Operating Instructions

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Operating Instructions"

Transkript

1 Bedienungsanleitung Pneumatische Universal Crimpmaschine AT-SC MK II P/N Operating Instructions Pneumatic Universal Crimp Machine AT-SC MK II P/N Mode d Emploi Machine Pneumatique à Sertir Universelle AT-SC MK II P/N / , Rev. D1

2 Originalbetriebsanleitung Vertrieb / Sale /Vente TE Connectivity Germany GmbH a TE Connectivity Ltd. company Amperestr DE Bensheim Deutschland Ausgabedatum Version REV. A REV. B REV. C REV. D REV. D1 Der Nachdruck dieser Anleitung, auch auszugsweise, gleichgültig in welcher Form, ist ohne ausdrückliche, schriftliche Genehmigung des Herausgebers verboten. Gegenüber Darstellung und Angaben in dieser Anleitung sind technische Änderungen, die zur Verbesserung der Maschine notwendig werden, vorbehalten. Reproduction of these instructions or parts of them in whatever form is not permitted without express written permission from the publisher. We reserve the right to make technical changes necessary to improve the machine that could diverge from figures and information in these instructions. Page 2 / 94

3 Deutsche Version (Originalversion) Inhaltsverzeichnis... 4 English Version (Translation) Table of Contents Version Française (Traduction) Table des Matières Page 3 / 94

4 Inhaltsverzeichnis 1 Bedienungsanleitung Umgang mit der Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung Grundlegende Sicherheitshinweise Zuständigkeit Hinweise zum Einrichten und Betreiben der Maschine Hinweise zum Warten und Instandhalten der Maschine Allgemeine Angaben/Produktbeschreibung/Funktion Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Vorhersehbare Fehlanwendung Verantwortlichkeiten Gefährdungsbereich Sicherheitsbestimmungen Lieferung Verpackung Lieferumfang Technische Beschreibung Funktions- und Bedienungselemente Technische Daten Rückstell-Taster Einschaltknopf Bedienung des Doppelfußpedals Transport und Aufstellung Transport Aufstellung Inbetriebnahme Anschließen an das Druckluftnetz Zurücksetzen der Verstelleinheit auf Werkseinstellung Umrüsten Verfügbare Gesenkadapter Montage der Adapter (Beispiel SDE DIE-ADAPTER) Montage der jeweiligen Gesenkpaare in die dafür vorgesehenen Adapter (Beispiel PEZ 100 DIE- ADAPTER) Montage der Adapter in Maschine (Beispiel PEZ 100 DIE-ADAPTER) Normalbetrieb /Produktionsbetrieb Instandhaltung Wartungsplan Täglich Monatlich Nach jeweils Zyklen oder alle zwei Jahre Serviceinformationen Kundendienst im Störungsfall Product Information Center (PIC) Page 4 / 94

5 13 Außerbetriebnahme, Abbau, Demontage Lagerung Entsorgung Ersatzteilliste, Pneumatikschema Explosionszeichnung Stückliste Explosionszeichnung Pneumatik Schema Stückliste Pneumatik Schema Zubehörübersicht für Nachbestellungen Konformitätserklärung Page 5 / 94

6 1 Bedienungsanleitung 1.1 Umgang mit der Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung muss ständig an der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfügbar sein. Jeder der mit Arbeiten an der Maschine beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchführung von Arbeiten an oder mit der Maschine diese Bedienungsanleitung beachten. TE Connectivity Germany GmbH lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch Nichtbeachten von Hinweisen auf der Maschine oder in der Bedienungsanleitung entsteht. Die Bedienungsanleitung ist vom Benutzer der Maschine um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen. Rechtsverbindlich ist die deutsche Originalfassung. Die Bedienungsanleitung ist für spätere Verwendung aufzubewahren. 1.2 Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung Auf die verschiedenen Gefahrenstufen wird in den einzelnen Abschnitten und Kapiteln mit folgenden Sicherheitshinweisen aufmerksam gemacht: GEFAHR! Kennzeichnet eine unmittelbar drohende, große Gefahr, die mit Sicherheit zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führt, wenn die Gefahr nicht umgangen wird. WARNUNG! Kennzeichnet eine mögliche Gefahr, die zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führt, wenn die Gefahr nicht umgangen wird. VORSICHT! Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu mittleren oder leichten Körperverletzungen oder zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht umgangen wird. HINWEIS: Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann dies zu Verschlechterungen im Betriebsablauf führen. Page 6 / 94

7 2 Grundlegende Sicherheitshinweise Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Beim Ausführen von Arbeiten wie Aufstellen, Inbetriebnahme, Einrichten, Betreiben, Ändern der Einsatzbedingungen und Betriebsweisen, Warten und Instandhalten der Maschine, sind die in der Bedienungsanleitung vorgeschriebenen Ausschaltprozeduren zu beachten. RoHS Information Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II entspricht der EG-Richtlinie 2011/65/EU (RoHS 2 - Richtlinie). CE Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist CE konform. 2.1 Zuständigkeit Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur von ausgebildetem und autorisiertem Personal betrieben werden. Die Zuständigkeit des Personals für Bedienen, Rüsten, Warten und Instandhalten ist vom Benutzer der Maschine klar festzulegen und einzuhalten. Insbesondere ist die Zuständigkeit für Arbeiten an der pneumatischen Ausrüstung festzulegen. Solche Arbeiten bleiben nur ausgebildeten Fachleuten vorbehalten. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers bzw. Lieferers für daraus resultierende Schäden aus. 2.2 Hinweise zum Einrichten und Betreiben der Maschine Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu prüfen, ob alle Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren und Gesenkadapter und Gesenkepaar montiert sind. Insbesondere Gehäuse und Abdeckungen dürfen nur von fachkundigem Personal entfernt werden. Wenn anzunehmen ist, dass sich die Maschine nicht mehr gefahrenlos betreiben lässt, ist sie außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten zu sichern. Die Maschine ist ausschließlich für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck zu verwenden. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet der Hersteller bzw. Lieferer nicht: das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. 2.3 Hinweise zum Warten und Instandhalten der Maschine Maschinen- und Anlagenteile, an denen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten durchgeführt werden, müssen, falls in der Bedienungsanleitung nichts Gegenteiliges erwähnt ist, unbedingt von der Druckluftzufuhr getrennt werden. Page 7 / 94

8 3 Allgemeine Angaben/Produktbeschreibung/Funktion Beim Betrieb der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II gemäß vorliegender Bedienungsanleitung ist sie betriebssicher. Werden die Sicherheitsbestimmungen nicht strikt befolgt und eingehalten, können jedoch Gefahren von der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ausgehen. HINWEIS: Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf aufgrund der patentierten Sicherheitsvorrichtungen OHNE zusätzliche Schutzabdeckungen eingesetzt werden! Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist ein druckluftbetriebenes, als Tischgerät konzipiertes Crimpgerät für das TE Crimpwerkzeug-System. Die meisten handelsüblichen Crimpkontakte werden mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II und dem auswechselbaren TE Crimpwerkzeug-System verarbeitet. Jede andere Einsatzart der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers zulässig. Jede nicht bewilligte Einsatzart der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden lehnt der Hersteller jede Haftung ab. Der mechanische, pneumatische Sicherheits-Kontrollmechanismus garantiert eine 3-Step Crimpabfolge: 1. Step: Einlegen des Kontaktes. 2. Step: Festhalten des Kontaktes. 3. Step: Eigentlicher Crimpzyklus. Durch das pneumatische Doppelfußpedal wird der Crimpvorgang ausgelöst, so dass der Bediener beide Hände frei hat, um den Kontakt einzulegen. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist mit einer pneumatischen Zwangsablaufsteuerung ausgerüstet und gewährleistet eine gleichbleibende Crimpqualität. Sind die Crimpbacken durch einen Bedienungs- oder Handhabungsfehler oder durch falsches Einlegen eines Crimpkontaktes blockiert, kann die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II durch betätigen des Rückstell-Tasters gelöst werden. Page 8 / 94

9 4 Sicherheit 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung - Zum Herstellen von Crimpverbindungen bis zu einem Leitungsquerschnitt von max. 50 mm² in Abhängigkeit der Kontaktausführung. Der maximal zu verarbeitende Leitungsquerschnitt ist abhängig von dem jeweiligen Anwendungsfall (Kontakt und Kabel) mit den jeweils freigegebenen Adaptern (siehe Kapitel 9.1). Für Standardanwendungen dienen folgende Richtgrößen (Ausnahmen möglich): Isolierte Crimpkabelschuhe 0,25 bis 6,0 mm² Nicht isolierte Rohr- und Quetschkabelschuhe 0,5 bis 16,0 mm² (nur einseitiger W- oder Dorn-Crimp) Nicht isolierte Rohrkabelschuhe und Stoßverbinder 1,0 bis 6,0 mm² (Hex-Crimp) Isolierte und nicht isolierte Aderendhülsen 0,14 bis 50 mm² Gedrehte Kontakte 0,14 bis 16,0 mm² Nicht isolierte Faston Flachstecker 0,14 bis 6,0 mm² Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist zur Aufnahme der in Kapitel 9.1 dargestellten Adapter konzipiert. Die Adapter dürfen nur mit den TE spezifizierten Crimpgesenken bestückt werden. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II in Verbindung mit Adapter und Crimpgesenke dürfen nur zur Herstellung von Crimpverbindungen verwendet werden! 4.2 Vorhersehbare Fehlanwendung - Alle Anwendungen - außer den in Kapitel 4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung angegebenen. 4.3 Verantwortlichkeiten Der Betreiber der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II trägt die Verantwortung, dass jede Person, die sich mit der Installation oder der Instandhaltung der Maschine befasst, anhand der vorliegenden Bedienungsanleitung genauestens instruiert worden ist. Der Betreiber der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II trägt ferner die Verantwortung für die Ausbildung des Bedienpersonals, welche folgende Punkte beinhalten muss: - Verwendungszweck der Maschine - Gefährdungsbereich - Sicherheitsbestimmungen - Funktion der verschiedenen Elemente der Maschine - Bedienung der Maschine Um zu gewährleisten, dass die Einweisung und Instruktion der Maschine verstanden worden ist, muss die Schulung in der Sprache des Bedienpersonals erfolgen. Notwendige Qualifikation der Personen, die mit dem Einsatz der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II miteinbezogen werden: Montage Inbetriebnahme Instruktion Bedienung Technische Fachkräfte, die nebst der deutschen und englischen Sprache, die Sprache des Bedienpersonals beherrschen. Durch technische Fachkräfte geschulte, qualifizierte Personen. Unterhalt Service Technische Fachkräfte, die Deutsch oder Englisch beherrschen. Die Sicherheitsvorschriften und die einschlägigen Hinweise in den einzelnen Abschnitten müssen durch die Betreiber und das Bedienpersonal zwingend eingehalten werden! Page 9 / 94

