CRITERI E MODALITA DI ATTRIBUZIONE DI FINANZIAMENTI ED ALTRE ELARGIZIONI ANCHE IN NATURA A FAVORE DI ENTI PUBBLICI E SOGGETTI PRIVATI.

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "CRITERI E MODALITA DI ATTRIBUZIONE DI FINANZIAMENTI ED ALTRE ELARGIZIONI ANCHE IN NATURA A FAVORE DI ENTI PUBBLICI E SOGGETTI PRIVATI."

Transkript

1 COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL CRITERI E MODALITA DI ATTRIBUZIONE DI FINANZIAMENTI ED ALTRE ELARGIZIONI ANCHE IN NATURA A FAVORE DI ENTI PUBBLICI E SOGGETTI PRIVATI. KRITERIEN UND MODALITÄTEN FÜR DIE GEWÄHRUNG VON FINANZIERUNGEN UND ANDEREN ZUWENDUNGEN AUCH IN NATURALFORM ZU GUNSTEN VON ÖFFENTLICHEN KÖRPERSCHAFTEN UND PRIVATEN. 1

2 2

3 INDICE INHALTSVERZEICHNIS CAPO I DISPOSIZIONI GENERALI KAPITEL I ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN ART. 1 Ambito di applicazione Anwendungsbereich Tipologia delle agevolazioni e Beitragsformen und Einreichung der ART. 2 presentazione delle domande Gesuche ART. 3 Beneficiari ART. 4 Determinazione della spesa ammessa Festlegung der zugelassenen Ausgaben ART. 5 Destinazione del contributo Verwendung des Beitrages p./s. 5 p./s. 5 p./s. 6 p./s. 6 p./s. 7 ART. 6 ART. 7 CAPO II CRITERI PER L ATTRIBUZIONE DI FINANZIAMENTI ED ALTRE ELARGIZIONI ANCHE IN NATURA. KAPITEL II KRITERIEN FÜR DIE GEWÄH- RUNG VON FINANZIERUNGEN UND ANDERENEN ZUWENDUN-GEN AUCH IN NATURALFORM Spese ammissibili Zugelassene Ausgaben p./s. 7 Spese non ammissibili Nicht zugelassene Ausgaben p./s. 8 ART. 8 ART. 9 CAPO III CRITERI PER L APPRONTAMEN- TO E IL POTENZIAMENTO DELLE STRUTTURE Strutture, arredi e attrezzature per lo svolgimento delle attivitá KAPITEL III KRITERIEN FÜR DIE AUSSTATTUNG UND ERWEITE- RUNG DER STRUKTUREN Strukturen, Einrichtungsgegenstände und Ausstattungen für die Durchführung der Tätigkeiten p./s. 8 Regolamento di gestione Geschäftsordnung p./s. 9 ART. 10 ART. 11 CAPO IV ANTICIPAZIONI KAPITEL IV VORSCHÜSSE Assegnazione di anticipazioni Gewährung von Vorschüssen p./s. 10 Rendicontazione dell anticipazione Abrechnung des Vorschüsses p./s. 10 ART. 12 ART. 13 CAPO V MODALITÀ DI RENDICONTA- ZIONE E LIQUIDAZIONE DEL CONTRIBUTO Rendicontazione e liquidazione del contributo KAPITEL V MODALITÄTEN ZUR ABRECH- NUNG UND LIQUIDIERUNG DES BEITRAGES Abrechnung und Auszahlung des Beitrages p./s. 10 Rendiconto Abrechnung p./s. 11 3

4 ART. 14 ART. 15 Documenti di spesa Ausgabenbelege p./s. 13 Decadenza Verfall p./s. 14 ART. 16 CAPO VI MODALITÀ DI ESECUZIONE DEI CONTROLLI A CAMPIONE SULLE RENDICONTAZIONI DEI CONTRIBUTI KAPITEL VI DURCHFÜHRUNG VON STICHPROBEN BEI DEN ABRECHNUNGEN DER BEITRÄGE Controllo Kontrolle p./s. 14 ART. 17 ART. 18 ART. 19 ART. 20 ART. 21 CAPO VII PUBBLICAZIONI, PUBBLICITÀ E TRASPARENZA KAPITEL VII VERÖFFENTLICHUNGEN, PUBLIZITÄT UND TRANSPARENZ Pubblicazioni Veröffentlichungen p./s. 14 Pubblicitá e trasparenza Werbung und Transparenz p./s. 15 Patrocinio Schirmherrschaft p./s. 15 Albo dei beneficiari Verzeichnis der Begünstigten p./s. 15 Interventi in campo sociale ed umanitario Eingriffe im Humanitären und Sozialen Bereich p./s. 16 ART. 22 CAPO VIII KAPITEL VIII DISPOSIZIONI FINALI SCHLUSSBESTIMMUNGEN Norma transitoria Übergangsbestimmung p./s. 16 4

5 CAPO I DISPOSIZIONI GENERALI Art. 1 Ambito di applicazione Il Comune di Laives, nell esercizio dei suoi poteri di autonomia, determina in applicazione dell'articolo 7 della legge regionale 31 luglio 1993 n. 13 i criteri di assegnazione e le modalità di liquidazione di finanziamenti ed altre elargizioni anche in natura ad enti pubblici e soggetti privati assicurando la massima trasparenza dell azione amministrativa ed il conseguimento delle utilitá sociali alle quali sono finalizzate le risorse pubbliche impiegate. Art. 2 Tipologia delle agevolazioni e presentazione delle domande Le agevolazioni economiche previste sono le seguenti: a) Sussidi; b) Contributi ordinari; c) Contributi straordinari. a) Fino ad un importo di 1.500,00 Euro possono essere attribuiti sussidi- ai soggetti che presentano richiesta in tal senso per proposte in settori come quelli indicati all art. 3 del presente regolamento. I sussidi sono conferiti dalla Giunta municipale (2) escludendo altre forme di finanziamento, sulla base di un preciso programma corredato da un adeguato piano economico. I sussidi- devono essere richiesti entro il termine perentorio del mese di febbraio di ogni anno e sono liquidati sulla base di una relazione finale sui risultati ottenuti e dietro presentazione di documenti di spesa almeno pari all ammontare del sussidio. b) Oltre l importo di 1.500,00 Euro possono essere attribuiti contributi ordinari che si riferiscono alla complessiva programmazione annuale dell ente richiedente. Tali contributi sono conferiti dalla Giunta municipale entro la fine del mese di aprile KAPITEL 1 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Art. 1 Anwendungsbereich Die Gemeinde Leifers legt in Ausübung ihrer Autonomiebefugnisse, in Umsetzung von Artikel 7 des Regionalgesetzes Nr. 13 vom 31. Juli 1993 die Zuteilungskriterien und Liquidierungsmodalitäten von Finanzierungen und anderen Zuwendungen auch in Naturalform zu Gunsten von öffentlichen Körperschaften und Privaten fest, wobei die höchste Transparenz der Verwaltungstätigkeit und die Erreichung von sozialen Interessen, für welche die öffentlichen Mittel eingesetzt werden, gewährleistet wird. Art. 2 Beitragsformen und Einreichung der Gesuche Es wird zwischen folgenden wirtschaftlichen Vergünstigungen unterschieden: a) Beihilfen; b) ordentliche Beiträge c) außerordentliche Beiträge. a) Bis zu einem Betrag von 1.500,00 Euro können jenen Antragsstellern Beihilfenzugeteilt werden, die eine entsprechende Anfrage für die unter Art. 3 der gegenwärtigen Verordnung angeführten Bereiche einreichen. Die Beihilfen werden (2) unter Ausschluss anderer Formen der Finanzierung und auf der Grundlage eines detaillierten Programms mit entsprechendem Finanzierungsplan. vom Gemeindeausschuss vergeben. Die Gesuche um Beihilfen- sind innerhalb des Verfallstermines des Monats Februar eines jeden Jahres einzureichendie Auszahlung erfolgt aufgrund eines umfangreichen Schlussberichtes zu den erzielten Ergebnissen sowie nach Vorlage von Ausgabenbelegen zumin-dest in der Höhe des Betrages der Beihilfe. b) Über 1.500,00 Euro können ordentliche Beiträge zugewiesen werden, die sich auf die Gesamtjahresplanung der antragsstellenden Körperschaft beziehen. Diese Beiträge werden innerhalb Ende des Monats April auf der Grundlage eines 5

