke Göttingen. Annegret Middeke (Hg.) Annegret Middeke (Hg.) Entwicklungstendenzen germanistischer Studiengänge im Ausland Sprache Philologie Berufsbezug Band 84 Materialien Deutsch als Fremdsprache Universitätsdrucke Göttingen Annegret Middeke

Mehr

Bundesministerium des Inneren, Referat IT4 und Referat M I 3 Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, Referat 230

Bundesministerium des Inneren, Referat IT4 und Referat M I 3 Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, Referat 230 چاپ ناشر: Bundesministerium des Inneren, Referat IT4 und Referat M I 3 Bundesamt für Migration und Flüchtlinge, Referat 230 هیاتحتریریه: Bundesministerium des Inneren, Referat IT4 und Referat M I 3 Bundesamt

Mehr

Sozialversicherung in Deutschland

Sozialversicherung in Deutschland Sozialversicherung in Deutschland بیمه اجتماعی در آلمان Versicherungsschutz für Arbeitnehmer (Pflichtversicherungen) پوشش بیمه برای کارمند Rentenversicherung بیمه بازنشستگی Pflegeversicherung بیمه از کار

Mehr

در درس امروز م خواهیم با هم یاد ب یریم که چطور م توانیم ی قرار داد تلفن یا باش اه ورزش را کنسل کنیم یا به عبارت

در درس امروز م خواهیم با هم یاد ب یریم که چطور م توانیم ی قرار داد تلفن یا باش اه ورزش را کنسل کنیم یا به عبارت Kündigung سلام دوستان در درس امروز م خواهیم با هم یاد ب یریم که چطور م توانیم ی قرار داد تلفن یا باش اه ورزش را کنسل کنیم یا به عبارت ساده تر چ ونه ی Kündigung بنویسیم. همانطور که میدانید گاه قراردادهای

Mehr

Radio D Teil 2. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Manuskript der Folge 50. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.

Radio D Teil 2. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Manuskript der Folge 50. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD. درس پنجاه - زبان ا لماني به عنوان يك زبان خارجي يان اين بار از يك مدرسه بازديد مي آند آه در ا ن ب راي ش اگردان پ روژه مخ صوصي در ارتب اط ب ا زب ان ا لم اني برگ زار م ي شود. او از شاگردان اين مدرسه در باره

Mehr

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums م ی رواد

Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums م ی رواد Antrag auf Erteilung eines Schengen Visums م ی رواد Foto ا م ران unentgeltlich Dieses Antragsformular ist # " زن آ ا د م %اد$ (x) 1. Name (Familienname) RESERVIERT FÜR AMTLICHE EINTRAGUNGEN 2. Familienname

Mehr

حمایت از مصرف کننده حساب بانکی پایه حسابی مناسب برای شما

حمایت از مصرف کننده حساب بانکی پایه حسابی مناسب برای شما حمایت از مصرف کننده حساب بانکی پایه حسابی مناسب برای شما اطالعات نشر: مالکین رسانه ها و ناشر: وزارت فدرالکار امور اجتماعی و حمایت از مصرف کننده شتوبنرینگ 1 وین - 1010 A محل تولید و نشر: وین چاپ: وزارت

Mehr

فعل kommen به همراه پیشوندهای آن و همچنین حروف اضافه ای که م توانند با این فعل ترکیب شوند تا به آن مفهوم و معن تازه تری بدهند.

فعل kommen به همراه پیشوندهای آن و همچنین حروف اضافه ای که م توانند با این فعل ترکیب شوند تا به آن مفهوم و معن تازه تری بدهند. ن اه به فعل kommen و پیشوندهای آن سلام دوستان در دروس گذشته به فعل fahren به همراه پیشوندهای آن پرداختیم. اما در درس امروز م خواهیم با هم ن اه داشته باشیم به فعل kommen به همراه پیشوندهای آن و همچنین حروف

Mehr

Firous Ebrahim-Nesbat. Rechtswörterbuch. Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch Band 1: Deutsch-Persisch. Universitätsdrucke Göttingen

Firous Ebrahim-Nesbat. Rechtswörterbuch. Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch Band 1: Deutsch-Persisch. Universitätsdrucke Göttingen Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch und Persisch-Deutsch Band 1: Deutsch-Persisch Universitätsdrucke Göttingen Firous Ebrahim-Nesbat Rechtswörterbuch Deutsch-Persisch & Persisch-Deutsch

Mehr

Toiletten-Tipps für Kids

Toiletten-Tipps für Kids Toiletten-Tipps für Kids ا موزش و طرز استفاده از تشناب برای اطفال به داخل نگاه کنيد rein! Schau mal Herausgegeben vom Institut für Hygiene und Öffentliche Gesundheit der Universität Bonn www.hygiene-tipps-fuer-kids.de

Mehr

Islamische Azad Universität. Fakultät zum Olum Tahghighat. Zur Erlangung des Magistergrades (MA)

Islamische Azad Universität. Fakultät zum Olum Tahghighat. Zur Erlangung des Magistergrades (MA) Islamische Azad Universität Fakultät zum Olum Tahghighat Islamische Azad Universität Zur Erlangung des Magistergrades (MA) Thema Eine analysierte Untersuchung des Dramas Der kaukasische Kreidekreis von

Mehr

فهرست برریس MRI. 1...Mi1200 SYNCHRONY Mi1200 SYNCHRONY PIN Mi1210 SYNCHRONY ST. 2...Mi1200 SYNCHRONY ABI Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI

فهرست برریس MRI. 1...Mi1200 SYNCHRONY Mi1200 SYNCHRONY PIN Mi1210 SYNCHRONY ST. 2...Mi1200 SYNCHRONY ABI Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI فهرست برریس MRI ویژه مدلهای MED EL CI و ABI 1...Mi1200 SYNCHRONY Mi1200 SYNCHRONY PIN Mi1210 SYNCHRONY ST 2...Mi1200 SYNCHRONY ABI Mi1200 SYNCHRONY PIN ABI 3...Mi1000 CONCERTO Mi1000 CONCERTO PIN SONATA