10 4.4 Gefährdungsbereich 1. Gefährdungsbereich: Bereich der auswechselbaren Crimpgesenke Gefährdete Person: Bedienpersonal Art der Gefährdung: Quetschgefahr 2. Gefährdungsbereich: Geöffnete Maschine Gefährdete Person: Einrichter Art der Gefährdung: direkter / indirekter Kontakt mit beweglichen Teilen der Maschine, Schnittgefahr Quetschgefahr 4.5 Sicherheitsbestimmungen Für den Betrieb der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II sind die nationalen Regelungen über das gesetzliche Mindestalter zu beachten. Es ist strikt untersagt, jüngeren Personen Zutritt zu der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II zu gewähren. Jeder der mit Arbeiten an der Maschine beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchführung von Arbeiten an oder mit der Maschine diese Bedienungsanleitung beachten. Die Bedienungsanleitung muss ständig dem Bediener zur Verfügung stehen. Betreiben Sie die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II nicht, bevor Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in trockenen, staubfreien Räumen, sowie in einem vollständigen und funktionsfähigen Zustand betrieben werden. Ändern Sie die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II nicht ab und setzen Sie sie nur für den vorgesehenen Verwendungszweck ein. Der Druckluftanschluss darf eine Schlauchlänge von 1 Meter nicht überschreiten und muss über einen Kupplungsanschluss verfügen. Für den Transport muss ein ausreichend dimensioniertes Hebezeug verwendet werden. Zum Transport von Hand ist ein T-Griff an der Maschine angebracht. Schläuche dürfen nicht beschädigt werden. Tragen Sie beim Transport und beim Aufstellen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II geeignete Sicherheitsschuhe. Stellen Sie die Crimpmaschine auf einer ebenen Fläche auf und sorgen Sie für Standfestigkeit der Crimpmaschine. Stellen Sie sicher, dass die Fläche stark genug ist, um das Gewicht der Maschine bei normaler Benutzung aufnehmen zu können. Sorgen Sie für eine geeignete Tischhöhe. Die Tischhöhe ist, abhängig von der Position des Bedienpersonals (Arbeiten in der Sitzposition oder im Stehen), gemäß pren 894-4:2004 Tabelle A.1, anzupassen. Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes (EN 1837:1999 Kapitel 4.2: Im Allgemeinen muss der Wartungswert der Beleuchtungsstärke mindestens 500 lx betragen [...] " ). Verlegen Sie so die Schläuche am Boden, dass sie keine Stolpergefahr bilden. Doppelfußpedal nicht in Verkehrswegen verlegen! Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Dies gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr sofort den Rückstell- Taster. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Page 10 / 94

11 Vor Beginn von Wartungs-, Demontage/Montage- und Instandhaltungsarbeiten muss die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt sein. Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von berechtigten und für diese Tätigkeit ausgebildeten Personen ausgeführt werden. Insbesondere Gehäuse und Abdeckungen dürfen nur von fachkundigem Personal entfernt werden. Trennen Sie die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II vom Druckluftnetz, bevor Sie irgendwelche Wartungs- und Demontagearbeiten vornehmen. Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in das Werkzeug zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Bei eingeschalteter pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist allgemein Vorsicht geboten. Die Maschine darf ausschließlich mit montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar betrieben werden. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden! Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Die Crimpmaschine darf nur in einem vollständigen und funktionsfähigen Zustand betrieben werden. Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Rückstell-Tasters vor Beginn Ihrer Arbeit an der Crimpmaschine. Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Es darf nur geschultes Personal an der Maschine tätig werden. Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig! Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille bei Wartungs- und Schmierungsarbeiten. Beachten Sie die Sicherheitshinweise im "Sicherheitsdatenblatt" des Schmierfettes bzw. Öls. Tragen Sie beim Transport und bei dem Abbau der Maschine geeignete Sicherheitsschuhe. Page 11 / 94

12 5 Lieferung 5.1 Verpackung Packen Sie die Bauteile der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II sorgfältig aus und überprüfen Sie den Lieferumfang mit den Dokumenten (Lieferschein, Konformitätserklärung, Bedienungsanleitung). Bewahren Sie die Original-Verpackung für einen späteren Versand und für die Lagerung der Maschine auf. Abb Abmessung: Länge: Breite: Höhe: Gewicht Holzkiste: Gesamtgewicht: (Holzkiste/Maschine) 560 mm 350 mm 610 mm 11 kg 37 kg GEFAHR! Für den Transport muss ein ausreichend dimensioniertes Hebezeug verwendet werden. 5.2 Lieferumfang 1 Stk. Pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II mit Stückzähler und Bedienungsanleitung (ohne Gesenkpaar) 1 Stk. Pneumatisches Doppelfußpedal mit Schutzhaube 1 Stk. 6-kant Stiftschlüssel 2,5 mm 1 Stk. Fett-Stoßdruckpresse 1 Stk. PU Druckluftschlauch Ø 8/6 mm à 1 Meter 1 Stk. PU 4-fach Spezial Druckluftschlauch Ø 6/4 mm à 2 Meter 1 Stk. T-Griff 1 Stk. Steckernetzteil 12 Volt mit Wechseladapter für EU/US/UK/AU Page 12 / 94

13 6 Technische Beschreibung 6.1 Funktions- und Bedienungselemente Abb Abb Pos. Bezeichnung 01 Pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II 02 Einschraubung für T-Griff 03 Rückstell-Taster 04 Stückzähler 05 Schmiernippel 06 SDE DIE-ADAPTER (Beispieladapter, nicht im Lieferumfang enthalten. Verfügbare Adapter siehe Kapitel 9.1) 07 Entriegelung für Adaptermontage 08 Verstellschraube (Höhe) 09 Spaltmaßangabe für Grundeinstellung 10 Lichtschalter 11 A1 = pneumatischer Anschluss Öffnungseinheit (öffnen) 12 B1 = pneumatischer Anschluss Öffnungseinheit (schließen) 13 A = Steuerdruck 14 P = Druckluft (Fußpedal) 15 Einschaltknopf 16 Air max. = Druckluft 17 DC = Gleichstromanschluss (Licht) 18 Typenschild mit Seriennummer 19 T-Griff (zum Transport der Maschine per Hand) 20 Pneumatisches Doppelfußpedal 21 Fußpedal-Schutzhaube 20 Abb Page 13 / 94

14 6.2 Technische Daten Abmessung: Länge: Breite: Höhe: Gewicht mit Doppelfußpedal: Betriebsdruckluft: Luftverbrauch pro Hub: Crimpkraft bei 6 bar: Öffnungsmaß: Lärmpegel: 390 mm 175 mm 440 mm ca. 26 kg 6 bar 2.3 l max. 35 kn ca. 15 mm 62 db(a) 6.3 Rückstell-Taster Ist der Gesenkadapter durch einen Bedienungsoder Handhabungsfehler oder falsches Einlegen eines Crimpkontaktes blockiert, wird die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II wie folgt gelöst: - Betätigen Sie den Rückstell-Taster. Abb Einschaltknopf Der Einschaltknopf (1) muss gedrückt werden, damit die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II startbereit ist. Bei Trennung von der Luft, Druckabfall oder Betätigung der Rückstell- Taster schaltet die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ab. 1 Abb Bedienung des Doppelfußpedals Das linke Fußpedal öffnet und schließt den Gesenkadapter. Das rechte Fußpedal löst den Crimpvorgang aus. Abb Page 14 / 94

15 7 Transport und Aufstellung 7.1 Transport Das Gewicht der Maschine beträgt 22 kg. Um die Maschine sicher per Hand transportieren zu können, montieren Sie bitte dem im Lieferumfang enthaltenen T-Griff in die dafür vorgesehene Aussparung (siehe Kapitel 6.1/Abb. 6.01/Pos. 2). WARNUNG! Zum Transport der Maschine per Hand den T-Griff verwenden. VORSICHT! Schläuche dürfen nicht beschädigt werden. Tragen Sie beim Transport und beim Aufstellen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II geeignete Sicherheitsschuhe. HINWEIS: Für den Transport der Maschine per Hand ist ein T-Griff im Lieferumfang enthalten, der auf der Maschine angebracht wird. 7.2 Aufstellung Stellen Sie das Doppelfußpedal auf den Fußboden. Jede andere Platzierung des Doppelfußpedals als auf dem Fußboden ist untersagt! VORSICHT! Stellen Sie die Crimpmaschine auf einer ebenen Fläche auf und sorgen Sie für Standfestigkeit der Crimpmaschine. Stellen Sie sicher, dass die Fläche stark genug ist, um das Gewicht der Maschine bei normaler Benutzung aufnehmen zu können. Sorgen Sie für eine geeignete Tischhöhe. Die Tischhöhe ist, abhängig von der Position des Bedienpersonals (Arbeiten in der Sitzposition oder im Stehen), gemäß pren 894-4:2004 Tabelle A.1, anzupassen. Sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung des Arbeitsplatzes (EN 1837:1999 Kapitel 4.2: Im Allgemeinen muss der Wartungswert der Beleuchtungsstärke mindestens 500 lx betragen [...] " ). Verlegen Sie so die Schläuche am Boden, dass sie keine Stolpergefahr bilden. Doppelfußpedal nicht in Verkehrswegen verlegen! Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Dies gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Tragen Sie beim Transport und bei der Aufstellung der Maschine geeignete Sicherheitsschuhe. Page 15 / 94

16 HINWEIS: Um das Betriebsgeräusch zu vermindern, können Sie die Crimpmaschine auf eine rutschfeste Gummiunterlage stellen. Zum ermüdungsfreien Arbeiten muss von dem Bediener eine Arbeitsposition eingenommen werden, die neben der korrekten Höhenpositionierung zur Maschine, auch ein einwandfreies Betätigen des Doppelfußpedals zulässt. Hierbei ist darauf zu achten, dass das Doppelfußpedal standfest installiert ist. Die Position des Doppelfußpedals sollte so ausgewählt werden, dass dieses einwandfrei zu bedienen und leicht zugänglich ist. 8 Inbetriebnahme 8.1 Anschließen an das Druckluftnetz GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. WARNUNG! Jeder der mit Arbeiten an der Maschine beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchführung von Arbeiten an oder mit der Maschine diese Bedienungsanleitung beachten. Die Crimpmaschine darf ausschließlich mit montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar betrieben werden. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Es gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr den Rückstell-Taster sofort. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig. Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Es darf nur geschultes Personal an der Maschine tätig werden. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden. Page 16 / 94

17 Vierfachschlauch gemäß der Farbcodierung hinten an der Maschine (Abb. 8.01) und am Doppelfußpedal (Abb. 8.02) anschließen. Grüner Schlauch A1 Grün Weißer Schlauch B1 Weiß Schwarzer Schlauch A Schwarz Blauer Schlauch P Blau Air Max. Abb Abb Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II nur mit aufbereiteter (geölter und gereinigter) Druckluft betreiben. Standardfilter: 30 µm. Anschluss Air Max. (Abb. 8.01) der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II mit Druckluftschlauch Ø 8/6 mm mit dem Druckluftnetz verbinden. Betriebsdruck: 6 bar. WARNUNG! Pneumatische Versorgung mit mitgeliefertem Druckluftschlauch (Schlauchlänge 1 Meter) anschließen. Die Maschine ist nur durch trennen der Hauptluftzuleitung (Air Max.) komplett drucklos zu machen. HINWEIS: Nur aufbereitete (geölte und gereinigte) Druckluft verwenden. 8.2 Zurücksetzen der Verstelleinheit auf Werkseinstellung Die Crimphöhe der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II ist bei Auslieferung werkseitig auf die Verwendung der TE-spezifischen Gesenkpaare eingestellt und bedarf keiner Änderung. GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Page 17 / 94

18 WARNUNG! Jeder der mit Arbeiten an der Maschine beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchführung von Arbeiten an oder mit der Maschine diese Bedienungsanleitung beachten. Die Crimpmaschine darf ausschließlich mit montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar betrieben werden. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Es gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr den Rückstell-Taster sofort. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig. Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Es darf nur geschultes Personal an der Maschine tätig werden. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden. Im Falle, dass die Crimphöhe vom Bediener verändert wurde, kann wie nachfolgend beschrieben, die Verstelleinheit auf Werkseinstellung zurückgesetzt werden: - Vergewissern Sie sich, dass der SDE-Adapter (siehe Abbildung 8.03) oder ein anderer zugelassener Adapter (verfügbare Adapter siehe Kapitel 9.1), ohne Gesenkpaar in der Maschine montiert ist. - Stopfen (1) vor der Verstellschraube (2) abziehen (Abb. 8.03). - Verstellschraube (2) lösen (gegen Uhrzeigersinn). 1 - Rechtes Fußpedal drücken und halten (Abb. 8.04). - Verstellschraube (2) anziehen (im Uhrzeigersinn). - Fußpedal wieder loslassen. Sollte sich die Crimpmaschine nicht öffnen muss der Rückstell-Taster gedrückt werden. - Gegebenenfalls Verstellschraube (2) wieder lösen und den Vorgang von oben wiederholen. - Verstellschraube (2) ca. 1/4-Drehung nachstellen. 2 Abb Page 18 / 94 Abb. 8.04