6 sulla scorta della domanda da inoltrarsi perentoriamente entro il mese di febbraio di ogni anno. c) I contributi straordinari riguardano progetti specifici che per loro natura non rientrano nella programmazione ordinaria e sono conferiti dalla Giunta municipale. (1) La relativa domanda, sempre corredata dal piano economico, deve essere presentata di norma prima dell effettuazione delle relative spese, salvo interventi di comprovata urgenza, o per gravi motivi ovvero su motivata decisione della Giunta Municipale. (1) Modificato con deliberazione consiliare n. 62 del 10/09/2004 (2) Modificato con deliberazione consiliare n. 95 del 21/12/2005 Art. 3 Beneficiari Possono beneficiare delle agevolazioni economiche di cui all'articolo 2 enti pubblici e soggetti privati che non perseguono fini di lucro, che hanno sede o una struttura operativa nel Comune di Laives ovvero che comunque svolgano la loro attivitá a favore della popolazione locale e che per statuto svolgano attivitá nei settori culturale, artistico, educativo, sportivo, ricreativo, religioso, sociale, sanitario, ambientale. Art. 4 Determinazione della spesa ammessa I programmi di spesa per attività, gestione di strutture e investimenti devono essere riconducibili alle finalità statutarie dell ente richiedente ed alle previsioni di cui all art.3. Per gli enti che gestiscono strutture i programmi di spesa devono, inoltre, trovare supporto e giustificazione nel regolamento di gestione, funzionamento e utilizzo di cui all articolo 10. I costi preventivati per acquisti e lavori di importo inferiore a Euro 5.000,00 devono essere documentati con almeno un preventivo di spesa Gesuches vom Gemeindeausschuss gewährt, das bei sonstigem Verfall innerhalb des Monats Februar eines jeden Jahres einzureichen ist. c) Die außerordentlichen Beiträge beziehen sich auf spezifische Projekte, die aufgrund ihrer Natur nicht unter die ordentliche Planung fallen und werden vom Gemeindeausschuss vergeben. (1) Der entsprechende Antrag mit Finanzierungsplan ist grundsätzlich noch vor Tätigung der jeweiligen Kosten zu stellen, außer im Falle unaufschiebbarer oder dringender Maßnahmen sowie aus schwerwiegenden Gründen oder auf begründete Entscheidung des Gemeindeausschusses hin. (1) Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 62 vom 10/09/2004 abgeändert (2) Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 95 vom 21/12/2005 abgeändert Art. 3 Anspruchsberechtigte Die wirtschaftlichen Vergünstigungen gemäß Art. 2 können öffentliche Körperschaften und Private ohne Gewinnzwecke in Anspruch nehmen, die ihren Sitz oder eine operative Niederlassung in der Gemeinde Leifers haben oder ihre Tätigkeit zu Gunsten der hiesigen Bevölkerung ausüben und satzungsgemäß in folgenden Bereichen tätig sind: Kultur, Kunst, Erziehung, Sport, Freizeit, Religion, Sozialwesen, Gesundheit, Umwelt. Art. 4 Festlegung der zugelassenen Ausgaben Die Ausgabenprogramme für verschiedene Tätigkeiten, für die Verwaltung von Einrichtungen und für Investitionen müssen sich auf die in der Satzung der antragstellenden Körperschaf-ten festgelegten Zielsetzungen und auf die Voraussichten laut Art. 3 beziehen. Wenn die Körperschaften Einrichtungen verwalten, müssen die Ausgabenprogramme zudem durch die Verwaltungs-, Funktionsund Nutzungs-ordnung (Geschäftsordnung) gemäß Art. 10 unterstützt und gerechtfertigt werden. Wenn die für Ankäufe und Arbeiten veranschlagten Kosten den Höchstbetrag von 5.000,00 Euro nicht überschreiten, ist zumindest ein Kostenvoranschlag 6