Mehr

Absage auf eine Einladung zum 50. Geburtstag

Absage auf eine Einladung zum 50. Geburtstag Absage auf eine Einladung zum 50. Geburtstag سلام دوستان در درس امروز Heinz برای جشن تولد 50 سال اش Manfred را دعوت کرده است اما از آنجای که Manfred به ی سال رد ازدواج نیز دعوت شده است و قول حضور در آن

Mehr

Ausbildung im Unternehmen. Berufliche Perspektiven in Deutschland

Ausbildung im Unternehmen. Berufliche Perspektiven in Deutschland Ausbildung im Unternehmen Berufliche Perspektiven in Deutschland Industrie- und Handelskammern (IHKs) Die IHKs sind Einrichtungen der Wirtschaft. Sie beraten Unternehmen und erfüllen eine Vielzahl an Aufgaben,

Mehr

delphi technology consulting IT Excellence

delphi technology consulting IT Excellence IT Excellence در فناوری سرا مدی اطلاعات Firma: Firma: delphi delphi technolgy technolgy consulting consulting Autor Autor Dip. Dip. Inf. Inf. Hamid Hamid F. F. Yavari Yavari شرکت ها و سازمانهای بزرگ IT

Mehr

Deshalb oder trotzdem?

Deshalb oder trotzdem? Deshalb oder trotzdem? سلام دوستان در تمرین صفحه ۱۹ و ۲۰ جزوء Wohnwelten ن اه خواهیم داشت به نحوه کاربرد صحیح deshalb و در زبان آلمان trotzdem deshalb بدین سبب از آن رو به این علت از این جهت trotzdem با

Mehr

D303 راهنمای نصب مودم ADSL تندا مراحل نصب سخت افزاری روش اول: اتصال به اینترنت بوسیله تلفن )اینترنت )ADSL

D303 راهنمای نصب مودم ADSL تندا مراحل نصب سخت افزاری روش اول: اتصال به اینترنت بوسیله تلفن )اینترنت )ADSL D303 مراحل نصب سخت افزاری روش اول: اتصال به اینترنت بوسیله تلفن )اینترنت )ADSL اتصال به خط تلفن 1. کابل تلفن را به پورت Line اسپلیتر متصل نمایید. 2. به کمک کابل تلفن موجود در جعبه دستگاه از پورت Modem

Mehr

رسیدن به ایالت نورد راین- وستفال ن )Nordrhein-Westfalen( قدم های اولی برای راهیابی در ایالت ما. فارسی )Farsi(

رسیدن به ایالت نورد راین- وستفال ن )Nordrhein-Westfalen( قدم های اولی برای راهیابی در ایالت ما. فارسی )Farsi( وزارت کار بخش ادغام و امور اجتماعی ایالت نورد راین وستفالن رسیدن به ایالت نورد راین- وستفال ن )Nordrhein-Westfalen( قدم های اولی برای راهیابی در ایالت ما www.mais.nrw فارسی )Farsi( به ايالت نورد راين-

Mehr

راه هایی برای جلوگیری از اخراج شدن

راه هایی برای جلوگیری از اخراج شدن یک داستان مصور برای اطالعات بیشتر راه هایی برای جلوگیری از اخراج شدن لطفا اطالع رسانی کنید! فایل مربوطه را می توانید از وب سایت زیر دانلود کنید: www.oplatz.net ) اين اطلاعات در ارتباط با قوانين ا لمان

Mehr

به مدارس ساکسون خوش آمدید

به مدارس ساکسون خوش آمدید به مدارس ساکسون خوش آمدید والدین و دانش آموزان عزیز به ایالت ساکسن خوش آمدید. شما در روزها و هفته های پیش رو باید برای زندگی آینده خود تصمیم های زیادی بگیرید از جمله رفتن به مهد کودک و مدرسه. شما و خانواده

Mehr

Problem: In den meisten Grammatiken und Lehrbüchern wird das ZV kaum beachtet.

Problem: In den meisten Grammatiken und Lehrbüchern wird das ZV kaum beachtet. فعل مرکب (ZV) Zusammengesetzte Verben Die Zahl der ZV ist im Persischen sehr hoch Statistik: Zahl der im Persischen tatsächlich benutzten einfachen Verben: 150-200 Zahl der ZV: mehrere Tausend; Menge ständig

Mehr

Je nach verwendetem Vokal ergeben sich ganz unterschiedliche Bedeutungen:

Je nach verwendetem Vokal ergeben sich ganz unterschiedliche Bedeutungen: Vokale und Diphtonge: ā, ī, ū و آ ا, يييي, a, e, o,, Problem: Zur Unterscheidung erkennbarer und nicht erkennbarer Vokale hat man diese früher als kurze und lange Vokale bezeichnet. Tatsächlich ist aber

Mehr

برنامه های مخصوص پناهجویان در برلین: جهت گیری شغلی آموزش و کار مشاوره و راهنمایی ارزشیابی مدارک کاری کالس زبان آلمانی آماده شدن برای بازار کار

برنامه های مخصوص پناهجویان در برلین: جهت گیری شغلی آموزش و کار مشاوره و راهنمایی ارزشیابی مدارک کاری کالس زبان آلمانی آماده شدن برای بازار کار برنامه های مخصوص پناهجویان در برلین: کالس زبان آلمانی جهت گیری شغلی آموزش و کار مشاوره و راهنمایی ارزشیابی مدارک کاری کالس زبان آلمانی آماده شدن برای بازار کار گذر به آموزش و کار تمام برنامه ها رایگان