19 - Spaltmaß (3) der Verstelleinheit gegebenenfalls mit Spaltmaßangaben (4) abgleichen (Abb. 8.05). 3 4 Abb HINWEIS: Beim Zurücksetzen der Verstelleinheit auf Werkseinstellungen mit dem PEZ 100- Adapter, muss dieser mit einem Gesenkpaar in die Maschine montiert werden! Rückstell-Taster sofort drücken, wenn die beiden Gesenkhälften nicht übereinstimmen. 9 Umrüsten 9.1 Verfügbare Gesenkadapter SDE DIE-ADAPTER zur Aufnahme von SDE Gesenken TE P/N PEZ 100 DIE-ADAPTER zur Aufnahme von PEZ 100 Gesenken TE P/N Abb Page 19 / 94 Abb. 9.02

20 ERGO DIE-ADAPTER zur Aufnahme von ERGO Gesenken TE P/N Abb ADAPTER ALT ZU NEUER MASCHINENGENERATION TE P/N zur Aufnahme der nachfolgenden Adapter der alten Maschine AT-SC TE P/N : AT-SC SDE DIE-HOLDER (alte Maschinengeneration) TE P/N AT-SC PEZ 100 DIE-HOLDER (alte Maschinengeneration) TE P/N AT-SC ERGO DIE-HOLDER (alte Maschinengeneration) TE P/N AT-SC WDT DIE-HOLDER GAP (alte Maschinengeneration) TE P/N Abb WDT DIE-ADAPTER zur Aufnahme von WDT Gesenken TE P/N Abb Page 20 / 94

21 9.2 Montage der Adapter (Beispiel SDE DIE-ADAPTER) - Der Gesenkadapter oben (1) wird über die Führungsbolzen (3) auf den Gesenk-Adapter unten (2) zentriert aufgeschoben Abb Montage der jeweiligen Gesenkpaare in die dafür vorgesehenen Adapter (Beispiel PEZ 100 DIE-ADAPTER) - Adapter Ober- und Unterteil auseinander ziehen. - Gesenkpaar auswählen. - Gesenkschrauben (1) entfernen. 1 - Untere und obere Gesenkhälfte dem Gesenkadapter zuordnen und mit Gesenkschrauben festziehen. Abb HINWEIS: Richtige Position der einzelnen Gesenkhälften kontrollieren. Die Größen der Profile müssen zueinander passen! - Gegebenenfalls Positionierer oben oder unten anschrauben oder auf Positioniereraufnahme (2) aufstecken (je nach verwendeten Adapter und Gesenkpaar). - Adapter Ober- und Unterteil wieder zusammen schieben. 2 Abb Page 21 / 94

22 9.4 Montage der Adapter in Maschine (Beispiel PEZ 100 DIE-ADAPTER) GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Gesenkadapter und Gesenkpaar dürfen nur bei Stillstand der Maschine entfernt werden. WARNUNG! Jeder der mit Arbeiten an der Maschine beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchführung von Arbeiten an oder mit der Maschine diese Bedienungsanleitung beachten. Die Crimpmaschine darf ausschließlich mit montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar betrieben werden. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Es gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr den Rückstell-Taster sofort. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Rückstell-Tasters vor Beginn Ihrer Arbeit an der Crimpmaschine. Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig. Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Es darf nur geschultes Personal an der Maschine tätig werden. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden. Page 22 / 94

23 - Rückstelltaster betätigen. - Gesenkadapter (1) unten in die Adapteraufnahme der Maschine einführen. - Entriegelung (2) nach unten drücken und halten. - Gesenkadapteroberteil nach oben ziehen und in die obere Adapteraufnahme der Maschine einführen. Dieser Vorgang muss leichtgängig (ohne Kraft) ausgeführt werden, da sonst die Gefahr der Verkantung besteht. Gesenkadapter (1) bis zum Anschlag einschieben. - Entriegelung (2) loslassen. - Gesenkadapter (1) gegebenenfalls etwas vor und zurück bewegen, damit die Entriegelung (2) einrasten kann. - Rückstelltaster lösen. - Einschaltknopf drücken. 1 2 Abb Page 23 / 94

24 10 Normalbetrieb /Produktionsbetrieb GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Gesenkadapter und Gesenkpaar dürfen nur bei Stillstand der Maschine entfernt werden. WARNUNG! Jeder der mit Arbeiten an der Maschine beauftragt ist, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Er muss während der Durchführung von Arbeiten an oder mit der Maschine diese Bedienungsanleitung beachten. Die Crimpmaschine darf ausschließlich mit montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar betrieben werden. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Es gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr den Rückstell-Taster sofort. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Rückstell-Tasters vor Beginn Ihrer Arbeit an der Crimpmaschine. Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig. Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Es darf nur geschultes Personal an der Maschine tätig werden. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden. VORSICHT! Stellen Sie die Crimpmaschine auf einer ebenen Fläche auf und sorgen Sie für Standfestigkeit der Crimpmaschine. Stellen Sie sicher, dass die Fläche stark genug ist, um das Gewicht der Maschine bei normaler Benutzung aufnehmen zu können. Während des Betriebs muss die Maschine auf einem Tisch oder einer ähnlichen Ebene stehen. Das Doppelfußpedal muss auf den Boden gestellt werden. Jede andere Platzierung des Doppelfußpedals als auf dem Fußboden ist untersagt. Das Doppelfußpedal muss verschoben werden können, damit der Bediener seine Position wechseln kann und weniger schnell ermüdet. Doppelfußpedal nicht in Verkehrswegen verlegen. Verlegen Sie die Schläuche am Boden so, dass sie keine Stolpergefahr bilden. Page 24 / 94

25 1. Fußpedal OPEN betätigen und gedrückt halten um Gesenk zu öffnen. 2. Crimpkontakt in das Gesenk einlegen. 3. Leitung in den Kontakt einlegen. 4. Fußpedal OPEN lösen, um Gesenk zu schließen. 5. Fußpedal CRIMP betätigen - Crimpvorgang wird durchgeführt. 6. Nach abgeschlossenen Crimpvorgang Fußpedal OPEN betätigen und gedrückt halten, um Gesenk zu öffnen. 7. Entnehmen Sie den gecrimpten Kontakt. 8. Nach Entnahme des gecrimpten Kontaktes Fußpedal OPEN lösen. 11 Instandhaltung 11.1 Wartungsplan GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Gesenkadapter und Gesenkpaar dürfen nur bei Stillstand der Maschine entfernt werden. WARNUNG! Der Druckluftanschluss darf eine Schlauchlänge von 1 Meter nicht überschreiten und muss über einen Kupplungsanschluss verfügen. Vor Beginn von Wartungs-, Demontage- und Instandhaltungsarbeiten muss die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt sein. Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von berechtigten und für diese Tätigkeit ausgebildeten Personen ausgeführt werden. Insbesondere Gehäuse und Abdeckungen dürfen nur von fachkundigem Personal entfernt werden. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Betreiben Sie die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II nicht, bevor Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Tragen Sie geeignete Schutzhandschuhe und Schutzbrille bei Wartungs- und Schmierungsarbeiten. Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Sicherheitsdatenblatt des Schmierfettes bzw. Öls. Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Es gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr den Rückstell-Taster sofort. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Arbeiten Sie sorgfältig. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden. Page 25 / 94

26 Regelmäßige Reinigung und Wartung der von außen zugänglichen Teile erhält die Betriebsbereitschaft der Maschine. Zur Reinigung der Maschine keine fasernden Materialien wie Putzwolle o. ä. verwenden. Die Maschine oder Maschinenteile dürfen nicht mit Druckluft gereinigt werden. Die Crimpmaschine oder Maschinenteile dürfen nicht mit harten Gegenständen wie Spachtel, Stahlwolle o. ä. gereinigt werden. Grobe Verschmutzung und Abrieb absaugen Täglich - Optische Kontrolle der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II. - Druckluft (max. 6 bar) an der Hausanlage kontrollieren (Manometer nicht im Lieferumfang enthalten). - Ölstand der Wartungseinheit an der Hausanlage überprüfen (nicht im Lieferumfang enthalten) Monatlich - Schmieren des Crimpstößels durch Schmiernippel und mitgelieferte Stoßdruckpresse (Abb ) mit einem der folgenden Fette: - Blaser Swiss Lube Art.-Nr EP- Universal Fett. - Molykote DX Paste - Dininol Fett LGM2, Art.-Nr (Zellner+Gmelin GmbH & Co. KG) Alternativ können Litiumseifenschmierfette mit folgenden Anwendungsgebieten verwendet werden: - Gleitflächen/Reibkontakte - hohe Lasten - nicht schmutzende Schmierung - geringe und mittlere Drehzahlen - Grundölviskosität bei 40 C (DIN 51562): 110mm²/s Abb Nach jeweils Zyklen oder alle zwei Jahre Für Inspektionen in den empfohlenen Abständen, kontaktieren Sie bitte TE Connectivity Germany GmbH! Page 26 / 94

27 12 Serviceinformationen 12.1 Kundendienst im Störungsfall GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Gesenkadapter und Gesenkpaar dürfen nur bei Stillstand der Maschine entfernt werden. WARNUNG! Die Crimpmaschine darf ausschließlich mit montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar betrieben werden. Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und gefahrenbewusst eingerichtet und betrieben werden. Der Zugang zu den Stellteilen der Maschine muss frei gehalten werden. Es gilt insbesondere für das Doppelfußpedal und den Rückstell-Taster. Betätigen Sie bei drohender Gefahr den Rückstell-Taster sofort. Der Rückstell-Taster muss vom Bediener jederzeit direkt zugänglich bleiben. Er darf nicht verdeckt werden! Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Rückstell-Tasters vor Beginn Ihrer Arbeit an der Crimpmaschine. Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig. Bei Feststellung von Mängeln an der Maschine muss die Arbeit unterbrochen und die Störung behoben werden, bevor weiter mit der Maschine gearbeitet wird. Es darf nur eine Person an oder mit der Maschine tätig sein. Es darf nur geschultes Personal an der Maschine tätig werden. Es darf nur mit dem angegebenen Betriebsdruck gearbeitet werden. HINWEIS: Bei einer Blockade des Gesenkpaars betätigen Sie den Rückstell-Taster und trennen Sie die Maschine vom Druckluftnetz. Bei Problemen steht Ihnen der TE Kundendienst zu Verfügung. Adresse: TE Connectivity Germany GmbH a TE Connectivity Ltd. company Schenck Technologie- und Industriepark Landwehrstr. 55/Gebäude 83 DE Darmstadt TE AT Kundendienst-Hotline: +49(0) TEFE1@te.com TEFE2@te.com TEFE3@te.com TEFE4@te.com EMEA Field Service Hotline EMEA Hand Tool Repair EMEA Wear & Spare Parts EMEA Field Service Admin & Short Term Rental Equipment Halten Sie für das Gespräch bitte alle notwendigen Informationen bereit, u. a. + Maschinentyp + Seriennummer der Maschine Page 27 / 94