7 I costi preventivati per acquisti e lavori di importo superiore a Euro 5.000,00 devono essere documentati nel limite del possibile con almeno tre preventivi. Art. 5 Destinazione del contributo Il beneficiario può utilizzare i sussidi ed i contributi esclusivamente per le iniziative per le quali sono stati richiesti e conferiti. Qualora il beneficiario evidenziasse la necessità di destinare il contributo per iniziative diverse da quelle previste nella domanda iniziale, deve presentare all Amministrazione comunale apposita e motivata domanda di cambio di destinazione prima dello sviluppo della nuova iniziativa. Il cambio di destinazione è autorizzato secondo le stesse procedure previste per l assegnazione del contributo dalla Giunta municipale. vorzulegen. Wenn die für Ankäufe und Arbeiten veranschlagten Kosten den Höchstbetrag von 5.000,00 Euro hingegen überschreiten, müssen im Rahmen des Möglichen mindestens drei Kostenvoranschläge vorgelegt werden. Art. 5 Verwendung des Beitrages Der Begünstigte darf die Beihilfen und Beiträge ausschließlich für jene Initiativen verwenden, für die sie bestimmt und vergeben wurden. Wenn sich seitens des Begünstigtent die Notwendigkeit ergeben sollte, den Beitrag anders als anfänglich vorgesehen zu verwenden, muss der Gemeindeverwaltung vor Abwicklung der neuen Initiative ein eigenes und begründetes Gesuch um Änderung der Zweckbestimmung des Beitrages vorgelegt werden. Die Änderung der Zweckbestimmung wird durch dieselben Verfahren, wie sie für die Beitragsgewährung vorgesehen sind, vom Gemeindeausschuss ermächtigt. CAPO II CRITERI PER L ATTRIBUZIONE DI FINANZIAMENTI ED ALTRE ELARGIZIONI ANCHE IN NATURA Art. 6 Spese ammissibili Possono essere finanziate fino alla misura dell 80% della spesa preventivata ed ammessa a contributo ai sensi dell articolo 4 le seguenti voci: oneri per il personale dipendente, per lavoratori autonomi, per rimborsi spese anche del personale volontario, nonché per la formazione e aggiornamento; spese correnti di gestione del beneficiario e delle strutture da esso gestite; KAPITEL II KRITERIEN FÜR DIE GEWÄHRUNG VON FINANZIERUNGEN UND ANDEREN ZUWENDUNGEN AUCH IN NATURALFORM Art. 6 Zugelassene Ausgaben Folgende Ausgaben können gemäß Artikel im Ausmaß von bis zu 80% des genehmigten Kostenvoranschlages finanziert werden: Ausgaben für Angestellte, selbständige Mitarbeiter, für Spesenrückerstattungen auch an ehrenamtliche Helfer und Ausgaben für Aus- und Weiterbildung; laufende Verwaltungskosten des Begünstigten und der jeweils verwalteten Einrichtungen; spese per attività. Ausgaben für Tätigkeiten. Le attività proposte devono, nel rispetto delle finalità statutarie, attenersi a criteri di economicità ed ottimizzazione delle risorse Die vorgeschlagenen Tätigkeiten müssen zudem im Sinne der satzungsmäßig festgelegten Ziele die Prinzipien der 7

8 disponibili e devono conseguire positivi riscontri in rapporto ai contenuti proposti. Carattere prioritario è attribuito alle attività proposte in cogestione da più associazioni, risultanti da un progetto comune ovvero proposte di coinvolgimento delle giovani generazioni. Art. 7 Spese non ammissibili Non sono ammessi a contributo premi, spese connesse a gite e altre attività che rivestano carattere ricreativo. Wirtschaftlichkeit und Ressourcenoptimierung gewährleisten und positive Ergebnisse im Zusammenhang mit den eingebrachten Vorschlägen erzielen. Vorrang kommt den von mehreren Verbänden vorgelegten Initiativen zu, die aus einem gemeinsamen Projekt hervorgehen beziehungsweise Initiativen, welche eine Beteiligung der jungen Generationen vorsehen. Art. 7 Nicht zugelassene Ausgaben Nicht durch Beiträge gefördert werden Preise, Ausgaben für, Ausflüge und andere Erholungstätigkeiten. CAPO III CRITERI PER L APPRONTAMENTO E IL POTENZIAMENTO DELLE STRUTTURE Art. 8 Strutture, arredi e attrezzature per lo svolgimento delle attività Fermo restando che gli interventi del Comune rivestono carattere di sussidiarietá rispetto ai finanziamenti provinciali, possono essere concessi contributi o finanziamenti per strutture secondo i seguenti criteri di priorità: a) Progetti di carattere polifunzionale che coprano, nell ambito di un unica struttura, le esigenze di più realtà associative. b) Ultimazione di interventi urgenti concordati; c) lavori di risanamento e di miglioramento delle strutture mobili e di immobili di proprietà, (1) in comodato d uso gratuito, in locazione, in affitto, in possesso ovvero su cui insista la titolarità di un diritto reale; d) nuovi interventi ritenuti prioritari rispetto alle esigenze della popolazione. Possono essere finanziate fino alla misura dell 80% della spesa preventivata ed ammessa a contributo ai sensi dell articolo 4 le spese di acquisto, costruzione, ristrutturazione, KAPITEL III KRITERIEN FÜR DIE AUSSTATTUNG UND ERWEITERUNG DER STRUKTUREN Art. 8 Strukturen, Einrichtungsgegenstände und Ausstattungen für die Durchführung der Tätigkeiten Unbeschadet dessen, dass die Eingriffe der Gemeinde gegenüber den Finanzierungen des Landes subsidiären Charakter haben, können Beiträge oder Finanzierungen für Einrichtungen nach folgenden Prioritätskriterien gewährt werden: a) Mehrzweckprojekte, die im Rahmen einer einzigen Struktur die Bedürfnisse mehrerer Vereine decken; b) Fertigstellung dringender und vereinbarter Vorhaben; c) Arbeiten für die Sanierung und die Verbesserung der im Eigentum befindlichen (1) oder mit jeglichem anderen Titel gesetzmäßig besessenen oder verwahrten beweglichen und unbeweglichen Strukturen: d) neue, als vordringlich erachtete Vorhaben bei offenkundigen Erfordernissen der Bevölkerung; Bis zu einem Höchstbetrag von 80% der veranschlagten und gemäß Art. 4 durch einen Beitrag zu fördernden Kosten können die Ausgaben für den Ankauf, den Bau, die 8