Mehr

برنامه های مخصوص پناهجویان در برلین: کالس زبان آلمانی جهت گیری شغلی آموزش و کار

برنامه های مخصوص پناهجویان در برلین: کالس زبان آلمانی جهت گیری شغلی آموزش و کار برنامه های مخصوص پناهجویان در برلین: کالس زبان آلمانی جهت گیری شغلی آموزش و کار مشاوره و راهنمایی ارزشیابی مدارک کاری کالس زبان آلمانی آماده شدن برای بازار کار گذر به آموزش و کار تمام برنامه ها رایگان

Mehr

با حقوق خود آشنا شوید! اط العات برای خانم های پناهنده. برنامه مساعدتی ادغام بوسیله صالحی ت

با حقوق خود آشنا شوید! اط العات برای خانم های پناهنده.   برنامه مساعدتی ادغام بوسیله صالحی ت با حقوق خود آشنا شوید! اط العات برای خانم های پناهنده برنامه مساعدتی ادغام بوسیله صالحی ت www.migrationsportal.de www.netzwerk-iq.de هيئة التحرير Flüchtlingsrat Niedersachsen e.v. ناشر: IQ شبکه نیدرزاکس

Mehr

Absage auf eine Einladung zur Silberhochzeit

Absage auf eine Einladung zur Silberhochzeit Absage auf eine Einladung zur Silberhochzeit سلام دوستان عنوان درس امروز ما Absage auf eine Einladung zur Silberhochzeit یعن : عدم قبول یا پذیرش ی دعوت به بیست و پنجمین سال رد ازدواج داستان از این قرار

Mehr

مدارک الزم برای درخواست روادید شنگن

مدارک الزم برای درخواست روادید شنگن به روز شده: 22 تیر 1396 مدارک الزم برای درخواست روادید شنگن لطفا مدارک ذیل را به برگه درخواست روادید خود ضمیمه نمایید تا بتوانیم شرایط الزم جهت صدور روادید در هر مورد مشخص را بررسی نماییم. لطفا هنگام ارائه

Mehr

راهنمای پر کردن کم. Wichtige Hinweise

راهنمای پر کردن کم. Wichtige Hinweise AH راهنمای پر کردن راهنمای پر کردن ان راهنمای پرکردن راهنما مر راهنمای پر کردن کم اری ان های ر رک م اهد کن د Wichtige Hinweise نکات مهم کار درا ا در ا رای ر های در ا های ا ر ن ران ی رای م ن ه ن ری م ا

Mehr

رسیدن به ایالت نورد راین- وستفال ن )Nordrhein-Westfalen( قدم های اولی برای راهیابی در ایالت ما

رسیدن به ایالت نورد راین- وستفال ن )Nordrhein-Westfalen( قدم های اولی برای راهیابی در ایالت ما وزارت کار بخش ادغام و امور اجتماعی ایالت نورد راین وستفالن رسیدن به ایالت نورد راین- وستفال ن )Nordrhein-Westfalen( قدم های اولی برای راهیابی در ایالت ما www.mais.nrw )Dari( درى Vorwort به ايالت نورد

Mehr

سرپرست دانش آموز مدیر مدرسه )لطفا" یا سرپرست دانش آموز و یا مدیر مدرسه به عنوان تقاضاکننده عالمتگذاری کند!(

سرپرست دانش آموز مدیر مدرسه )لطفا یا سرپرست دانش آموز و یا مدیر مدرسه به عنوان تقاضاکننده عالمتگذاری کند!( نام مدرسه و عدد شش رقمی معرفه ی مدرسه گیرنده : اداره ی آموزش و پرورش استان اشتایرمارک landesschulrat@lsr-stmk.gv.at تقاضانامه ی تشخیص نیاز به پشتیبانی خاص تحصیلی در موقع نام نویسی در مدرسه تقاضاکننده:

Mehr

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien درس دوازدهم نامههای شنوندگان. Manuskript der Folge

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien درس دوازدهم نامههای شنوندگان. Manuskript der Folge درس دوازدهم نامههای شنوندگان اگر کسی مطلبی را متوجه نشده پرسش راهحل بسيار مناسبی برای فهميدن ا ن مطلب است. پرفسور به پرسشهای شنوندگان در بارهی رويدادهای گذشته پاسخ میدهد: فرصت مناسبی است که محتوای درسها

Mehr

:GT 4c آ درره م درآ ا و آن را

:GT 4c آ درره م درآ ا و آن را Stand:15.11.2012 :GT 4c آ درره م درآ ا و آن را م 1 درآ را ھی ارا ه ل!" (ز ی ا)'# از #$% 6 * 8 * 16 18 ز ی * 01!.ت.%ی -! د, از #$% 13 * (16 را رزرو و 7 اھ ای آ 4!56* در 7 ا%#. 9:, اده 7 ھ ; را دا #7 در#

Mehr

معرفی کامل اسلحه های رزیدنت اویل 5 Weapons Resident Evil 5

معرفی کامل اسلحه های رزیدنت اویل 5 Weapons Resident Evil 5 معرفی کامل اسلحه های رزیدنت اویل 5 Weapons Resident Evil 5 Knifeچاقو چاقو به عنوان سالح دوم کریس و شوا در بازی ست. قدرت سالح بسیار کم و البته مفید در مبارزه های تن به تن است. در صورت کم بودن یا نداشتن

Mehr

nach (temporal, Reihenfolge) Nachmittags geht sie zur Universität. از از دا ه ود gemäss, laut Laut Gesetz ist er im Recht او ا ن durch, mittels ich sc

nach (temporal, Reihenfolge) Nachmittags geht sie zur Universität. از از دا ه ود gemäss, laut Laut Gesetz ist er im Recht او ا ن durch, mittels ich sc Präpositionen mit Eẓāfe - Die Präpositionen mit Eẓāfe ( uneigentliche Präpositionen) stehen vor ihrem Bezugswort. Sie werden mit selbigen mit Eẓāfe verbunden. - Viele dieser Präpositionen sind substantivischer

Mehr

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. 1 Nr. 135/2009

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. 1 Nr. 135/2009 Anlage A Raum für behördliche Vermerke - Bitte nicht ausfüllen! فقط برای استفاده رسمی- لطفا خالی نگه داشته شود! Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005

Mehr

ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست داده اند.

ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست داده اند. Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte und Familienzusammenführung zu diesen Personengruppen ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست

Mehr

ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست داده اند.

ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست داده اند. Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte und Familienzusammenführung zu diesen Personengruppen ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست

Mehr

کاربرد- ضمایر شخصی در نومیناتیو... 3 کاربرد- مکمل نومیناتیو... 8 کاربرد- آرتیکل معین و نامعین- افعال آکوزاتیو کاربرد- ضمایر شخصی اطالعات...

کاربرد- ضمایر شخصی در نومیناتیو... 3 کاربرد- مکمل نومیناتیو... 8 کاربرد- آرتیکل معین و نامعین- افعال آکوزاتیو کاربرد- ضمایر شخصی اطالعات... 1 فهرست مطالب پاسخ :نومیناتیو... 3 کاربرد- ضمایر شخصی در نومیناتیو... 3 کاربرد- آرتیکل ملکی کاربرد- آرتیکل نامعین و منفی در نومینایتو...3 کردن در حالت نومیناتیو...6 کاربرد- مکمل نومیناتیو... 8 تمرینات

Mehr

تغییرات عمده درقانون پناهندگی و خارجی ها خلص توضیحات سال 2017 فهرست مطالب

تغییرات عمده درقانون پناهندگی و خارجی ها خلص توضیحات سال 2017 فهرست مطالب 1 تغییرات عمده درقانون پناهندگی و خارجی ها خلص توضیحات سال 2017 قابل تطبیق و اجرا است.به این اتریش کشور مهاجرین در 01.11.2017 یک قانون جدید پناهندگی و بعد از تاریخ برای شما بسیار مهم است که دلیل این قانون

Mehr

ی دلاو یار ب یاه چ ر ت د

ی دلاو یار ب یاه چ ر ت د ز ا ب دو ولد ا 5 سال ی حر م و ب ا و ب ه م ب ز ب ده! حر چ و ه ب ه 12 راه ما ی ی د آ امد ز ر دا خ ود کمک ک ی م د ر چ های ب رای والد ی Farsi Ausgabe ز س اسه: صاح ح و دو ی ر: ب ی س ی و اداره پ رور ی رول اداره

Mehr

Auf dem Weg zur deutschen Sprache بسوی زبان آملانی اطالعاتی برای والدین. Informationen für Eltern. Deutsch Persisch

Auf dem Weg zur deutschen Sprache بسوی زبان آملانی اطالعاتی برای والدین. Informationen für Eltern. Deutsch Persisch Auf dem Weg zur deutschen Sprache Informationen für Eltern بسوی زبان آملانی اطالعاتی برای والدین Deutsch Persisch آملانی فارسی Liebe Eltern, Bildung ist für die Integration und berufliche Zukunft sehr

Mehr

ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده

ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده Die Antragsteller mit folgenden Barcodes

Mehr

ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده

ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده Die Antragsteller mit folgenden Barcodes

Mehr

ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست داده اند.

ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست داده اند. Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte und Familienzusammenführung zu diesen Personengruppen ویزاهای تحصیلی موافقت شده از جمله که درخواست پیوست

Mehr

Die Namen der Engel. Jibreel und Mikaa eel

Die Namen der Engel. Jibreel und Mikaa eel Die Namen der Engel Die Engel haben Namen, aber wir kennen nur einige von ihnen. Unten sind die Verse zu finden, in denen einige der Namen der Engel erwähnt werden: Jibreel und Mikaa eel Allāh جل جلاله

Mehr

Wie komme ich zum Formular? چطور به این فرم برسم

Wie komme ich zum Formular? چطور به این فرم برسم Anleitung Online-Anmeldung zur Schulischen Tagesbetreuung für das Schuljahr 2017/18 ABI Service 8011 Graz, Keesgasse 6 Tel.: +43 316 872-7474 abiservice@stadt.graz.at UID: ATU36998709, DVR: 0051853 Parteienverkehr

Mehr

ادارات دولتی ا لمانی مصروف کار بوده اند

ادارات دولتی ا لمانی مصروف کار بوده اند معلومات درمورد پذيرش درا لمان برای ا ن عده ادارات دولتی ا لمانی مروف کار بوده اند در افغانستان افراديکه برای توسط اين اوراق معلوماتی که از طرف ادارۀ عمومی مهاجرين و پناهنده گان بيرون داده شده است برای

Mehr

Zweimalige Einreise. Einreisevisum

Zweimalige Einreise. Einreisevisum Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Generalkonsulat der I. R. Iran in München Gebührentabelle zuletzt aktualisiert am 13.04.2016 RWNQQNRPQV جدول هزینه ها آخرین به روز رسانى /1395/01 25 QSYUOPYOPW سر کنس ولگ

Mehr

روادید. Visum. بابت فوریت 05 درصد بهای ویزا به هزینه اضافه می گردد -Für Eil-Anträge wird ein Zuschlag von 50%erhoben. 50%erhoben.