28 12.2 Product Information Center (PIC) Bei Fragen zu Applikationen steht Ihnen die technische Produktbetreuung zur Verfügung. Homepage: Telefon: +49(0) Außerbetriebnahme, Abbau, Demontage GEFAHR! Es besteht die Restgefahr des Quetschens von Fingern. Versuchen Sie nie in die Gefahrenstelle zu greifen, ohne dass die Maschine sicher von der pneumatischen Versorgung getrennt wurde. Gesenkadapter und Gesenkpaar dürfen nur bei Stillstand der Maschine entfernt werden. WARNUNG! Die pneumatische Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II darf ausschließlich bei montiertem Gesenkadapter und Gesenkpaar außerbetrieb genommen werden. Tragen Sie beim Transport und bei dem Abbau der Maschine geeignete Sicherheitsschuhe. Zum Transport der Maschine per Hand den T-Griff verwenden. Tragen Sie beim Arbeiten mit der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II keine lose Kleidung, losen Schmuck oder lange, offene Haare, welche sich in den Teilen der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II verfangen können. Arbeiten Sie sorgfältig. HINWEIS: Für den Transport der Maschine per Hand ist ein T-Griff im Lieferumfang enthalten, der auf der Maschine angebracht wird. 14 Lagerung Maschine bei Raumtemperatur in der Originalkiste lagern. 15 Entsorgung Zur Entsorgung der pneumatischen Parallel Crimpmaschine AT-SC MK II, ist diese an TE zurück zu liefern. Page 28 / 94

29 16 Ersatzteilliste, Pneumatikschema 16.1 Explosionszeichnung Abb Page 29 / 94

30 16.2 Stückliste Explosionszeichnung Pos.-Nr. Stück TE P/N Ersatzteil Bezeichnung Grundplatte Sockel selbstklebend 31,7x31,7x6, Seitenwand Zylinderbuchse Ø16/12x Zylinderbuchse Ø15/19x Senkschraube mit Iskt. M6x35 DIN Doppelwelle Distanzrohr Mitnehmer Zylinderschraube mit Iskt. M5x25 DIN Scheibe A5,3 DIN125-St verzinkt Zylindereinheit Zylinderschraube mit Iskt. M6x25 DIN Bolzen Ø6h9 x Sicherungsring DIN 471-6x0, Gelenkwelle Sicherungsring DIN x Pass-Scheibe Ø12/18x0,5 DIN Endschalterplatte Zylinderschraube mit Iskt. M3x12 DIN Scheibe A3,2 DIN125-St verzinkt Gewindestift mit Iskt. M3x10 DIN Pneumatik Hebel SSC Karosseriescheibe 8x25 BN Öffnungszylindereinheit Pass- Schulterschraube mit Iskt. Ø8 h8/m6x16 ISO Pass- Schulterschraube mit Iskt. Ø6 h8/m5x10 ISO Federarm Ringschraube M5x Sechskantmutter selbsts. M5 DIN Ringschraube M5x Zugfeder d=1,2, Da=8,5, Lo= Verstelleinheit Senkschraube mit Iskt. M6x25 DIN Zylinderschraube mit Iskt. M3x14 DIN Zylinderschraube mit Iskt. M4x35 DIN Zylinderschraube mit Iskt. M3x25 DIN Abdeckblech Linsenschraube mit Iskt. M5x12 (verzinkt-blau) Haube komplett Distanzstück Zylinderschraube mit Iskt. M5x45 DIN Verschlussschraube EVSG M12 - RAL Pneumatik komplett Elektrik komplett Abdeckung rechts Page 30 / 94

31 Pos.-Nr. Stück TE P/N Ersatzteil Bezeichnung Abdeckung links X Aufkleber "Release" X Klebeetikett, Warnung Handverletzung X Codierring Ø 6,0 blau X Codierring Ø 6,0 weiß X Codierring Ø 6,0 grün X Aufkleber A X Aufkleber B X Aufkleber A X Aufkleber P X Aufkleber DC X Aufkleber Air-max Typenschild TE Aufkleber Logo Alle Ersatzteile, die nicht mit einem X gekennzeichnet sind, sind oder stehen in Verbindung mit sicherheitsrelevanten Bauteilen der Maschine. Die Montage sollte durch TE erfolgen. Beim Austausch von sicherheitsrelevanten Bauteilen oder Teilen, die mit diesen in Verbindung stehen, durch den Endanwender, erlischt jeglicher Garantie- und/oder Gewährleistungsanspruch. Der Hersteller schließt des Weiteren jegliche Haftung bei Unfällen, die durch den nicht korrekt durchgeführten Austausch entstanden sind, aus. Page 31 / 94

32 16.3 Pneumatik Schema Abb Page 32 / 94

33 16.4 Stückliste Pneumatik Schema Kennzeichnung Stück TE P/N Ersatzteil Beschreibung 1A1, 1A Pneumatik Zylinder Ø63/20x50 1V1, 2V Wechselventil 1V /2 Wegeventil 1B Taster (1A1 ausgefahren) 0V3, 0V Druckregelventil, einstellbar 1S / Pilztaster rot inkl. Ventil 1B Rollentaster (6mm Abfrage) 2A Pneumatik Zylinder Ø32/16x25 2B Rollentaster (1A1 eingefahren) 2B Rollentaster (Freigabe 2A1) 1S Taster (Start) 0V /2 Wegeventil 0V Rückschlagventil Alle Ersatzteile, die nicht mit einem X gekennzeichnet sind, sind oder stehen in Verbindung mit sicherheitsrelevanten Bauteilen der Maschine. Die Montage sollte durch TE erfolgen. Beim Austausch von sicherheitsrelevanten Bauteilen oder Teilen, die mit diesen in Verbindung stehen, durch den Endanwender, erlischt jeglicher Garantie- und/oder Gewährleistungsanspruch. Der Hersteller schließt des Weiteren jegliche Haftung bei Unfällen, die durch den nicht korrekt durchgeführten Austausch entstanden sind, aus. Page 33 / 94

34 16.5 Zubehörübersicht für Nachbestellungen Pneumatisches Doppelfußpedal mit Schutzhaube Bestellnummer: Tool-Set (6-kant Stiftschlüssel SW 2,5 + Fett-Stoßpresse) Bestellnummer: Anschlussschlauch-Set Bestellnummer: Steckernetzteil mit Wechseladapter Bestellnummer: T-Griff Bestellnummer: Adresse: TE Connectivity Germany GmbH a TE Connectivity Ltd. company Schenck Technologie- und Industriepark Landwehrstr. 55/Gebäude 83 DE Darmstadt TE AT Kundendienst-Hotline: +49(0) TEFE1@te.com TEFE2@te.com TEFE3@te.com TEFE4@te.com EMEA Field Service Hotline EMEA Hand Tool Repair EMEA Wear & Spare Parts EMEA Field Service Admin & Short Term Rental Equipment Halten Sie für das Gespräch bitte alle notwendigen Informationen bereit, u. a. + Maschinentyp + Seriennummer der Maschine (siehe Punkt 6.1/Abb. 6.02/Pos. 18) 17 Konformitätserklärung Die Konformitätserklärung wurde im Original zusammen mit dem Lieferschein und der Bedienungsanleitung der Maschine versendet. Page 34 / 94

35 Table of Contents 1 Operating Instruction Using the Operating Instruction Warning & Safety Precautions in this Operating Instruction Basic Safety Instructions Responsibilities Notes on Setting Up and Operating the Machine Notes on Service and Maintenance General Information/Product Description/Function Safety Designed Use Predictable Misuse Responsibilities Hazardous Areas Safety Precautions Shipment Packing Packing Contents Technical Description Operators Guide Technical Data Release Button Power Button Operation of the Double Foot Pedal Transport and Installation Transport Installation Commissioning Connecting to Compressed Air Supply Reset of the adjusting mechanism to factory setting Tooling Available Adapters Adapter Assembly (example: SDE DIE-ADAPTER) Mounting of respective die set into the designed adapter (example: PEZ 100 DIE-ADAPTER) Mounting Adapter into the machine (example: PEZ 100 DIE-ADAPTER) Normal Operation / Production Cycle Maintenance Maintenance Plan Daily Monthly After every crimp cycles or every 2 years Service information Customer Service in case of interruption Product Information Center (PIC) Page 35 / 94

36 13 Removal from Service, Demounting, Disassembly, Storage Disposal Exploded View Drawing, Spare Part List, Pneumatic Diagramm Exploded View Drawing Parts List Exploded View Drawing Pneumatic Diagram Parts List Pneumatic Acceccories overview for re orders Declaration of Conformity Page 36 / 94

37 1 Operating Instruction 1.1 Using the Operating Instruction The operation instruction must be constantly within reach of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II. Every machine operator must read and understand the operating instruction in order to ensure safe and efficient production with this piece of equipment. During the work on or with the machine, the operator has to follow the guidelines of the operating instruction. TE Connectivity Germany GmbH declines to accept any liability for damages that are incurred due to the fact that the instructions on the machine or in the operation instruction have been disregarded. The user is responsible for supplementing the operation instruction with any instructions resulting from current national regulations for accident prevention and protection of the environment. The German original version is legally binding. This operating instruction has to be guarded for later use. 1.2 Warning & Safety Precautions in this Operating Instruction The following warnings and safety related cautionary notices in the individual chapters alert you to various levels of danger: DANGER! Identifies an imminent, serious danger, which, if it is not avoided, will lead to serious injuries or even to death. CAUTION! Identifies a possible danger, which, if it is not avoided, will lead to serious injuries or even to death. ATTENTION! Identifies a potential dangerous situation, which, if it is not avoided, can lead to medium or minor injuries or material damages. INFORMATION: If this information is not followed, it can lead to a deterioration of the operating procedure. Page 37 / 94

38 2 Basic Safety Instructions The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II has been constructed according to state-of-the-art technology and the acknowledged technical safety regulations. When carrying out jobs such as installation, putting the machine into operation or setting it up, operation, changing the conditions of use and the mode of operation or carrying out maintenance and service jobs, it is important to observe the procedures for switching off the machine described in the operation instruction. RoHS Information The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II complies with the EG-Guideline 2011/65/EU (RoHS 2). CE The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is CE compliant. 2.1 Responsibilities The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be operated by suitably trained and authorized personnel. The user must clearly define and observe the responsibilities of the personnel for operation, set-up, maintenance and service. It is particularly important to define who is responsible for work on the pneumatic equipment. Such work should only be carried out by specially trained staff. Should the user make any changes to the machine without consulting the manufacturer or the supplier, the latter will not be liable for any damage that may result. 2.2 Notes on Setting Up and Operating the Machine The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. Before commissioning the machine, it is always important to check whether all safety devices are functioning correctly and whether the adapter and the die set are mounted. The housing and the covers in particular may only be removed by specially trained personnel. If you suspect that the machine cannot be operated safely, it must be switched off and secured against anyone accidentally switching it on. The machine may only be used for the purpose specified in the operating instruction. The manufacturer and supplier will not be liable for any damages, which may result due to the machine being used for a purpose other than that for which it was intended. This is done entirely at the user s own risk. 2.3 Notes on Service and Maintenance It is absolutely essential that machine and equipment parts, on which maintenance or service jobs have to be carried out, are disconnected from the air supply, unless anything to the contrary is stated in the operating instruction. Page 38 / 94

39 3 General Information/Product Description/Function When the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is used in accordance with the instruction for use, it is safe to operate. If the safety precautions and the warnings are not strictly observed the employment of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II could be dangerous. INFORMATION: Due to its patented safety mechanism, the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II can be operated WITHOUT additional safety guard. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is a pneumatic crimp machine for TE interchangeable crimping system designed as a complete table top unit. With the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II the most common terminals on the market can be crimped with the TE interchangeable crimping systems. All other applications of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II are only permitted with a written permission of the manufacturer. For all unauthorised applications of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II the manufacturer cannot be held liable for any resultant damage or injury. The mechanic, pneumatic safety control mechanism guarantees a 3-step crimping sequence: 1. Step: Terminal hold down. 2. Step: Hold on the terminal. 3. Step: Actual terminal crimping cycle. By pressing the pneumatic double foot pedal, the crimping cycle of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is activated and thus the operator has both hands free to insert the terminal. All pneumatic Parallel Crimp Machines AT-SC MK II are equipped with a positive closing mechanism and guarantee a constant crimp quality. In case of blocked jaws caused by operation or handling errors or wrongly placed terminals, press the release button to open the jaws. Page 39 / 94