9 manutenzione e allestimento di strutture per lo svolgimento delle attivitá, incluse le spese di progettazione nonché le spese di arredamento e dotazione di attrezzature e strumentazioni necessarie per il perseguimento dei fini istituzionali. Per quanto riguarda la dotazione di apparecchiature audiovisive o informatiche sono privilegiate le proposte di acquisto di cui si ravvisi chiaramente la necessità, in relazione alla tipologia dell attività svolta ed in particolare rispetto alle offerte di dotazione delle suddette apparecchiature da parte della Provincia o da altri enti o associazioni. Carattere di priorità è rivolto alle proposte di acquisto di mezzi audiovisivi o informatici, per i quali si individuino possibilità di utilizzo in comune con altri beneficiari. (1) Modificato con deliberazione consiliare nr. 62 del 10/09/2004 Art. 9 Regolamento di gestione Tutte le strutture per le quali viene richiesto il contributo comunale devono essere dotate di apposito regolamento di gestione, funzionamento e utilizzo. Il regolamento, approvato dal competente organo del beneficiario, deve essere allegato alla domanda di contributo. Eventuali modifiche e/o integrazioni dello stesso devono essere prontamente comunicate al competente Ufficio comunale. Il regolamento deve essere esposto nei locali delle singole strutture. Il regolamento deve disciplinare: periodi, giorni e orari di normale apertura e di funzionamento; modalità di accesso ai singoli locali; modalità per l utilizzo degli spazi e delle attrezzature ed eventuali criteri di assegnazione degli stessi; eventuali modalità, tempi di prenotazione e tariffe di utilizzo. Renovierung, die Wartung und die Ausstattung von Einrichtungen zur Durchführung von Tätigkeiten, einschließlich der Planungskosten, finanziert werden, ebenso wie die Kosten für die Einrichtung und die Ausstattung mit den für das Erreichen der institutionellen Ziele notwendigen Geräten und Instrumentarien. Bei der Ausstattung mit audiovisuellen Medien oder Datenverarbeitungsgeräten werden jene Ankaufsvorschläge berücksichtigt, die als effektiv notwendig für die durchgeführte Tätigkeit erkannt werden; besonders berücksichtigt werden zudem die Ausstattungsangebote der obgenannten Geräte seitens der Provinz oder anderer Körperschaften oder Verbände. Vorrangig gefördert werden Vorschläge zum Ankauf audiovisueller Medien oder Datenverarbeitungsgeräte, die gemeinsam mit anderen Verbänden verwendet werden können. (1) Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 62 vom 10/09/2004 abgeändert Art. 9 Geschäftsordnung Alle Einrichtungen, für die um einen Gemeindebeitrag zur Deckung der Verwaltungskosten angesucht wird, müssen über eine entsprechende Verwaltungs-, Funktions- und Nutzungs-ordnung (Geschäftsordnung) verfügen. Diese vom zuständigen Organ der Körperschaft genehmigte Geschäftsordnung ist dem Gesuch um Beitrag beizulegen. Eventuelle Abänderungen und/oder Ergänzungen derselben sind unverzüglich dem zuständigen Gemeindeamt mitzuteilen. Die Geschäftsordnung ist in den Räumlichkeiten der einzelnen Strukturen auszuhängen. Die Geschäftsordnung regelt folgende Bereiche: den Zeitraum, die Tage und die Zeiten, an denen die Einrichtung geöffnet ist und ordnungsgemäß funktioniert; den Zugang zu den einzelnen Lokalen; die Art der Nutzung der Räumlichkeiten, ihre Ausstattung und die Kriterien für deren Zuteilung; das Verfahren und die Zeiten für Vormerkungen und die Tarife. 9

10 CAPO IV ANTICIPAZIONI Art. 10 Assegnazione di anticipazioni L ente beneficiario del contributo può richiedere un anticipazione il cui importo non può superare la misura dell 80% dell ammontare del singolo contributo (2) solo nel caso in cui il contributo/sussidio concesso superi l importo di Euro 1.000,00 ovvero per interventi di comprovata urgenza, per gravi motivi o su motivata decisione della Giunta Municipale. Tale anticipazione viene richiesta di norma contestualmente alla domanda di contributo e su di essa decide la Giunta municipale. (2) Modificato con deliberazione consiliare n. 95 del 21/12/2005 Art. 11 Rendicontazione dell anticipazione L importo dell anticipazione eventualmente non utilizzato e/o non rendicontato dagli enti beneficiari deve essere restituito al Comune maggiorato degli interessi legali calcolati a decorrere dalla data di accreditamento dell anticipazione sul conto corrente dell ente beneficiario. KAPITEL IV VORSCHÜSSE Art. 10 Gewährung von Vorschüssen Die durch den Beitrag geförderte Körperschaft kann um einen Vorschuss in der Höhe von maximal 80% des Betrages des einzelnen Beitrages, nur ansuchen, (2) falls der zugewiesene Betrag oder die Zuwendung den Betrag von Euro 1.000,00 überschreitet, oder im Falle von bewiesen dringlichen Angelegenheiten, aus schwerwiegenden Gründen oder nach begründeter Entscheidung des Stadtrates. Um diesen Vorschuss wird in der Regel gleichzeitig mit dem Beitragsgesuch angesucht und darüber entscheidet der Gemeindeausschuss. (2) Mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 95 vom 21/12/2005 abgeändert Art. 11 Abrechnung des Vorschusses Der Betrag eines von der Körperschaft eventuell nicht verwendeten und/oder belegten Vorschusses muss der Gemeinde zuzüglich der gesetzlichen Zinsen, berechnet ab dem Datum der Gutschrift des Vorschusses auf das Kontokorrent der begünstigten Körperschaft, rückerstattet werden. CAPO V MODALITÁ DI RENDICONTA-ZIONE E LIQUIDAZIONE DEL CONTRIBUTO Art. 12 Rendicontazione e liquidazione del contributo La liquidazione del contributo avviene previo inoltro di apposita domanda del presidente o legale rappresentante dell ente beneficiario corredata del relativo rendiconto. Ai fini della liquidazione del contributo, la spesa complessivamente sostenuta dall ente beneficiario per la realizzazione dei programmi di attività e di investimento oggetto di finanziamento deve essere almeno corrispondente al totale delle spese ammesse per l assegnazione del contributo stesso. In caso contrario, qualora le attività o gli investimenti oggetto di finanziamento KAPITEL V MODALITÄTEN ZUR ABRECHNUNG UND LIQUIDIE-RUNG DES BEITRAGES Art. 12 Abrechnung und Auszahlung des Beitrages Die Auszahlung des Beitrages erfolgt nach Vorlage eines einschlägigen Gesuches und der entsprechenden Abrechnung durch den Präsidenten oder gesetzlichen Vertreter der begünstigten Körperschaft. Für die Auszahlung des Beitrages müssen die der begünstigten Körperschaft insgesamt für die Durchführung ihrer Tätigkeitsprogramme und der finanzierten Investitionen entstandenen Kosten zumindest den Gesamtkosten entsprechen, die für die Zuteilung des Beitrages vorgesehen sind. Wenn die finanzierten Tätigkeiten oder Investitionen nur teilweise und/oder zu 10