روادید. Visum. بابت فوریت 05 درصد بهای ویزا به هزینه اضافه می گردد -Für Eil-Anträge wird ein Zuschlag von 50%erhoben. 50%erhoben. Visum روادید عبور-ترانزیت ملیت Staatsangehörigkeit Transitvisum جهانگردی Touristenvisum یکبارورود Einreisevisum دوبارورود Zweimalige Einreise ورود متعدد Mehrfache Einreise مالحظات Bemerkung کشورهای پیمان

Mehr

Aktualisiert am HINWEIS: Freitags und Samstags hat die Botschaft geschlossen

Aktualisiert am HINWEIS: Freitags und Samstags hat die Botschaft geschlossen Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده Die Antragsteller mit folgenden Barcodes

Mehr

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Manuskript der Folge. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Manuskript der Folge. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD. درس چهاردهم جادوگرها در "جنگل سياه" فيليپ بر خلاف انتظار سالم و سر حال از "شوارتس والد" گزارش میدهد. جو بی تکل ف کارناوال به فيليپ هم سرايت کردهاست. برعکس همکارش پاولا با اين رسم و رسوم کنار نمیا يد. فيليپ

Mehr

Leseprobe. Kirsten Boie / Jan Birck / Bestimmt wird alles gut

Leseprobe. Kirsten Boie / Jan Birck / Bestimmt wird alles gut Leseprobe Kirsten Boie / Jan Birck / Bestimmt wird alles gut Dies ist die wahre Geschichte von Rahaf, die ist jetzt zehn Jahre alt. Und von ihrem Bruder Hassan, der ist jetzt neun. Rahaf und Hassan wohnen

Mehr

Aktualisiert am HINWEIS: Freitags und Samstags hat die Botschaft geschlossen

Aktualisiert am HINWEIS: Freitags und Samstags hat die Botschaft geschlossen Entschiedene Visumanträge für Studenten/ PHD-Studenten/ Gastwissenschaftler/ Forschungsaufenthalte ویزاهای تحصیلی )دانشجویی دکتری و فرصتهای مطالعاتی( موافقت شده Die Antragsteller mit folgenden Barcodes

Mehr

Ludwig Prandtl (Hg.) Ergebnisse der Aerodynamischen Versuchsanstalt zu Göttingen. II. Lieferung. Universitätsverlag Göttingen

Ludwig Prandtl (Hg.) Ergebnisse der Aerodynamischen Versuchsanstalt zu Göttingen. II. Lieferung. Universitätsverlag Göttingen Göttinger Klassiker der Strömungsmechanik Bd. 5 herausgegeben von Andreas Dillmann Ludwig Prandtl (Hg.) Ergebnisse der Aerodynamischen Versuchsanstalt zu Göttingen II. Lieferung Universitätsverlag Göttingen

Mehr

حاال چه کار کنیم کمک و مشاوره در صورت مواجه شدن با خشونت

حاال چه کار کنیم کمک و مشاوره در صورت مواجه شدن با خشونت حاال چه کار کنیم کمک و مشاوره در صورت مواجه شدن با خشونت حاال چه کار کنیم - کمک در صورت مواجه شدن با خشونت پلیس ایالتی برن به صورت بیست و چهار ساعته برای حفظ امنیت شام در دسرتس است. وظیفه ما حامیت از افراد

Mehr

حاال چه کار کنیم کمک و مشاوره در صورت مواجه شدن با خشونت

حاال چه کار کنیم کمک و مشاوره در صورت مواجه شدن با خشونت حاال چه کار کنیم کمک و مشاوره در صورت مواجه شدن با خشونت حاال چه کار کنیم - کمک در صورت مواجه شدن با خشونت پلیس ایالتی برن به صورت بیست و چهار ساعته برای حفظ امنیت شام در دسرتس است. وظیفه ما حامیت از افراد

Mehr

بسم هللا الرحمن الرحيم. 7 Lektionen zur Ehe aus dem Quran

بسم هللا الرحمن الرحيم. 7 Lektionen zur Ehe aus dem Quran بسم هللا الرحمن الرحيم 7 Lektionen zur Ehe aus dem Quran Die Ehe ist ein gewaltiger Vertrag و أ خ ذ ن م ن ك م م يث اقا غ ل يظا und sie mit euch ein festes (Ehe-) Abkommen (Miethaaq Ghaliedh) getroffen

Mehr

راهنامی بانوان با بارداری ناخواسته

راهنامی بانوان با بارداری ناخواسته Niedersächsisches Ministerium für Soziales, Gesundheit und Gleichstellung راهنامی بانوان با بارداری ناخواسته Farsi Herausgegeben vom Niedersächsischen Ministerium für Soziales, Gesundheit und Gleichstellung

Mehr

Drehbuch von Seminar

Drehbuch von Seminar Zeit Aktion Verantwortlich 13:00-13:15 Ankommen und Begrüßung Balthasar 13:15-14:45 Ausfüllen der Formulare usw. Balthasar 14:45-15:00 1. Pause 15:00-15:30 Juristische Information Copey/ Nikzat 15:30-16:45

Mehr

Radio D Teil 2. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien دهند ٠. Manuskript der Folge 36. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.

Radio D Teil 2. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien دهند ٠. Manuskript der Folge 36. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD. درس سی و ششم- لودويگ ون بتهوون لودوي گ ون بته وون در ٢٢ س الگی ا هن گ "س رود ش ادی " را س اخت ک ه ش هرت جه انی پي دا ک رد و اکن ون س رود رس می اتحاديه اروپا است ٠ يک نمايشنامه شنيداری شنوندگان را مستقيم

Mehr

مرکز تلفنی مشاوره اولیه در برلین

مرکز تلفنی مشاوره اولیه در برلین مرکز تلفنی مشاوره اولیه در برلین هر روز حتی در تعطیالت آخرهفته و تعطیالت عمومی از ساعت 8 تا 23 در دسترس است. در صورت لزوم مترجمان فراخوانده می شوند کارکنان خط تلفن مستقیم BIG به زنانی که خشونت خانگی را

Mehr

والدین محترم. Lehrplan 21 بر اساس تجارب تنظیم شده است و به تکامل و پیشرفت های جدید توجه دارد. هدف ما تشویق و حمایت دانش آموزان میباشد.