40 4 Safety 4.1 Designed Use - Realization of crimp connections up to a cable Ø of 50 mm² depending on the terminal design. The maximum processing wire cross section is depending on the application (terminal and wire) with the released adapters (see chapter 9.1). For standard applications there are the following benchmarks (exceptions possible): Insulated terminals 0,25 to 6,0 mm² Non-insulated copper tube- & sheet terminals 0,5 to 16,0 mm² (one sided W and indent crimp only) Non-insulated copper tube terminals and butt splices 1,0 to 6,0 mm² (hex crimp) Insulated and non-insulated ferrules 0,14 to 50,0 mm² Screw machined contacts 0,14 to 16,0 mm² Non-insulated Faston quick disconnect 0,14 to 6,0 mm² The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is designed for usage with the adapters described in chapter 9.1. The adapters should only be used with the dies specified by TE. It is only allowed to use the pneumatic Crimp Machine AT-SC MK II together with the adapter and die sets for the preparation of crimp connections! 4.2 Predictable Misuse - Every application which is not mentioned in chapter 4.1 Designed Use. 4.3 Responsibilities The user of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is responsible for making sure that all persons involved in any way, either in the installation or in maintenance of the machine, have been thoroughly trained on the system using the this operating Instruction. The user is also responsible for the training of operators and the instruction must include the following aspects: - Purpose of the machine - Hazard zones - Safety rules and regulations - Functionality of the various components of the machine - Proper operation of the machine To assure full familiarization with the system, the training must be conducted in the native language of the operators involved. Staff qualifications required in conjunction with the use of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II: Installation Set-up Instruction Operation Maintenance Service Technical personnel with language proficiency in either English or German, in addition to the native language of the operator. Through qualified personnel trained as indicated above. Technical personnel with proficiency in English or German. The safety instructions, warnings and precautions contained in the individual chapters must be strictly observed by all users and operators. Page 40 / 94

41 4.4 Hazardous Areas 1. Hazardous Area: Area of interchangeable crimping dies Person at risk: Operator Type of Hazard: Hand injuries 2. Hazardous Area: Opened machine Person at risk: Installation engineer Type of Hazard: Direct or indirect contact with movable parts of the machine Hand injuries (cuts from sharp edges) Hand injuries (risk of crushing) 4.5 Safety Precautions Please observe the national regulations according to the minimum age of the personnel operating the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II. Allowing younger persons access to the machine is strictly prohibited. Every machine operator, who is working with the machine, must read and understand the operating instruction. During the work on or with the machine, the operator has to follow the guidelines of the operating instruction. The operation instruction must be constantly within reach of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II. Do not operate the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II until you have studied and fully understood all the instructions described in this operating instruction. Operate the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II in a dry and dust free environment only. The crimp machine is only allowed to be used when it is in completely functional condition. Do not modify the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II nor use it for any purpose for which it was not intended. The compressed air connection tube must not be longer than 1 m and has to have a coupling connection. The use of a chain hoist or lifting device is recommended for transporting the crimping machine. Use the T handle for the transport by hand! Wear suitable safety shoes when transporting the machine. Tubes must not be damaged. Wear suitable safety shoes when transporting and installing the machine. Position the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II on a flat surface and assure the stability of the machine. Ensure that the table or bench is stable enough to support the machine in normal use. Assure an appropriate table height. The table height, is dependent on the position of the operator, (work in sitting or standing position) according to pren 894-4:2004, Table A.1. Assure an appropriate illumination of the working place. (EN 1837:1999 chapter 4.2: The general value of illumination has to be 500 lx [...]"). Place the tubes on the floor or out of the way so that they do not cause a trip hazard. Do not lay the double foot pedal in aisles or walkways. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the double foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately, press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. Before starting maintenance, disassembly or repair work, the crimp machine must be disconnected from air supply. Page 41 / 94

42 Maintenance work may be performed only by authorized and properly trained personnel. The housing and the covers in particular may only be removed by specially trained personnel. Disconnect the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II from the air supply before attempting any maintenance work. Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. Exercise caution at all times when the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is switched on. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is only allowed to be used with a mounted adapter. It is only allowed to work with the specified crimping force. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. The crimp machine is only allowed to be used when it is in completely functional condition. Check the release button before starting the work on the crimp machine. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Only trained personal are allowed to work on or with the machine. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. Wear protective gloves and safety glasses during lubrication work. Please pay attention to the safety instructions in the safety data sheet of the grease. Wear suitable safety shoes when transporting or disassembling the machine. Page 42 / 94

43 5 Shipment 5.1 Packing Upon receipt, unpack the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II carefully and check that you have received all components against the packing slip, declaration of conformity and operating instruction. We recommend that you retain the packing for further dispatch and for storage. Dimension: Length: 560 mm (22,1 ) Width: 350 mm (13,4 ) Height: 610 mm (24 ) Fig Weight wooden box: Gross-Weight: (Wooden box/machine) 11 kg (24 lbs) 37 kg (82lbs) DANGER! The use of a chain hoist or lifting device is recommended for transporting the crimping machine. 5.2 Packing Contents 1 pc Pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II with counter and operating instruction (without die set) 1 pc Pneumatic double foot pedal with cover 1 pc Hexagon Allen Key 2,5 mm 1 pc Grease gun 1 pc PU air hose Ø 8/6 mm at 1 meter 1 pc PU fourfold special air hose Ø 6/4 mm at 2 meters 1 pc T-handle 1 pc power supply 12 V with changeable adapter for EU/US/UK/AU Page 43 / 94

44 6 Technical Description 6.1 Operators Guide Fig Fig Pos. Description 01 Pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II 02 Screw in for T-handle screw 03 Release Button 04 Electronic Piece Counter 05 Grease Nipple 06 SDE DIE-ADAPTER (Adapter sample, not included in the scope of the delivery. Available adapters see chapter 9.1) 07 Locking Device for Adapter Mounting 08 Adjusting screw (Height) 09 Clearance of basic setting 10 Light switch 11 A 1 = pneumatic connection for opening unit (open) 12 B 1 = pneumatic connection for opening unit (closed) 13 A = control pressure 14 P = Compressed Air (foot pedal) 15 Power Button 16 Air max. = Compressed Air 17 DC = DC Connection (Light) 18 Name plate with serial number 20 T-handle (for the transport of the machine by hand) 21 Pneumatic Double Foot Pedal 22 Safety Cover for Foot Pedal 20 Fig Page 44 / 94

45 6.2 Technical Data Dimension: Length overall: 390 mm (15 ) Width: 175 mm (7 ) Height: 440 mm (17 ) Weight with double foot pedal: approx. 26 kg (57 lbs) Air pressure: max. 6 bar (87 psi) Air consumption per stroke: 2.3 l Crimp Force at 6 bar: max. 35 kn (7868 lbf) Stroke: approx. 15 mm (0,6 ) Noise level: 62 db (A) 6.3 Release Button In case of a jammed adapter caused by operation or handling errors or wrongly placed terminals the jaws can be opened as follows: - Press Release Button. 6.4 Power Button Fig Please push the power button (1) to start the pneumatic Universal Crimp Machine. In case of a separation from air, fall of pressure or operation of the release button the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II will be disconnected. 1 Fig Operation of the Double Foot Pedal The left foot pedal opens and closes the adapter. The right foot pedal activates the actual crimping cycle. Fig Page 45 / 94

46 7 Transport and Installation 7.1 Transport The weight of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is approx. 22 kg (49 lbs). To transport the machine by hand in a safe way screw in the t-handle (in the scope of the delivery) into the screw fitting (see chapter 6.1/Fig. 6.01/Pos. 2). CAUTION! Use the T handle for the transport by hand! ATTENTION! Tubes must not be damaged. Wear suitable safety shoes when transporting the machine. INFORMATION: The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II has to be carried with the T handle for the transport by hand. 7.2 Installation Place the double foot pedal on the floor. No other place is allowed! ATTENTION! Position the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II on a flat surface and assure the stability of the machine. Ensure that the table or bench is stable enough to support the machine in normal use. Assure an appropriate table height. The table height, is dependent on the position of the operator, (work in sitting or standing position) according to pren 894-4:2004, Table A.1. Assure appropriate illumination of the working place. (EN 1837:1999 chapter 4.2: The general value of illumination has to be 500 lx [...]"). Place the tubes on the floor or out of the way so that they do not cause a trip hazard. Do not lay the double foot pedal in aisles or walkways. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the double foot pedal and the release button. Wear suitable safety shoes when transporting the machine. Page 46 / 94

47 INFORMATION: To reduce production noise or vibration, the machine can be placed on an insulating rubber mat. To ensure fatigue-proof use, the user has to take a working position, where the machine is at the right height and the foot pedal is accessible. The double foot pedal has to be installed in a stable position. The position of the double foot pedal should be chosen in that way, that free access will be possible. 8 Commissioning 8.1 Connecting to Compressed Air Supply DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. CAUTION! Every machine operator, who is working with the machine, must read and understand the operating instruction. During the work on or with the machine, the operator has to follow the guidelines of the operating instruction. The crimp machine is only allowed to be used with mounted dies and die adapter. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Only trained personal are allowed to work on or with the machine. It is only allowed to work with the specified crimping force. Page 47 / 94

48 Connect the colour coated, fourfold air hose on the back of the machine (Fig. 8.01) and to the double foot pedal (Fig. 8.02). Green hose A1 Green White hose B1 White Black hose A Black Blue hose P Blue Air Max. Fig Fig Use the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II only with conditioned air (lubricated and filtered). Standard Filter: 30 µm. Connect AIR MAX. (Fig. 8.01) of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II to the main air supply with the included black air hose Ø 8/6 mm. Working Air Pressure: 6 bar/87 psi. CAUTION! Connect compressed air supply with supplied compressed air tube (length 1m). The machine can only be depressurized by disconnecting the machine from the main air supply (Air Max.). INFORMATION: Use only lubricated and filtered compressed air. 8.2 Reset of the adjusting mechanism to factory setting The crimp height of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is already adjusted for the usage of the different TE-die sets. No changes of the crimp height are necessary. DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. Page 48 / 94

49 CAUTION! Every machine operator, who is working with the machine, must read and understand the operating instruction. During the work on or with the machine the operator has to follow the guidelines of the operating instruction. The crimp machine is only allowed to be used with mounted dies and die adapter. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Only trained personal are allowed to work on or with the machine. It is only allowed to work with the specified crimping force. In the case, that the crimp height was changed by the user, the adjusting mechanism can be reset to factory settings as follows: - Pay attention that the SDE-Adapter (see figure 8.03) or another released adapter (available adapters see chapter 9.1) is mounted into the machine without die set. - Remove the plug (1) in front of the adjusting screw. (Fig. 8.03) - Loosen the adjusting screw (2) (anti-clockwise). 1 - Push down the right foot pedal and hold it (Fig. 8.04). - Tighten the adjusting screw (2) (clockwise). - Release the foot pedal. Should the machine does not open, abort the crimp cycle by pressing the release button. - If necessary, remove the adjusting screw (2) again and repeat adjusting procedure as described above. - Turn the adjusting screw (2) by a ¼ of a turn counter clockwise. 2 Fig Fig Page 49 / 94

50 - Balance the clearance (3) of the adjusting mechanism with the clearance specifications (4) (Fig. 8.05). 3 4 Fig INFORMATION: During the reset of the adjustment mechanism to factory settings with the PEZ 100- adapter you have to mount the adapter together with a die set! Push the release button immediately, should the two dies not line up. 9 Tooling 9.1 Available Adapters SDE DIE-ADAPTER for application of SDE die sets TE P/N Fig Page 50 / 94