11 vengano realizzati parzialmente e/o con minor spesa rispetto a quella ammessa a contributo, il contributo viene liquidato in misura proporzionalmente ridotta. Per la liquidazione del contributo il competente Ufficio confronta la documentazione di spesa effettiva con il preventivo, non solo per quanto concerne il totale, ma anche per verificare il rispetto delle proporzioni fra le varie voci per cui è stato richiesto il contributo ed il rapporto entrata/spesa. L ente beneficiario può inoltre giustificare la parte di spesa ammessa superiore a 3.000,00 Euro, che eccede la misura del contributo assegnato, quantificando le prestazioni rese a titolo di volontariato dai soci e dagli aderenti all ente beneficiario, secondo quanto previsto dall articolo 2, comma 1, legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17 e successive modifiche. Ai soli fini della rendicontazione per le prestazioni rese a titolo di volontariato dai soci e dagli aderenti all ente beneficiario è riconosciuto un importo orario convenzionale di Euro 16,00 per un ammontare complessivo non superiore al 25% della spesa ammessa a contributo. L importo di Euro 16,00 viene adeguato annualmente secondo l indice ASTAT con deliberazione della Giunta provinciale. L ente beneficiario non può avvalersi del suddetto beneficio per la partecipazione dei soci alle sedute degli organi istituzionali. L attività resa a titolo di volontariato non dà comunque diritto ad alcun compenso per il prestatore. Non si tiene conto dell attività di volontariato prestata dai dipendenti e dai soggetti con contratto di collaborazione coordinata e continuativa dell ente beneficiario. Art. 13 Rendiconto Il rendiconto è composto da: 1. un elenco in duplice copia dei documenti di spesa di cui ai successivi numeri sub 2) e sub 3); geringeren Kosten realisiert wurden, als sie vom Beitrag vorgesehen wären, wird der Beitrag proportional gekürzt ausgezahlt. Bei der Auszahlung des Beitrages vergleicht das zuständige Amt die Belege der effektiven Spesen mit dem Kostenvoranschlag, und zwar nicht nur bezogen auf das Ganze, sondern auch zur Überprüfung des richtigen Verhältnisses zwischen den einzelnen Kostenpunkten, um die für einen Beitrag angesucht wurde und das Verhältnis Einnahmen/Ausgaben. Die begünstigte Körperschaft kann außerdem den zugelassenen Kostenanteil, über 3.000,00 Euro, der über den zugewiesenen Beitrag hinausgeht, zudem durch eine Quantifizierung der von ihren Mitgliedern ehrenamtlich geleisteten Dienste rechtfertigen, und zwar im Sinne von Art. 2, Absatz 1 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 in geltender Fassung. Zum ausschließlichen Zwecke der Abrechnung der von den Mitgliedern der begünstigten Körperschaft ehrenamtlich erbrachten Leistungen wird ein vertraglicher Stundensatz von 16,00 Euro für einen Gesamtbetrag, der nicht über 25% der durch einen Beitrag geförderten Kosten liegen, vorgesehen. Der Betrag von Euro 16,00 wird jährlich mit Beschluss der Landesregierung gemäß ASTAT - Index angepasst. Die begünstigte Körperschaft kann obgenannte Vergünstigung nicht für die Teilnahme ihrer Mitglieder an den Sitzungen der Kollegialorgane heranziehen. Die ehrenamtlich erbrachten Leistungen berechtigten den Leistungserbringer jedenfalls zu keiner Vergütung. Nicht in Betracht gezogen werden ehrenamtliche Leistungen von Angestellten und freien Mitarbeitern mit ständigem Werkvertrag des Begünstigten. Art. 13 Abrechnung Die Rechnungslegung umfasst folgende Dokumente: 1. eine Liste der Ausgabenbelege gemäß Nummer 2 und 3 in zweifacher Abschrift; 2. documenti di spesa in originale fino 2. die Ausgabenbelege im Original bis zum 11

12 all ammontare dell importo totale della spesa ammessa; 3. in alternativa a quanto previsto al numero sub 2) l ente beneficiario può limitare la produzione di documenti di spesa in originale all importo del contributo assegnato con l obbligo di integrare la dichiarazione di cui al numero sub 6) con l indicazione dell ammontare della spesa complessi-vamente sostenuta per la realizzazione dei programmi, dei lavori e degli acquisti ammessi per l attribuzione del contributo; 4. una fotocopia della documentazione di spesa prodotta; 5. l estratto dell inventario dell ente beneficiario da cui risulti la presa in consegna dei beni mobili acquistati con contributo pubblico; 6. dichiarazione, a cura del presidente o legale rappresentante dell ente beneficiario, attestante: a) gli uffici o enti presso i quali sono state presentate altre istanze di agevolazione economica per le medesime iniziative e i relativi importi percepiti; b) lo svolgimento dell intero programma di attività o dell intero programma di investimenti ammessi a contributo; c) che l importo del contributo del quale è richiesta la liquidazione non è superiore al disavanzo verificatosi per i programmi, gli acquisti o i lavori ammessi a contributo; d) l ammontare della spesa complessivamente sostenuta per la realizzazione dei programmi, dei lavori e degli acquisti ammessi per l assegnazione del contributo, qualora l ente beneficiario limiti la produzione di documenti in originale all importo del contributo assegnato, come previsto al numero sub 3); 7. estratto del verbale della seduta nella quale l assemblea dei soci approva la Gesamtbetrag der zugelassenen Ausgaben; 3. anstelle der unter Nummer 2 genannten Bestimmung kann die begünstigte Körperschaft die Vorlage der Ausgabenbelege im Original auf den ihr zugewiesenen Beitrag beschränken, wobei sie aber verpflichtet ist, die Erklärung gemäß Nummer 6 durch die Angabe der zur Beitragsgewährung zugelassenen Gesamtkosten zur Durchführung der Programme, Arbeiten und Ankäufe zu ergänzen; 4. eine Abschrift der vorgelegten Ausgabenbelege; 5. jenen Auszug aus dem Inventar der begünstigten Körperschaft, aus dem die Übernahme der mit öffentlichem Beitrag anngekauften beweglichen Güter hervorgeht; 6. eine Erklärung des Präsidenten oder gesetzlichen Vertreters der begünstigten Körperschaft zur Bestätigung: a) der Ämter oder Körperschaften, bei denen weitere Anträge um wirtschaftliche Vergünstigungen für dieselben Initiativen und die entsprechenden Beträge vorgelegt werden; b) der Durchführung des gesamten Tätigkeits- oder Investitionsprogramms, für welches der Beitrag gewährt wurde; c) der Tatsache, dass der Beitrag, um dessen Auszahlung angesucht wird, nicht den aufgrund der geförderten Programme, Ankäufe und Arbeiten entstandenen Fehlbetrag überschreitet; d) der Gesamtausgaben für die Durchführung der durch den Beitrag geförderten Programme, Arbeiten und Ankäufe, wenn die begünstigte Körperschaft die Vorlage von Originaldokumenten auf den Betrag des zugewiesenen Beitrages, wie unter Punkt 3 vorgesehen, beschränkt; 7. jenen Auszug aus dem Sitzungsprotokoll, mit dem die Mitgliederversammlung den 12