والدین محترم. Lehrplan 21 بر اساس تجارب تنظیم شده است و به تکامل و پیشرفت های جدید توجه دارد. هدف ما تشویق و حمایت دانش آموزان میباشد. 21 والدین محترم Lehrplan 21 بر اساس تجارب تنظیم شده است و به تکامل و پیشرفت های جدید توجه دارد. هدف ما تشویق و حمایت دانش آموزان میباشد. برای اولین بار ٢۱ از استان هائی که در آنها زبان آلمانی و زبان های

Mehr

KURZ-INFOS. Farsi/Persisch اطالعات خالصه پروژه مسئولین امور مذاهب و جهان بینی ها در کلیساهای کاتولیک و پروتستان

KURZ-INFOS. Farsi/Persisch اطالعات خالصه پروژه مسئولین امور مذاهب و جهان بینی ها در کلیساهای کاتولیک و پروتستان DIE ZEUGEN JEHOVAS Farsi/Persisch شاهدان ی ه و ه اطالعات خالصه KURZ-INFOS پروژه مسئولین امور مذاهب و جهان بینی ها در کلیساهای کاتولیک و پروتستان Evangelische Zentralstelle für Weltanschauungsfragen شاهدان

Mehr

Flüchtlingshilfe aktuell

Flüchtlingshilfe aktuell Flüchtlingshilfe aktuell اطالعات برای پناهجویان افغان و حامیان ایشان در ایالت شلیسویگ-هولشتاین پیش زمینه در ۱۴ فبروی سال ۲۰۱۷ کابینه شلیسویگ-هولشتاین قانون توقف اخراج اجباری پناهجویان را به افغانستان برای

Mehr

برگه راهنما برای شرکت در دوره آموزشی جهت کمک به همزیستی

برگه راهنما برای شرکت در دوره آموزشی جهت کمک به همزیستی برگه راهنما برای شرکت در دوره آموزشی جهت کمک به همزیستی برای خارجیانی که جدیدا به آلمان وارد شده حق شرکت در اینگونه دوره های آموزشی را دارند بعبارت دیگر موظؾ به شرکت در اینگونه دوره ها میباشند و همچنین

Mehr

دفترچه راهنمای اردوهای دانشآموزی در داخل کشور 1. مقدمه

دفترچه راهنمای اردوهای دانشآموزی در داخل کشور 1. مقدمه 1. مقدمه قبل از ثبتنام آنالین برای دریافت کمکهزینۀ اردوی دانشآموزی باید تأییدیه خانوار داشته باشید. این تأییدیه را میتوانید از محل سکونت خود دریافت کنید. برای این کار لطفا پاسپورت های تمام افراد حاضر در

Mehr

واژهنامۀ DaF kompakt A2 ترجمه: محمود رضا ولیخانی

واژهنامۀ DaF kompakt A2 ترجمه: محمود رضا ولیخانی واژهنامۀ DaF kompakt A2 ترجمه: محمود رضا ولیخانی م) سرشناسه: ولیخانی محمودرضا 1355- مترجم عنوان و نا+م پدید آور: واژه نامه Daf kompakt A2 ترجمه: محمود رضا ولیخانی مشخصات نشر: تهران رامند 1394 مشخصات ظاهری:

Mehr

Kirsten Boie Jan Birck. Bestimmt wird alles gut

Kirsten Boie Jan Birck. Bestimmt wird alles gut Kirsten Boie Jan Birck Bestimmt wird alles gut Kirsten Boie Jan Birck ك ير س ت ن ب و ي ه. ي ان ب ير ك Bestimmt wird alles gut ح ت م ا ال غ د أ ف ض ل Übersetzung ins Arabische von Mahmoud Hassanein ت ر

Mehr

ما همیشه در حال اعامل و اجرای قوانین هستیم هر جا که باشیم.

ما همیشه در حال اعامل و اجرای قوانین هستیم هر جا که باشیم. ی ن آی نامه داخیل ما همیشه در حال اعامل و اجرای قوانین هستیم هر جا که باشیم. ش محتوا 4 پیشگفتار از هیأت ی ي اجرا ی ن قوان ما 6 حدود 7 اصول و تعهدات عمومی 8 اصل کن ت ل چهار چشمی 10 حقوق ب حقوق ی ن وی کار

Mehr

Integrationszentrum Vorarlberg Orientierung für mein Leben in Österreich

Integrationszentrum Vorarlberg Orientierung für mein Leben in Österreich Orientierung für mein Leben in Österreich Egal ob Sprachkurse, Bildungsangebote oder freiwilliges Engagement: Der ÖIF ist Ihr Ansprechpartner für gelungene Integration in Österreich. Wir zeigen, wie Grundsteine

Mehr

حنیف حیدرنژاد سوم ژانویه 4102

حنیف حیدرنژاد سوم ژانویه 4102 پناهندگی در اتحادیه اروپا اهمیت قرارداد دوبیلن 3 در امور پناهندگی در اتحادیه اروپا حنیف حیدرنژاد سوم ژانویه 4102 همزمان با به اجرا درآمدن قرارداد دوبیلن 3 در آغاز سال 4102 1 مقدمه پیشتر در مطلبی که در

Mehr

Inaugural-Dissertation zur Erlangung eines Doktorgrades in der. Fachrichrichtung Germanistik. Thema:

Inaugural-Dissertation zur Erlangung eines Doktorgrades in der. Fachrichrichtung Germanistik. Thema: Islamische Azad Universität Zentrum für Wissenschaft und Forschung Inaugural-Dissertation zur Erlangung eines Doktorgrades in der Fachrichrichtung Germanistik Thema: Komparatistische Untersuchung von "Vis

Mehr

news by and for refugees and others, supported by the Landkreis Tübingen edition 66, 27. Oktober 2017

news by and for refugees and others, supported by the Landkreis Tübingen edition 66, 27. Oktober 2017 TÜnews International news by and for refugees and others, supported by the Landkreis Tübingen edition 66, 27. Oktober 2017 KULTUR GUT TÜnews International TÜnews International stellt den TÜV vor (2) Das

Mehr

نظرسنجی برای والدین متعلمان/سرپرست قانونی لطفا بگوئید که شما از طرف مکتب تا چه حد در جریان درس و صنف طفل خود قرار