51 PEZ 100 DIE-ADAPTER for application of PEZ 100 die sets TE P/N Fig ERGO DIE-ADAPTER for application of ERGO die sets TE P/N Fig ADAPTER OLD TO NEW MACHINE GENERATION TE P/N For application of the following adapters of the old machine AT-SC TE P/N : AT-SC SDE DIE-HOLDER (old machine generation) TE P/N AT-SC PEZ 100 DIE-HOLDER (old machine generation) TE P/N AT-SC ERGO DIE-HOLDER (old machine generation) TE P/N AT-SC WDT DIE-HOLDER GAP (old machine generation) TE P/N Fig WDT DIE-ADAPTER for application of WDT die sets TE P/N Page 51 / 94 Fig. 9.05

52 9.2 Adapter Assembly (example: SDE DIE-ADAPTER) - Slide the upper die adapter (1) over the alignment pillars (3) on the lower die adapter (2) in a centered way Fig Mounting of respective die set into the designed adapter (example: PEZ 100 DIE-ADAPTER) - Extract the upper and lower part of the adapter. - Choose the correct die set. - Remove special screws (1) from the die. 1 - Refer the upper and lower die to the right adapter and fasten the screws. Fig INFORMATION: Control the right position of the die halves! The size of the profile should be in line! - If necessary screw in or put the locator on locator holder (2) (depending on the adapter and the die set you use). - Slide the upper and lower adapter together. 2 Fig Page 52 / 94

53 9.4 Mounting Adapter into the machine (example: PEZ 100 DIE-ADAPTER) DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. The machine has to stand still before changing the adapter or the dies. CAUTION! Every machine operator, who is working with the machine, must read and understand the operating instruction. During the work on or with the machine the operator has to follow the guidelines of the operating instruction. The crimp machine is only allowed to be used with mounted dies and die adapter. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. Check the release button before starting the work on the crimp machine. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Only trained personal are allowed to work on or with the machine. It is only allowed to work with the specified crimping force. - Push the release button. - Insert the adapter (1) down into the adapter reception - Press the locking device (2) downwards and hold it. - Pull the upper part of the adapter up and insert the upper adapter into the adapter reception. This process has to be executed smoothly (without force), otherwise the danger of canting will arise. Insert the adapter (1) until stop into the adapter reception. - Release locking device (2). - If necessary move the die adapter (1) back and forth, so that the locking device (2) can lock in place. - Push the release button. - Push the power button. Page 53 / Fig. 9.09

54 10 Normal Operation / Production Cycle DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. The machine has to stand still before changing the adapter or the dies. CAUTION! Every machine operator, who is working with the machine, must read and understand the operating instruction. During the work on or with the machine the operator has to follow the guidelines of the operating instruction. The crimp machine is only allowed to be used with mounted dies and die adapter. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. Check the release button before starting the work on the crimp machine. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Only trained personal are allowed to work on or with the machine. It is only allowed to work with the specified crimping force. ATTENTION! Position the pneumatic Parallel Crimp Machines AT-SC MK II on a flat surface and assure the stability of the machine. Ensure that the table or bench is stable enough to support the machine in normal use. During the utilization the machine has to be placed on a table or a similar flat surface. Place the foot pedal on the floor. No other place is allowed. The foot pedal must be movable, so that the operator has the possibility to change his position for ergonomic and production needs. Do not lay the foot pedal in aisles or walkways. Place the tubes on the floor so that they do not cause a trip hazard. 1. Press the foot pedal OPEN and hold it to open the die. 2. Insert the terminal in the die profile. 3. Insert the wire in position for crimping. 4. Loose the foot pedal OPEN to close the die. 5. Press the foot pedal CRIMP Crimp process will be operated. 6. After the crimp process is completed press the foot pedal OPEN and hold it to open the die. 7. Remove the crimped terminal. 8. Loose the foot pedal OPEN. Page 54 / 94

55 11 Maintenance 11.1 Maintenance Plan DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. The machine has to stand still before changing the adapter or the dies. CAUTION! The compressed air connection tube must not be longer than 1 m and has to have a coupling connection. Before starting maintenance, disassembly or repair work, the crimp machine must be disconnected from air supply. Maintenance work may be performed only by authorized and properly trained staff. The housing and the covers in particular may only be removed by specially trained staff. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Do not operate the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II until you have studied and fully understood all the instructions described in this operating instruction. Wear protective gloves and safety glasses during lubrication work. Please pay attention to the safety instructions in the safety data sheet of the grease. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. The crimp machine is only allowed to be used when it is in completely functional condition. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Work with caution. It is only allowed to work with the specified working pressure. Regular maintenance and cleaning of the parts which can be reached without opening the machine will prolong the life of the machine. Do not use rough materials to clean the machine such as steel wool. The machine and or machine part should not be cleaned with compressed air. The crimping machine as well as the machine parts must not be cleaned with hard objects like scrapers, steel wool or similar. Vacuum heavily soiled parts and wear Daily - Visual inspection of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II. - Check air pressure (max. 6 bar/87psi) of the house installation (manometer not in the scope of the delivery). - Check oil-level of service unit of the house air supply (not in the scope of the delivery). Page 55 / 94

56 Monthly - Lubricate the upper press shaft with the supplied grease gun at the grease nipple (Fig ) with one of the following greases: - Blaser Swiss Lube Art.-No EP- Universal Fett. - Molykote DX Paste - Dininol Fett LGM2, Art.-Nr (Zellner+Gmelin GmbH & Co. KG) Alternatively, lithium soap greases with the following application areas can be used: - Sliding surfaces / friction contacts - High load applications - Clean lubrication - Low speed - Base oil viscosity at 40 C (-4 F) (DIN 51562): 110mm²/s Fig After every crimp cycles or every 2 years Please contact TE Connectivity Germany GmbH for inspections in the recommended intervals. Page 56 / 94

57 12 Service information 12.1 Customer Service in case of interruption DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. The machine has to stand still before changing the adapter or the dies. CAUTION! The crimp machine is only allowed to be used with mounted dies and die adapter. The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II may only be set up and operated in perfect technical condition, observing all the safety regulations and considering any possible dangers. Assure free access to the operating elements of the machine, especially the foot pedal and the release button. In the case of imminent danger immediately press the release button. The release button must be within the direct reach of the operator. It must not be covered. Check the release button before starting the work on the crimp machine. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. In cases of a machine malfunction, production must be stopped and the malfunction must be fixed before continuing work with the machine. Only one person is allowed to work on or with the machine at a time. Only trained personal are allowed to work on or with the machine. It is only allowed to work with the specified crimping force. INFORMATION: In case of a blockade of the dies press the release button and disconnect the machine from air supply. In the event of a problem, our customer service personnel will be able to help you: TE Connectivity Germany GmbH a TE Connectivity Ltd. company Schenck Technologie- und Industriepark Landwehrstr. 55/Gebäude 83 DE Darmstadt TE AT Kundendienst-Hotline: +49(0) TEFE1@te.com TEFE2@te.com TEFE3@te.com TEFE4@te.com EMEA Field Service Hotline EMEA Hand Tool Repair EMEA Wear & Spare Parts EMEA Field Service Admin & Short Term Rental Equipment Please have the following information ready when you contact service. - Machine Type - Machine Serial Number (see Point 6.1/Fig. 6.02/Pos. 18) Page 57 / 94

58 12.2 Product Information Center (PIC) For questions to the different applications the technical product support will be pleased to assist you: Homepage: Phone: +49(0) Removal from Service, Demounting, Disassembly, DANGER! Due to the risk of hand or finger injury, never try to reach into the machine before having assured that the machine is disconnected from the air supply. The machine has to stand still before changing the adapter or the dies. CAUTION! The pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II is only allowed to get out of operation with mounted adapter and die set. Wear suitable safety shoes when transporting and disassembling the machine. When working with the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, do not wear loose clothing, jewellery or long, loose hair that can get caught in the mechanism. Work with caution. 14 Storage Store the machine in the original box at room temperature. 15 Disposal For the disposal of the pneumatic Parallel Crimp Machine AT-SC MK II, send it back to TE. Page 58 / 94

59 16 Exploded View Drawing, Spare Part List, Pneumatic Diagramm 16.1 Exploded View Drawing Fig Page 59 / 94

60 16.2 Parts List Exploded View Drawing Item-No. Pcs TE P/N Spare Part Description Basic Plate Adhesive base 31,7x31,7x6, Side panel Cylinder socket Ø16/12x Cylinder socket Ø15/19x Countersunk socket screw M6x35 DIN Twin Shaft Distance Tube Carrier Hex. socket screw M5x25 DIN Disc A5,3 DIN125-St zinc coated Cylinder unit Hex. socket screw M6x25 DIN Bolt Ø6h9 x Retaining Ring DIN 471-6x0, Drive shaft Retaining Ring DIN x Adjusting washer Ø12/18x0,5 DIN End switch board Hex. socket screw M3x12 DIN Washer A3,2 DIN125-St zinc coated Hexagon socket screw M3x10 DIN Pneumatic lever SSC Large diameter washer 8x25 BN Opening cylinder unit Shoulder set screw Ø8 h8/m6x16 ISO Shoulder set screw Ø6 h8/m5x10 ISO Spring arm Eye bolt M5x Self-locking nut M5 DIN Eye bolt M5x Tension spring d=1,2, Da=8,5, Lo= Adjusting unit Countersunk head screw M6x25 DIN Hex. socket screw M3x14 DIN Hex. socket screw M4x35 DIN Hex. socket screw M3x25 DIN Cover plate Lens head screw M5x12 (galvanized-blue) Cover complete Spacer block Hex. socket screw M5x45 DIN Locking Screw EVSG M12 - RAL Pneumatic complete Electric complete Page 60 / 94

61 Item-No. Pcs TE P/N Spare Part Description Cover right Cover left X Label "Release" X Adhesive Label Warnung Handverletzung X Coding ring Ø 6,0, blue X Coding ring Ø 6,0, white X Coding ring Ø 6,0, green X Label A X Label B X Label A X Label P X Label DC X Label Air-max Identification plate Label Logo All spare parts which are not marked with an X, are safety related parts or in connection with safety related parts of the machine. The assembly should be made by TE. If the replacement of the safety related parts or parts, which are in connection with these safety related parts is done by the end-user, every guarantee and warranty claim expires. The manufacturer excludes any kind of liability for accidents, which are caused by the incorrect replacement. Page 61 / 94

62 16.3 Pneumatic Diagram Fig Page 62 / 94

63 16.4 Parts List Pneumatic ID Pieces TE P/N Spare Part Description 1A1, 1A Pneumatic cylinder Ø63/20x5 1V1, 2V Oder valve 1V /2 pneumatic valve 1B Button (1A1 extended) 0V3, 0V Pressure control valve, adjustable 1S / Palm switch red incl. valve 1B Roller switch (6mm 2A Pneumatic cylinder Ø32/16x25 2B Roller switch (1A1 plugged in) 2B Roller switch (release 2A1) 1S Button (start) 0V /2 pneumatic valve 0V Back pressure valve All spare parts which are not marked with an X, are safety related parts or in connection with safety related parts of the machine. The assembly should be made by TE. If the replacement of the safety related parts or parts, which are in connection with these safety related parts is done by the end-user, every guarantee- and warranty claim expires. The manufacturer excludes any kind of liability for accidents, which are caused by the incorrect replacement. Page 63 / 94

64 16.5 Acceccories overview for re orders Pneumatic double foot pedal with cover order no.: Tool-Set (hexagon allen key 2,5 mm + grease gun) order no.: Air hose set order no.: Power supply with changeable adapters order no.: T-handle order no.: TE Connectivity Germany GmbH a TE Connectivity Ltd. company Schenck Technologie- und Industriepark Landwehrstr. 55/Gebäude 83 DE Darmstadt TE AT Kundendienst-Hotline: +49(0) TEFE1@te.com TEFE2@te.com TEFE3@te.com TEFE4@te.com EMEA Field Service Hotline EMEA Hand Tool Repair EMEA Wear & Spare Parts EMEA Field Service Admin & Short Term Rental Equipment Please have the following information ready when you contact service. - Machine Type - Machine Serial Number (see Point 6.1/Fig. 6.02/Pos. 18) 17 Declaration of Conformity The original declaration of conformity was supplied together with the delivery note and the instruction manual of the machine. Page 64 / 94