13 relazione sull attività svolta ed il rendiconto relativi all anno di riferimento del contributo; 8. i prospetti relativi all attività di volontariato di cui all articolo 12 con l identità degli operatori volontari e la tipologia delle prestazioni da loro rese nonché i giorni e le ore in cui le prestazioni hanno avuto luogo. Tätigkeitsbericht und die Abrechnung für das Bezugsjahr des Beitrages genehmigt; 8. die Planungen der ehrenamtlichen Dienstleistungen gemäß Art. 12, mit Angabe der ehrenamtlichen Helfer und der Art ihrer Leistungen, ebenso wie der Tage und Stunden, an denen diese Leistungen erbracht wurden. Art. 14 Documenti di spesa I documenti di spesa devono: essere conformi alle vigenti disposizioni di legge; essere intestati all ente beneficiario del contributo o sussidio; Art. 14 Ausgabenbelege Die Ausgabenbelege müssen: gesetzeskonform sein; auf die mit dem Beitrag oder Zuweisung begünstigte Körperschaft ausgestellt sein; essere quietanzati; quittiert sein; riportare la firma del presidente o legale rappresentante a titolo di attestazione di regolarità; essere riferiti alle spese ammesse per l assegnazione del contributo o sussidio; per i contributi ordinari riguardare obbligazioni assunte nell anno solare di riferimento del contributo o sussidio; per gli investimenti strutturali in via eccezionale e motivata e previa autorizzazione della Giunta comunale, può essere ammessa anche documentazione di spesa relativa ad oneri aventi data precedente all anno di concessione del finanziamento, purché afferente alla medesima struttura o opera oggetto del finanziamento. Sempre per gli investimenti strutturali e per le ricerche pluriennali i contributi possono essere concessi anche dopo l anno di assegnazione del primo contributo, purché rientrino tra gli interventi programmati ed ammessi a contributo. die Unterschrift des Präsidenten oder gesetzlichen Vertreters zur Bestätigung der Ordnungsmäßigkeit tragen; sich auf die zur Beitrags- oder Zuweisungsgewährung zugelassenen Ausgaben beziehen; bei ordentlichen Beiträgen müssen sie Verpflichtungen betreffen, die im Kalenderbezugsjahr des Beitrages oder Zuweisung eingegangen wurden; im Falle struktureller Investitionen können zudem ausnahmsweise und aus entsprechend dokumentierten Gründen sowie nach Genehmigung durch den Gemeindeausschuss Kostenbelege betreffend Lasten, welche ein Datum aufweisen, das vor dem Jahr der Beitragsgewährung liegt, vorgelegt werden. Diese müssen sich allerdings auf die gleiche Struktur oder Arbeit beziehen, die durch den Beitrag gefördert wird. Bei strukturellen Investitionen und mehrjährigen Forschungsprojekten können die Beiträge auch nach dem Jahr der ersten Beitragszuteilung gewährt werden, unter der Bedingung, dass sie Teil der geplanten und zum Beitrag zugelassenen Maßnahmen sind. 13

14 Art. 15 Decadenza Decorso il termine di un anno dal conferimento dei contributi e dei sussidi senza che gli stessi siano stati liquidati per causa riconducibile al beneficiario (p.es. inerzia, ritardo o irregolarità), ne viene dichiarata la decadenza dalla Giunta municipale. Art. 15 Verfall Wenn ein Jahr nach Vergabe der Beiträge und der Zuweisungen dieselben aufgrund eines Verschuldens des Begünstigten (z.b. Untätigkeit, Verspätung oder Unregelmäßigkeiten) noch nicht ausgezahlt wurden, wird der Verfall derselben durch den Gemeindeausschuss erklärt. CAPO VI MODALITÁ DI ESECUZIONE DEI CONTROLLI A CAMPIONE SULLE RENDICONTAZIONI DEI CONTRIBUTI Art. 16 Controllo L Ufficio competente per la liquidazione dei contributi, oltre al controllo della documentazione di spesa, effettua controlli a campione delle domande di contributo accolte in particolare in ordine alle dichiarazioni sostitutive di certificazione ed alle dichiarazioni sostitutive di atto di notorietà di cui agli artt. 46 e 47 del D.P.R n KAPITEL VI DURCHFÜHRUNG VON STICHPROBEN BEI DEN ABRECHNUNGEN DER BEITRÄGE Art. 16 Kontrolle Das für die Auszahlung der Beiträge zuständige Amt führt, zusätzlich zur Kontrolle der Ausgabenbelege, Stichproben der genehmigten Beitragsgesuche durch, insbesondere betreffend die Ersatzerklärungen für eine Bescheinigung und die Ersatzerklärungen des Notorietätsaktes laut Art. 46 und 47 des D.P.R. Nr. 445 vom CAPO VII PUBBLICAZIONI, PUBBLICITÀ E TRASPARENZA Art. 17 Pubblicazioni Gli enti che intendono beneficiare di contributi per la realizzazione e stampa di pubblicazioni anche sotto forma di produzioni audiovisive devono attenersi alle seguenti ulteriori disposizioni: il copyright deve rimanere al beneficiario del contributo comunale; sul frontespizio della pubblicazione ed produzioni audiovisiva deve essere stampata la seguente dicitura: Pubblicato con il contributo del Comune di Laives. l opera, una volta ultimata, deve essere adeguatamente pubblicizzata e messa a disposizione della collettività. KAPITEL VII VERÖFFENTLICHUNGEN, PUBLIZITÄT UND TRANSPARENZ Art. 17 Veröffentlichungen Alle Körperschaften, die um Beiträge für die Ausführung und den Druck von Veröffentlichungen (auch in Form audiovisueller Aufzeichnungen) ansuchen, müssen folgende zusätzliche Bestimmungen einhalten: das Copyright bleibt beim Begünstigten des Gemeindebeitrages; auf der Titelseite der Veröffentlichung oder der audiovisuellen Aufzeichnung ist folgender Hinweis anzubringen: Diese Veröffentlichung wurde durch den Beitrag der Gemeinde Leifers ermöglicht. ; das fertige Werk muss entsprechend bekannt gemacht und der Allgemeinheit zur Verfügung gestellt werden. 14

15 Art. 18 Pubblicità e trasparenza Nel rispetto dei principi di pubblicità e trasparenza le iniziative devono essere sempre adeguatamente pubblicizzate. Le forme di pubblicizzazione di tutte le attività finanziate dal Comune di Laives, devono contenere la seguente dicitura: La presente iniziativa è realizzata con il contributo del Comune di Laives. A tale scopo gli enti finanziati forniscono tempestivamente al competente Ufficio il programma dell attività ed il materiale promozionale. Art. 19 Patrocinio Il patrocinio del Comune di Laives per manifestazioni ed iniziative di qualsiasi tipo, prescindendo da sovvenzioni economiche, viene concesso formalmente dalla Giunta municipale su esplicita e documentata richiesta da parte dell ente organizzatore. Art. 18 Werbung und Transparenz Unter Beachtung der Prinzipien der Publizität und Transparenz, müssen die Initiativen immer angemessen bekannt gemacht werden. Die Veröffentlichung aller von der Gemeinde Leifers finanzierten Maßnahmen, muss folgenden Hinweis enthalten: Diese Initiative wurde durch den Beitrag der Gemeinde Leifers ermöglicht. Zu diesem Zwecke übermitteln die begünstigten Körperschaften dem zuständigen Amt frühzeitig das Tätigkeitsprogramm und das entsprechende Werbematerial. Art. 19 Schirmherrschaft Die Schirmherrschaft der Gemeinde Leifers für Veranstaltungen und Initiativen jeder Art wird, abgesehen von wirtschaftlichen Vergünstigungen, vom Gemeindeausschuss nach Vorlage eines ausdrücklichen und entsprechend dokumentierten Gesuches durch die organisierende Körperschaft formal gewährt. Art. 20 Albo dei beneficiari Art. 20 Verzeichnis der Begünstigten È istituito l albo dei beneficiari a cui Es wird das Verzeichnis der Begünstigten siano erogati finanziamenti o vantaggi eingeführt, welche durch die economici da parte dell Amministrazione Gemeindeverwaltung in den Genuss von comunale. Finanzierungen oder wirtschaftlichen Vergünstigungen gelangen. Per ciascun soggetto iscritto nell albo Für jedes einzelne im Verzeichnis sono indicati: eingetragene Subjekt werden angegeben: 1) dati identificativi del beneficiario; 1) Identifizierungsdaten des Begünstigten; 2) importo del o dei benefici concessi; 2) Betrag des/der gewährten Beitrages/Beiträge; 3) finalitá dei benefici concessi. 3) Zweck der gewährten Beiträge. Ai fini dell individuazione del settore di operatività dei beneficiari ed in particolare delle associazioni, le stesse sulla base dell attività prevalente rilevabile dal loro statuto sono suddivise nei seguenti settori: Zwecks Bestimmung des Tätigkeitsbereiches der Begünstigten und insbesondere der Vereine, werden diese nach Maßgabe der vorherrschenden Tätigkeit, wie sie laut Satzung derselben ermittelt werden kann, in die folgenden Sektoren unterteilt: a) cultura; a) Kultur; b) sport e tempo libero; b) Sport und Freizeit; c) sociale, sanitario, ambientale, religioso; c) Sozialwesen, Gesundheitswesen, Umwelt, Religion; 15