نظرسنجی برای والدین متعلمان/سرپرست قانونی لطفا بگوئید که شما از طرف مکتب تا چه حد در جریان درس و صنف طفل خود قرار پرسشنامه برای والدین نظرسنجی برای والدین متعلمان/سرپرست قانونی Version 6 April 2017 معلوماتی در باره صنف طفل شما لطفا بگوئید که شما از طرف مکتب تا چه حد در جریان درس و صنف طفل خود قرار دارید من احساس می

Mehr

فرهنگ خوش آمد گویی حقوق اساسی در جمهوری آلمان فدرال مواد ۱ تا ۲۰ قانون اساسی

فرهنگ خوش آمد گویی حقوق اساسی در جمهوری آلمان فدرال مواد ۱ تا ۲۰ قانون اساسی Kultur des Willkommens Grundrechte in der Bundesrepublik Deutschland Artikel 1-20 فرهنگ خوش آمد گویی حقوق اساسی در جمهوری آلمان فدرال مواد ۱ تا ۲۰ قانون اساسی 9 9 9 11 11 11 13 13 15 17 17 19 19 19 23

Mehr

INFOMAPPE FÜR DIE WOHNUNGSSUCHE IN HAMBURG FARSI

INFOMAPPE FÜR DIE WOHNUNGSSUCHE IN HAMBURG FARSI INFOMAPPE FÜR DIE WOHNUNGSSUCHE IN HAMBURG FARSI گ سالم به هامبورگ خوش آمدید. امیدوارم به محیط جدید عادت کرده افراد جدیدی را شناخته و دوستا ن ىى پیدا کرده.باشید.زندىك. در هامبورگ حتمآ برای شما منوط به

Mehr

Einladung zum Geburtstag

Einladung zum Geburtstag Einladung zum Geburtstag سلام دوستان در دروس گذشته همواره ما به جای یا م ان دعوت میشدیم اما در این درس م خواهیم با هم یاد ب یریم که چ ونه م توانیم در زبان آلمان ما دی ران را به مهمان ) برای مثال : جشن

Mehr

حمایت بیشتر در موارد خشونت خانگی اطالعاتی در باره قانون حمایت در برابر خشونت

حمایت بیشتر در موارد خشونت خانگی اطالعاتی در باره قانون حمایت در برابر خشونت حمایت بیشتر در موارد خشونت خانگی اطالعاتی در باره قانون حمایت در برابر خشونت مقدمه 3 مقدمه قربانیان خشونت اعم از زنان کودکان و یا مردان به کمک و حمایت ما نیازمندند. زیرا حمایت در برابر خشونت امری است

Mehr

Islamische Azad Universität

Islamische Azad Universität Islamische Azad Universität Zentrum für Wissenschaft und Forschung Inauguraldissertation zur Erlangung des Doktorgrades in der Fachrichtung Deutsche Sprache und Literatur Thema: Die Untersuchung der Begriffe

Mehr

Radio D Teil 2. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Manuskript der Folge 49. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD.

Radio D Teil 2. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Manuskript der Folge 49. Ihr Deutsch ist unser Auftrag! DW-WORLD. درس چهل و نهم - برلين مرآزي پاولا فيليپ يان و يوزفين گردش در برلين را با خوردن غذا در باغ رستوران خانه هنرمندان تاخلس (Tacheles) به پايان مي رسانند. يوزفين در ا نجا با فرد جالبي ا شنا مي شود. راه رفتن

Mehr

Islamische Azad Universität Zentrum für Wissenschaft und Forschung

Islamische Azad Universität Zentrum für Wissenschaft und Forschung Islamische Azad Universität Zentrum für Wissenschaft und Forschung Inauguraldissertation zur Erlangung des Doktorgrades in der Fachrichtung Deutsche Sprache und Literatur Thema: Ferdōsīs Schahname versus

Mehr

Abgelehnter Asylantrag und jetzt? Informationsveranstaltung für Afghan*innen درخواست های پناهندگی رد شده و معلومات راجع به افغان ها

Abgelehnter Asylantrag und jetzt? Informationsveranstaltung für Afghan*innen درخواست های پناهندگی رد شده و معلومات راجع به افغان ها Flüchtlingsrat Thüringen e.v. Abgelehnter Asylantrag und jetzt? Informationsveranstaltung für Afghan*innen درخواست های پناهندگی رد شده و معلومات راجع به افغان ها REFUGIO Thüringen e.v Sprachcafé Erfurt

Mehr

دستور زبان آلمانی تألیف و ترجمه: محمود رضا ولیخانی

دستور زبان آلمانی تألیف و ترجمه: محمود رضا ولیخانی دستور زبان آلمانی تألیف و ترجمه: محمود رضا ولیخانی سرشناسه: ولی خانی محمود رضا 1355 دستور زبان آلمانی عنوان و نام پدیدآور مؤلف و مترجم مشخصات نشر: تهران راین 1396 مشخصات ظاهری: وضعیت فهرست نویسی: 112 ص

Mehr

دسته بندی درست نقطه سبز و استفادۀ دوباره از مواد زائده اجتناب از زباله در لحظ خرید آغاز می شود

دسته بندی درست نقطه سبز و استفادۀ دوباره از مواد زائده اجتناب از زباله در لحظ خرید آغاز می شود دسته بندی درست نقطه سبز و استفادۀ دوباره از مواد زائده اجتناب از زباله در لحظ خرید آغاز می شود دسته بندی درست مواد قابل استفاده دوباره بار جامعه های که در بین شان اشیا و اجناس کار آمد و مواد مختلف خوراکه

Mehr

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa Dieses Antragsformular ist unentgeltlich This application form is free Foto Bitte nicht aufkleben, nur beilegen Photo Please

Mehr

FlüchtlingsRAT آیا با جواب منفی درخواست پناهندگی مواجه شده اید حال چه باید کرد

FlüchtlingsRAT آیا با جواب منفی درخواست پناهندگی مواجه شده اید حال چه باید کرد آیا با جواب منفی درخواست پناهندگی مواجه شده اید حال چه باید کرد مبانی حقوقی و استراتژی در برخورد با جواب منفی درخواست پناهندگی و تهدید به اخراج از کشور آلمان )Abschiebungsandrohung( 0 فهرست 4 4 7 8 10