65 Table des Matières 1 Mode d Emploi Utilisation du Mode d'emploi Indications Relatives à la Sécurité figurant dans le Mode d'emploi Consignes de Sécurité Générales Compétences Remarques Relatives au Réglage et à l'exploitation de la Machine Remarques Relatives à l'entretien et à la Maintenance de la Machine Informations Générales / Description du Produit / Fonction Sécurité Utilisations Erreurs d Application Prévisibles Responsabilités Zones de Danger Prescriptions de Sécurité Livraison Emballage Livraison Machine Description Technique Eléments de Fonction et d Utilisation Données Techniques L Interrupteur d Arrêt Le Bouton d Alimentation Maniement de la Pédale Double à Pied Transport et Mise en Place Transport Mise en Place Mise en Service Raccordement au Système d Air Comprimé Rétablir la Configuration d Origine d Ajustement Assemblage de l Outil Adaptateurs disponibles Assemblage de l Adaptateur (par exemple: avec SDE DIE-ADAPTER) Installation des respectifs couples des matrices dans les adaptateurs destinés (par exemple: PEZ 100 DIE-ADAPTER) Assemblage de l Adaptateur dans la Machine (par exemple: PEZ 100 DIE-ADAPTER) Utilisation Normale/Exploitation Page 65 / 94

66 11 Entretien Maintenance Journalier Mensuel Chaque cycles ou chaque deux ans Service d informations Service Client après-vente Product Information Center (PIC) Mise hors Service, Démontage Entreposage Elimination Diagramme et Liste des Pièces Détachées, Schéma Pneumatique Diagramme des Pièces Détachées Liste des Pièces Détachées Schéma Pneumatique Liste des Pièces Détachées Schéma Pneumatique Liste des Pièces Détachées Déclaration de Conformité Page 66 / 94

67 1 Mode d Emploi 1.1 Utilisation du Mode d'emploi Le mode d'emploi doit être en permanence disponible sur la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II. Toute personne chargée de travailler sur la machine doit avoir lu et compris le mode d emploi, et le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec la machine. La société TE Connectivity Germany GmbH décline toute responsabilité pour les dommages dus à la non-observation des remarques sur la machine ou dans le mode d'emploi. Le mode d'emploi doit être complété par l'utilisateur de la machine avec les instructions relatives à des prescriptions nationales de prévention des accidents et de l'environnement. Seule la version originale allemande est juridiquement valable. Le mode d emploi est à conserver pour les utilisations futures. 1.2 Indications Relatives à la Sécurité figurant dans le Mode d'emploi Les indications suivantes relatives à la sécurité et figurant dans chacun des chapitres du manuel attirent l'attention sur les dangers de différents degrés de gravité. DANGER! Identifie un danger imminent qui, s il n est pas évité, a pour conséquence des blessures graves ou de mort. AVERTISSEMENT! Identifie un danger possible, qui, s il n est pas évité, a pour conséquence des blessures graves ou de mort. ATTENTION! Identifie une situation dangereuse, qui, s elle n est pas évitée, peut avoir pour conséquence des blessures légères ou des dommages de matériel. INFORMATION: Si cette information n est pas respectée, il peut résulter dans une détérioration du processus de travail. Page 67 / 94

68 2 Consignes de Sécurité Générales La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II a été construite selon l'état de la technique et les règlements de sécurité en vigueur. Pour l'exécution de travaux tels que la mise en place, la mise en service, le réglage, l'exploitation, la modification des conditions d'utilisation et de fonctionnement, l'entretien et la maintenance de la machine, les procédures de coupure prescrites dans le mode d'emploi doivent être observées. Informations sur le RoHS La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II correspond à la directive EG 2011/65/EU (RoHS 2). CE La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est conforme aux normes CE. 2.1 Compétences La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être utilisée que par un personnel autorisé ayant effectué une formation. Les compétences du personnel pour la commande, la préparation, l'entretien et la maintenance doivent être clairement définies par l'utilisateur de la machine et observées. La compétence pour les travaux sur l'équipement pneumatique en particulier doit être clairement définie. Ce genre de travail est réservé à des spécialistes. Les transformations en propre régie de la machine excluent toute responsabilité du constructeur resp. du fournisseur pour les dommages susceptibles d'en résulter. 2.2 Remarques Relatives au Réglage et à l'exploitation de la Machine La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être montée et exploitée que lorsqu'elle est en parfait état technique et en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels. Avant chaque mise en service, il est indispensable de s'assurer que tous les équipements de sécurité fonctionnent correctement et que l adaptateur et matrices sont montés. Les carters et les recouvrements en particulier ne doivent être enlevés que par un personnel qualifié. L adaptateur et les matrices ne doivent être enlevés qu à l arrêt de la machine et quand elle est débranchée du réseau pneumatique. La machine ne doit être utilisée que dans le but décrit dans le mode d'emploi. Le constructeur et/ou le fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages dus à une utilisation non conforme; les risques sont à la seule charge de l'utilisateur. 2.3 Remarques Relatives à l'entretien et à la Maintenance de la Machine Les pièces de machine et d'installation sur lesquelles des travaux d'entretien et de maintenance doivent être effectués doivent être déconnectées du réseau pneumatique secteur si non spécifié autrement dans le mode d'emploi. Page 68 / 94

69 3 Informations Générales / Description du Produit / Fonction Si la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est utilisée conformément au mode d'emploi, elle présente toutes les caractéristiques de sécurité d'exploitation. Si les prescriptions de sécurité ne sont pas respectées strictement, la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II peut pourtant présenter des dangers. INFORMATION: La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est utilisable SANS la protection de sécurité additionnelle! La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est une machine pneumatique pour le système à sertir TE, conceptionée comme machine à table. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est prévu pour le sertissage de la plupart des cosses à sertir avec le système à sertir interchangeable TE. Pour toutes autres utilisations de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, il faut demander l'accord écrit du constructeur. L'utilisation de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II non- autorisée par le constructeur est non-déterminer et le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages qui en découleraient. Le mécanisme de control de sécurité pneumatique et mécanique garantit un 3-Step séquence à sertir: 1. Step: Insertion du contact. 2. Step: Retenu du contact. 3. Step: Cycle de sertissage. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II sert les cosses à sertir par la pédale double pneumatique. Toutes les Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II sont équipées par un système de verrouillage pneumatique qui garantit une qualité équivalent. Quand les mâchoires restent coincée à cause d'un maniement ou manœuvre incorrect ou faux placement de la cosse, appuyer l interrupteur d arrêt et les mâchoires s'ouvrent. Page 69 / 94

70 4 Sécurité 4.1 Utilisations - Réalisation de raccordements de sertissage avec un câble Ø jusqu à 50 mm² relatif au contact. La section transversale de câble maximum dépend de l application respective (câble et contact) sur les adaptateurs acceptés (voir chapitre 9.1): Des références pour des applications standards (exceptions possible): Cosses pré isolées 0,25 6,0 mm² Cosses tubulaires et connecteurs non-isolés 0,5 16,0 mm² (sertissage en forme d'un unique W ou par poinçonnage) Cosses tubulaires non-isolées et manchons bout à bout 1,0-6,0 mm² (sertissage hexagonal) Embouts de câblage pré isolés et non-isolés 0,14 50,0 mm² Contacts décolletés 0,14 16,0 mm² Clips femelle non-isolés Faston 0,14 6,0 mm² La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est conçue pour utilisation avec les adaptateurs décrits dans le chapitre 9.1. Les adaptateurs doivent être uniquement équipés de matrices de sertissage conformes aux spécifications de TE. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II en connexion avec adaptateur et matrice doivent être uniquement appliquée pour la production des connexions sertie! 4.2 Erreurs d Application Prévisibles - Tous les cas qui ne sont pas mentionnés dans le chapitre 4.1 Utilisations. 4.3 Responsabilités L'exploitant de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est responsable de ce que toute personne chargée de l'installation ou de l'entretien du machine connaisse avec précision le contenu du mode d'emploi accompagnant la machine. Il est en outre responsable de la formation du personnel de service, qui doit couvrir les points suivants: - Domaine d'utilisation de la machine - Zones de danger - Prescriptions de sécurité - Fonctionnement des différents éléments de la machine - Maniement de la machine Pour garantir une bonne compréhension de la formation concernant la machine, il convient que cette formation soit donnée dans la langue du personnel de service. Qualifications nécessaires du personnel pour l'opération de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II: Montage Mise en service Instruction Maniement Maintenance Service Personnel qualifié technique parlant la langue Allemand, Français ou l'anglais et la langue du personnelle de service Employés qualifiés, instruit par personnel qualifié technique Techniciens spécialisés, parlant la langue Allemand, Français ou l'anglais Les consignes de sécurité et les indications relatives à la sécurité figurant dans le mode d'emploi doivent être rigoureusement respectées par l'exploitant et l'utilisateur. Page 70 / 94

71 4.4 Zones de Danger 1. Zone de danger: Zone des matrices interchangeables Personne en danger: Utilisateur Type de danger : Danger d écrasement 2. Zone de danger : Machine ouverte Personne en danger: Technicien d installation Type de danger: Contact direct ou indirect avec des pièces desserrées de la machine Risque de se couper Danger d écrasement 4.5 Prescriptions de Sécurité Les normes de sécurité nationales concernant l âge légal minimum pour l utilisation de Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II doivent être respectées. Il est strictement interdit de permettre l accès à la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II à des personnes plus jeunes. Toute personne chargée de travailler sur la machine doit avoir lu et compris le mode d emploi et le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec la machine. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible sur la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II. Ne faites fonctionner la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II qu'après avoir lu et compris toutes les instructions. Ne faites fonctionner la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II que dans des locaux secs et propres. La machine ne doit être mise en service qu en parfait état de marche. Ne modifiez pas la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II et ne l'utilisez que pour le domaine d'utilisation prévu. Le tube de la connexion de l air comprimé ne doit être plus long que 1 m et doit avoir un accouplement. Un appareil de levage de taille suffisante doit être utilisé pour le transport de la machine. Pour le transport à la main, une poignée en T (inclus dans la livraison) est reliée à la machine. Les tuyaux ne doivent pas être endommagés. Portez des chaussures de sécurité adaptées lors du transport et/ou de l installation de la machine. Posez la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II sur une surface plane et assurez-vous de sa stabilité. Assurez-vous que la surface est assez robuste pour supporter le poids de la machine dans des conditions d utilisation normales Assurez-vous d une hauteur de table appropriée. Celle-ci dépend de la position de l utilisateur (position de travail assise ou debout) conformément à pren 894-4:2004, adaptez le tableau A.1. Assurez-vous que le poste de travail est suffisamment éclairé. (EN 1837:1999 Chapitre 4.2: " En règle générale la valeur d éclairement préconisée est de minimum 500 lx [...] " ). Déplacez les tuyaux sur le sol de telle façon à empêcher tout risque de trébucher. Ne posez pas la pédale double à pied sur des voies de circulation. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la pédale double à pied et l interrupteur d arrêt. En cas de danger imminent appuyez immédiatement sur l interrupteur d arrêt. L interrupteur d arrêt doit, à tout moment, rester directement accessible pour l utilisateur. Il ne doit pas être recouvert. La machine à sertir doit être déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique avant d effectuer les travaux de maintenance, de démontage et d entretien. Les opérations de réparation ne doivent être effectuées que par le personnel autorisé et formé à cette activité. Les carters et les recouvrements en particulier ne doivent être enlevés que par un personnel qualifié. Page 71 / 94