16 d) attivitá giovanili. d) Jugendtätigkeiten. L iscrizione delle associazioni nel suddetto albo è automatica alla domanda di finanziamenti o vantaggi economici e per la durata di anni cinque. L anzidetta iscrizione risulta necessaria al fine di ottenere da parte dell Amministrazione comunale tutte le eventuali comunicazioni di carattere informativo. Art. 21 Interventi in campo sociale ed umanitario. In casi particolari, adeguatamente motivati, l attribuzione di finanziamenti e vantaggi economici puó essere disposta anche a favore di enti pubblici e soggetti privati per sostenere specifiche iniziative anche di carattere straordinario, che hanno finalitá di aiuto e solidarietá verso altre comunitá italiane o straniere colpite da calamitá od altri eventi eccezionali oppure per concorrere ad iniziative d interesse generale rispetto alle quali la partecipazione del Comune assume rilevanza sotto il profilo dei valori sociali, morali, culturali, economici che sono presenti nella comunitá alla quale l ente è preposto. Die Eintragung der Vereine in das genannte Verzeichnis erfolgt automatisch im Anschluss an das Gesuch um Finanzierungen oder wirtschaftliche Vergünstigungen und währt 5 Jahre. Die obgenannte Eintragung ist notwendig, um seitens der Gemeindeverwaltung alle eventuellen Mitteilungen mit Informationscharakter zu erhalten. Art. 21 Eingriffe im sozialen und humanitären Bereich. In besonderen Fällen, die angemessen begründet werden müssen, kann die Gewährung von Finanzierungen und wirtschaftlichen Vergünstigungen auch zu Gunsten von öffentlichen Körperschaften und Privaten verfügt werden, um besondere Initiativen außerordentlichen Charakters zu unterstützen, welche Hilfestellung und Solidarität für italienische oder ausländische Gemeinschaften, die von Katastrophen oder anderen außergewöhnlichen Ereignissen betroffen sind, zum Ziel haben, oder um an gemeinnützlichen Inititiativen mitzuwirken, bezüglich welcher die Teilnahme der Gemeinde im Hinblick auf soziale, moralische, kulturelle, ökonomische Werte, die in der Gemeinschaft, der die Körperschaft vorsteht, präsent sind, von Bedeutung ist. CAPO VIII DISPOSIZIONI FINALI Art. 22 Norma transitoria Il presente regolamento decorre dalla data del 1 gennaio I vantaggi economici comunque attribuiti fino al 31 dicembre 2003 sono amministrati dal competente ufficio secondo le norme allora in vigore. KAPITEL VIII SCHLUSSBESTIMMUNGEN Art. 22 Übergangsbestimmung Die vorliegende Verordnung wird ab dem 1. Januar 2004 wirksam. Die bis zum 31. Dezember 2003 jedenfalls gewährten finanziellen Vergünstigungen werden vom zuständi-gen Amt im Sinne der bis dahin gültigen Bestimmungen verwaltet. 16

17 APPROVATO DAL CONSIGLIO COMUNALE CON DELIBERA N. 67 DEL 28/07/2003; GENEHMIGT VOM GEMEINDERAT MIT BESCHLUSS NR. 67 VOM 28/07/2003 IL SINDACO/DER BÜRGERMEISTER (rag. Ruggero GALLER) IL SEGRETARIO GENERALE/DER GENERALSEKRETÄR (Hubert ANDERGASSEN) Pubblicato all albo pretorio dal 06/08/2003 al 16/08/2003; pertanto il regolamento CRITERI E MODALITÀ DI ATTRIBUZIONE DI FINANZIAMENTI ED ALTRE ELARGIZIONI ANCHE IN NATURA A FAVORE DI ENTI PUBBLICI E SOGGETTI PRIVATI entra in vigore il 17/08/2003 Veröffentlicht an der Amtstafel vom 06/08/2003 bis zum 16/08/2003; die Verordnung KRITERIEN UND MODALITÄTEN FÜR DIE GEWÄHRUNG VON FINANZIERUNGEN UND ANDEREN ZUWENDUNGEN AUCH IN NATURALFORM ZU GUNSTEN VON ÖFFENTLICHEN KÖRPERSCHAFTEN UND PRIVATEN hat somit am 17/08/2003 Rechtskraft erlangt. IL SEGRETARIO GENERALE/DER GENERALSEKRETÄR (Hubert ANDERGASSEN) 17

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 13 settembre 2004, n. 3310. BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. September 2004, Nr. 3310

DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 13 settembre 2004, n. 3310. BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 13. September 2004, Nr. 3310 Supplemento n. 2 al B.U. n. 40/I-II del 5.10.2004 - Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom 5.10.2004 - Nr. 40/I-II 1 ANNO 2004 JAHR 2004 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag Claudia Andres, Seminario Lead Partner Seminar, Bolzano/Bozen 26.01.2017 www.interreg.net Art. 3 Ammissibilità delle spese e periodo di ammissibilità

Mehr

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

Information und Publizität. Informazione e pubblicità Abteilung 39 Europa Angelegenheiten Amt 39.1 Amt für europäische Integration Ripartizione 39 Affari comunitari Ufficio 39.1 Ufficio per l integrazione europea Information und Publizität Europäischer Fonds

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 44/I-II del 03/11/2015 / Amtsblatt Nr. 44/I-II vom 03/11/2015 85 102716 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Anspruchsberechtigte, Art und Höchstausmaß des Beitrags

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Anspruchsberechtigte, Art und Höchstausmaß des Beitrags Richtlinien für die Gewährung von Beiträgen zwecks Einrichtung und Ausstattung von Landeskindergärten Criteri per la concessione di contributi per arredi e attrezzature per le scuole dell infanzia provinciali

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.