Mehr

Die Soldaten von Iblis

Die Soldaten von Iblis Die Soldaten von Iblis Er (Iblis) hat zwei Arten von Soldaten: eine (Art) von den Jinn und eine von den Menschen. Seine Soldaten von den Jinn: Satan hat Unterstützter und Soldaten von den Jinn. Wir haben

Mehr

Selbständig in Deutschland Fachbegriffe in zwei Sprachen

Selbständig in Deutschland Fachbegriffe in zwei Sprachen Foto: fotogestoeber fotolia.com Selbständig in Deutschland Fachbegriffe in zwei Sprachen Förderprogramm Integration durch Qualifizierung (IQ) (یرد) Deutsch Dari Begriffe aus der Gründungsunterstützung

Mehr

Demonstrativpronomina ا dieses: آن jenes: alleinstehend: In vielen Fällen entspricht das alleinstehende Demonstrativpronomen dem deutschen demonstrati

Demonstrativpronomina ا dieses: آن jenes: alleinstehend: In vielen Fällen entspricht das alleinstehende Demonstrativpronomen dem deutschen demonstrati Pronomina Personalpronomina: Nominativ ا ن / آ او Akkusativ را ا را را ا ا / آ را اورا Dativ / آ ا ن او / و Enklitische Personalpronomen: - ا ن - ام - ا ن - ات - ا ن اش- 1 Demonstrativpronomina ا dieses:

Mehr

ناشر و هیت حتریریه. اداره ملی برای مهاجرین و پناهنده گان گذارش ٢٣٠ وزارت ملی داخله گذارش ی ت ۴ و گذارش م ی ٦

ناشر و هیت حتریریه. اداره ملی برای مهاجرین و پناهنده گان گذارش ٢٣٠ وزارت ملی داخله گذارش ی ت ۴ و گذارش م ی ٦ تآثیرات : ناشر و هیت حتریریه. اداره ملی برای مهاجرین و پناهنده گان گذارش ٢٣٠ وزارت ملی داخله گذارش ی ت ۴ و گذارش م ی ٦ تاریخ : فیبروهر ٢ ٠١١ چاپ : بونیفاتیوس شرکت با مصحولیت محدود ٣٣١٠٠ پدربورن تشکیل :

Mehr

Farsi عبور و مرور در آلمان به چه اموری باید توجه کرد قوانین عمومی عبور و مرور در آلمان

Farsi عبور و مرور در آلمان به چه اموری باید توجه کرد قوانین عمومی عبور و مرور در آلمان Farsi عبور و مرور در آلمان به چه اموری باید توجه کرد قوانین عمومی عبور و مرور در آلمان 2 قوانین عمومی عبور و مرور در آلمان ۳ به آلمان خوش آمدید! شما روزان ه در خیابانهای آلمان چه به عنوان عابر پ ی اده

Mehr

uni-assist Selbstauskunftsbogen Iran

uni-assist Selbstauskunftsbogen Iran uni-assist Selbstauskunftsbogen Iran 1. Selbstauskunftsbogen auf Deutsch Seite 2 bis 7 2. Ausfüllhilfe auf Deutsch Seite 8 bis 12 3. Ausfüllhilfe auf Farsi ( ) Seite 13 bis 16 uni-assist Selbstauskunftsbogen

Mehr

مجموعه ی قدم به قدم [مجموعه ی قدم به قدم] دنباله و تصاعد ; کاری از مهندس فوالدی

مجموعه ی قدم به قدم [مجموعه ی قدم به قدم]   دنباله و تصاعد ; کاری از مهندس فوالدی مجموعه ی قدم به قدم دنباله و تصاعد ; کاری از مهندس فوالدی [مجموعه ی قدم به قدم] تشریح درس و حل تمامی تست های کنکور سراسری داخل و خارج 0 سال اخیر به انضمام تست های دانشگاه آزاد بسم اهلل الرحمن الرحیم جزوه

Mehr

Pronomen im arabischen

Pronomen im arabischen Pronomen im rbischen Pronomen im rbischen Personlpronomen im rbischen Singulr im rbischen ه ي es, [huw] er, ه و (f), [ʼnti] du ا ن ت (m), [ʼnt] du ا ن ت ich, [ʼn:] ا ن ا [hiy] sie Plurl im rbischen [hum]

Mehr

راهنمای معارفه پناهجویان ايالت ساکسون

راهنمای معارفه پناهجویان ايالت ساکسون راهنمای معارفه پناهجویان ايالت ساکسون 2 فهرست خوش آمدگویی 4 1. تذکرات عمومی 6 2. مرزهای محدوده اقامت شما 6 3. محل و نحوه زندگی شما 7 4. یاد گيری زبان آلمانی 10 5. استفاده از وسايل نقليه عمومی 11 6. همکاری

Mehr

منابع و مراجع موضوع خشونت خانگی:

منابع و مراجع موضوع خشونت خانگی: منابع و مراجع موضوع خشونت خانگی: انجمن رسمی بیگ. (کتاب قوانین) وب سایت کودکان www.gewalt-ist-nie-ok.de انجمن رسمی بیگ. (کتاب قوانین) حقوق شما در مورد خشونت خانگی- امکانات حفاظتی امکان پذیر پلیسی جنایی

Mehr

Aufklärung Nr. 7: MMR درى/ Dari

Aufklärung Nr. 7: MMR درى/ Dari واکسیناسیون بر علیه سرخکان بخار و ریبوال سرخکان بخار و ریبوال امراض ساری هستند که توسط وایروس )وایروس سرخکا وایروس بخار و وایروس ریبوال( ایجاد میشوند و معموال کودکان و بعضی وقت بزرگساالن را نیز مصاب مینمایند.

Mehr