Mehr

Articolo 3 Artikel 3

Articolo 3 Artikel 3 Criteri e modalità per la concessione di contributi ad enti ed associazioni - Comuni esclusi - per l acquisto di arredi ed attrezzature per le scuole dell Infanzia ai sensi dell articolo 5, comma 3, della

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 22/11/2016 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 22/11/2016 0101 179675 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Unwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Scheda Blatt Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT 8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

VERORDNUNG ZUR GEWÄHRUNG VON BEITRÄGEN REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DI CONTRIBUTI. Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr.56 vom

VERORDNUNG ZUR GEWÄHRUNG VON BEITRÄGEN REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DI CONTRIBUTI. Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr.56 vom EINHEITSTEXT TESTO UNICO VERORDNUNG ZUR GEWÄHRUNG VON BEITRÄGEN REGOLAMENTO PER LA CONCESSIONE DI CONTRIBUTI Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr.56 vom 27.10.2016 Approvato con deliberazione del Consiglio

Mehr

A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento

A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento EUREGIO-KULTURINITIATIVEN / PROGETTO CULTURA EUREGIO EINREICHFORMULAR / MODULO DI PRESENTAZIONE A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento 1. Antragsteller / Persona richiedente: Nachname

Mehr

N. 327/18 Nr. 327/

N. 327/18 Nr. 327/ Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 7762/2018 14.1 Amt für Kultur - Ufficio cultura della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Beitrag zur Förderung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 35/I-II del 29/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/I-II vom 29/08/2017 0055 182168 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2017 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2017 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 28/04/2015 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 28/04/2015 56 99876 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Tagung 23.09.2016 Convegno Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili Institutioneller Zweck Fine istituzionale Das WOBI hat den Hauptauftrag der Bevölkerung leistbare Mietwohnungen zur Verfügung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 13/04/2010 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 13/04/2010 136 56912 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2010 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2010 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige. Autonome Region Trentino - Südtirol

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige. Autonome Region Trentino - Südtirol Decreti - Parte 1 - Anno 2009 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2009 Regione Autonoma Trentino - Alto Adige DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REGIONE del 25 novembre 2009, n. 9/L Regolamento di esecuzione della legge

Mehr

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE COMUNE DI LAIVES Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige STADTGEMEINDE LEIFERS Autonome Provinz Bozen - Südtirol REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento

Mehr

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Bezirksgemeinschaft Pustertal Comunità Comprensoriale Valle Pusteria Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal Verbale di procedura aperta mediante portale telematico betreffend

Mehr

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 31/I-II del 31/07/2012 / Amtsblatt Nr. 31/I-II vom 31/07/2012 189 80116 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 39/I-II del 24/09/2013 / Amtsblatt Nr. 39/I-II vom 24/09/2013 151 86070 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Sitzung vom - 30.03.2006 seduta del B.Nr. Sitzung Betreff Oggetto 11 30.03.2006 Verlesung und Genehmigung des 20:00 Protokolls der vorhergehenden

Mehr

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora Nr. N. 18661/2018 7.3 Amt für die Förderung öffentlicher Bauarbeiten - Ufficio promozione

Mehr

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014 Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014 Der Haushaltsvoranschlag des Arbeitsförderungsinstitutes für 2014 ist mit Dekret des Landesrates für Finanzen Nr. 383/5.5 vom 28.10.2013

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Anwendungsrichtlinien zum Regionalgesetz vom 28. Juli 1988 Nr. 15 Förderungen zugunsten von Vertretungsverbänden, Forschungsinstituten und öffentlichen und privaten Organisationen Criteri di attuazione

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto

Mehr

Interreg V-A Italia-Österreich

Interreg V-A Italia-Österreich Interreg V-A Italia-Österreich 2014-2020 www.interreg.net Zielsetzung Obiettivo Interreg V-A Italien-Österreich ist Teil der Förderprogramme im Rahmen des Ziels Europäische territoriale Zusammenarbeitfür

Mehr

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Regolamento per il rimborso delle spese sostenute dagli amministratori per le missioni istituzionali genehmigt

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Finanzjahr 2017 Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Aktivrückständede s Residui attivi presunti fine Kompetenzen vorliegenden es TEIL I - EINNAHMEN PARTE I - ENTRATA TITEL 1 TITOLO 1 WIRKLICHE

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione

Mehr

6. Die Ausbildung im Rahmen von Hochschul- oder Akademiestudiengängen können im Rahmen

6. Die Ausbildung im Rahmen von Hochschul- oder Akademiestudiengängen können im Rahmen Seite 1 von 6 Beschluss Nr. 4153 vom 11.11.2002 Kriterien und Modalitäten in bezug auf die Förderung von kulturellen Tätigkeiten und Investitionen, der Bildungstätigkeit im allgemeinen, an Kultur- und

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/01/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/01/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 57 Seduta del 23/01/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

WICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA

WICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA AVVISO IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA DICHIARAZIONI RELATIVE AI REQUISITI DI CUI ALL ARTICOLO 10, COMMA 2, LETTERE b), c), e), g), DEL DECRETO 3 GIUGNO 2014,

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Baukostenpreise und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alle tabelle degli indici del costo di costruzione ed Istruzioni per il loro uso Der Index der Baukostenpreise

Mehr

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data Zweitschrift / 2 originale Nr. 18 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE Datum data In Anwendung des Art. 21 der Satzung des Konsortium-Betriebes Wohn- und Pflegeheime

Mehr

1. Abschnitt Capo I Anwendungsbereich, Ziele und Zugangsvoraussetzungen. Artikel 1 Articolo 1. Artikel 2 Articolo 2

1. Abschnitt Capo I Anwendungsbereich, Ziele und Zugangsvoraussetzungen. Artikel 1 Articolo 1. Artikel 2 Articolo 2 ANLAGE A ALLEGATO A Richtlinien für die Gewährung von Rückerstattungen der Studiengebühren Criteri per la concessione di rimborsi delle tasse universitarie 1. Abschnitt Capo I Anwendungsbereich, Ziele

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner. HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 294 Sitzung vom Seduta del 15/03/2016

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 390 Sitzung vom Seduta del 12/04/2016

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 14/06/2018 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 14/06/2018 0064 184216 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2018 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2018 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Supplemento n. 1 al B.U. n. 12/I-II del 25.3.2003 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 25.3.2003 - Nr. 12/I-II 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS ANNO 2003 JAHR 2003 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE,

Mehr