72 Débranchez la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II du réseau pneumatique avant d effectuer toute opération de maintenance. Il existe un risque résiduel d écrasement des doigts. N essayez jamais de toucher l outil sans vous assurer que la machine est débranchée du réseau pneumatique. Faites preuve de prudence lorsque la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est en marche. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II peut être utilisée uniquement avec adaptateur et avec un couple de matrices montés. L utilisation de la machine n est autorisée qu avec la pression à air comprimé prescrite. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être montée et exploitée que lorsqu'elle est en parfait état technique et en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels. La machine ne doit être mise en service qu en parfait état de marche. Vérifiez le bon fonctionnement de l interrupteur d arrêt avant de commencer à travailler sur la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II. En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler sur la machine, solutionnez les pannes avant de reprendre le travail avec la machine. Une seule personne doit travailler sur ou avec la machine. Seul un personnel formé est autorisé à travailler sur la machine. Lors de travaux avec la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, ne portez ni vêtements amples ni pendentifs, ni cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les pièces de la machine. Travaillez avec précaution. Portez gants et lunettes de protection appropriés pendant les opérations de réparation. Portez gants et lunettes de protection appropriés pendant les opérations de graissage. Respectez les consignes de sécurité présentées dans la fiche de sécurité de la graisse. Portez des chaussures de sécurité adaptées lors du transport et/ou du démontage de la machine. Page 72 / 94

73 5 Livraison 5.1 Emballage Déballez avec soin la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II et contrôlez la livraison avec les documents (Récépissé de livraison, Déclaration de conformité, Mode d emploi). Pour un transport futur et pour l entreposage, conservez l'emballage original. Dimension: Longueur: Largeur: Hauteur: Poids Caisse en bois: Poids total: (Caisse en Bois/Machine) 560 mm 350 mm 610 mm 11 kg. 37 kg. Fig DANGER! Un appareil de levage de taille suffisante doit être utilisé pour le transport de la machine. 5.2 Livraison Machine 1 pc Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II avec compteur et mode d'emploi (sans matrices) 1 pc Pédale double à pied pneumatique 1 pc Clé pour Vis 6-pans intérieurs 2,5 mm 1 pc Pompe à graisse 1 pc PU Tuyaux d'air comprimé Ø 8/6 mm à 1 mètre 1 pc PU Kit tuyaux d'air comprimé Ø 6/4 mm à 2 mètre 1 pc Poignée en T 1 pc 12-Volt-bloc d alimentation avec adaptateur interchangeable pour EU/US/UK/AU Page 73 / 94

74 6 Description Technique 6.1 Eléments de Fonction et d Utilisation Fig Fig Pos. Description 01 Machine Pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II 02 Vissage pour vis à poignée en T 03 L interrupteur d arrêt 04 Compteur 05 Graissage 06 SDE DIE-ADAPTER (Exemple, non inclus dans la livraison Adaptateurs disponibles: voir chapitre 9.1) 07 Déverrouillage pour le montage des adaptateurs 08 Vis de réglage (Hauteur) 09 Dimension gap pour le réglage de base 10 Commutateur d éclairage 11 A1 = raccordement pneumatique unité d ouverture (ouvrir) 12 B1 = raccordement pneumatique unité d ouverture (fermer) 13 A = Pression de commande 14 P = Air comprimé (pédale) 15 Le bouton d alimentation 16 Air max. = L air comprimé 17 DC = Raccordement DC (Lumière) 18 Plaque d identification avec le numéro de série 19 poignée en T (pour le transport à la main) 20 Pédale double à pied, pneumatique 21 Protection de pédale double à pied 20 Fig Page 74 / 94

75 6.2 Données Techniques Dimension: Longueur: Largeur: Hauteur: Poids avec pédale double: Air comprimé: Consommation d'air par cycle: Force de Sertissage (avec 6 bar) Course: Niveau sonore: 390 mm 175 mm 440 mm env. 26 kg 6 bar 2.3 l max. 35 kn env. 15 mm 62 db(a) 6.3 L Interrupteur d Arrêt Quand les mâchoires restent coincées à cause d'un maniement ou manœuvre incorrect ou faux placement de la cosse, appuyez l interrupteur d arrêt et les mâchoires s'ouvrent. - Appuyez l interrupteur d arrêt. Fig Le Bouton d Alimentation Le bouton d alimentation (1) doit être enfoncé pour que la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT- SC MK II soit prête à démarrer. En cas de séparation d air, de la baisse de pression d air ou actionnement de l interrupteur d arrêt, la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II arrête. 1 Fig Maniement de la Pédale Double à Pied La pédale gauche est pour ouvrir et fermer le support du Matrice. La pédale droite active le processus de sertissage. Fig Page 75 / 94

76 7 Transport et Mise en Place 7.1 Transport Le poids total de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est de 22 kg. Pour transporter la machine à la main sans dangers, la poignée en T (inclus dans la livraison) doit être reliée à la machine (chapitre 6.1/Fig. 6.01/Pos. 2). AVERTISSEMENT! Pour le transport, utiliser la poignée en T. ATTENTION! Les tuyaux ne doivent pas être endommagés. Portez des chaussures de sécurité adaptées lors du transport et/ou de l installation de la machine. INFORMATION: Pour le transport à la main, une poignée en T (inclus dans la livraison) est reliée à machine. 7.2 Mise en Place Posez la pédale double à pied sur le sol. Tout positionnement de la pédale double à pied autre que sur le sol est interdit! AVERTISSEMENT! Posez la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II sur une surface plane et assurez-vous de sa stabilité. Assurez-vous que la surface est assez robuste pour supporter le poids de la machine dans des conditions d utilisation normales Assurez-vous d une hauteur de table appropriée. Celle-ci dépend de la position de l utilisateur (position de travail assise ou debout) conformément à pren 894-4:2004, adaptez le tableau A.1. Assurez-vous que le poste de travail est suffisamment éclairé. (EN 1837:1999 Chapitre 4.2: " En règle générale la valeur d éclairement préconisée est de minimum 500 lx [...] " ). Déplacez les tuyaux sur le sol de telle façon à empêcher tout risque de trébucher. Ne posez pas la pédale double à pied sur des voies de circulation. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la pédale double à pied et l interrupteur d arrêt. Portez des chaussures de sécurité adaptées lors du transport et/ou l installation de la machine. Page 76 / 94

77 INFORMATION: La pose d un tapis caoutchouc antidérapant sous la machine permettra de réduire bruits et vibrations. Pour un travail infatigable, l opérateur doit avoir une position de travail, ce qui permet un correct positionnement de la hauteur de la machine et un fonctionnement efficace du Pédale Double à Pied. Il est important de s assurer que le Pédale Double à Pied est installé stable. La position doive être choisie de façon à fonctionnement efficace et d un accès plus facile. 8 Mise en Service 8.1 Raccordement au Système d Air Comprimé DANGER! Il existe un risque résiduel d écrasement des doigts. N essayez jamais de toucher la zone dangereuse sans que la machine soit déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique. AVERTISSEMENT! Toute personne chargée de travailler sur la machine doit avoir lu et compris le mode d emploi et le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec la machine. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II peut être utilisée uniquement avec adaptateur et avec un couple de matrices montés. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être montée et exploitée que lorsqu'elle est en parfait état technique et en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la commande à pied et l interrupteur d arrêt. En cas de danger imminent appuyez immédiatement sur l interrupteur d arrêt. L interrupteur d arrêt doit, à tout moment, rester directement accessible pour l utilisateur. Il ne doit pas être recouvert. Lors de travaux avec la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, ne porter ni vêtements amples ni pendentifs, ni cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les pièces de la machine. Travaillez avec précaution. En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler sur la machine, solutionner les pannes avant de reprendre le travail avec la machine. Une seule personne doit travailler sur ou avec la machine. Seul un personnel formé est autorisé à travailler sur la machine. Il ne peut être travaillé qu avec la pression de fonctionnement spécifiée. Page 77 / 94

78 Connecter le tuyau quadruple selon un code de couleur à l arrière de la machine (Fig. 8.01) et à la Pédale Double à pied (Fig. 8.02). Tuyau vert Tuyau blanc Tuyau noir Tuyau bleu A1 vert B1 blanc A noir P bleu Air Max. Fig Fig Utilisez la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II seulement avec d'air comprimé conditionné (huilé et filtré). Filtre standard: 30 µm. Reliez le raccord AIR-MAX. (Fig. 8.01) de la machine avec les tuyaux Ø 8/6 mm au système d'air comprimé. Air Comprimé: 6 bars/87 psi. AVERTISSMENT! Connectez la machine au système d air comprimé avec le tube livré (longueur: 1 m). La décompression de la machine intervient uniquement par débranchement du tuyau pneumatique principal. (Air Max.). INFORMATION: Utilisez seulement de l air comprimé purifié et propre. 8.2 Rétablir la Configuration d Origine d Ajustement La hauteur de sertissage de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II est adaptée par l usine aux matrices TE et n a pas besoin d aucun changement. DANGER! Il existe un risque résiduel d écrasement des doigts. N essayez jamais de toucher la zone dangereuse sans que la machine soit déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique. Page 78 / 94

79 AVERTISSEMENT! Toute personne chargée de travailler sur la machine doit avoir lu et compris le mode d emploi et le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec la machine. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II peut être utilisée uniquement avec adaptateur et avec un couple de matrices montés. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être montée et exploitée que lorsqu'elle est en parfait état technique et en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la commande à pied et l interrupteur d arrêt. En cas de danger imminent appuyez immédiatement sur l interrupteur d arrêt. L interrupteur d arrêt doit, à tout moment, rester directement accessible pour l utilisateur. Il ne doit pas être recouvert. Lors de travaux avec la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, ne porter ni vêtements amples ni pendentifs, ni cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les pièces de la machine. Travaillez avec précaution. En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler sur la machine, solutionner les pannes avant de reprendre le travail avec la machine. Une seule personne doit travailler sur ou avec la machine. Seul un personnel formé est autorisé à travailler sur la machine. Il ne peut être travaillé qu avec la pression de fonctionnement spécifiée. Si la hauteur de sertissage était changé par l utilisateur, la configuration d origine d ajustement peut être rétablie comme décrit ci-dessous: - Assurez-vous que l adaptateur SDE (voir Fig. 8.03) ou un autre adaptateur approuvé (adaptateurs disponibles: voir chapitre 9.1), est monté dans la machine sans matrices. - Enlevez le bouchon (1) devant la vis de réglage (2) (Fig. 8.03). - Dévissez la vis de réglage (2) (en sens antihoraire). 1 - Appuyez sur la pédale droite et maintenez-la enfoncée (Fig. 8.04). - Serrer la vis de réglage (2) en sens horaire. - Relâchez la pédale. Si la machine ne s ouvre pas, l interrupteur d arrêt doit être appuyé. - Le cas échéant dévisser la vis de réglage (2) encore une fois et répéter le processus. - Ajustez la vis de réglage (2) avec une ¼ rotation. - Égaliser la dimension du gap (3) d ajustement avec l instruction. (Fig. 8.05) Page 79 / 94 2 Fig Fig. 8.04

80 Dimension du Gap 3 4 Fig INFORMATION: Si vous rétablissez la configuration d origine d ajustement avec l adaptateur PEZ 100, il doit être monté dans la machine avec des matrices. Pressez l interrupteur d arrêt immédiatement, quand les matrices ne correspondent pas. 9 Assemblage de l Outil 9.1 Adaptateurs disponibles SDE DIE-ADAPTER pour application des matrices SDE TE P/N Fig PEZ 100 DIE-ADAPTER pour application des matrices PEZ 100 TE P/N Fig Page 80 / 94

81 ERGO DIE-ADAPTER pour application des matrices ERGO TE P/N Fig Adaptateur universel pour les adaptateurs de l ancienne génération TE P/N Référence de l adaptateur pour l ancienne machine AT-SC TE P/N : AT-SC SDE DIE-HOLDER (ancienne génération de machines) TE P/N AT-SC PEZ 100 DIE-HOLDER (ancienne génération de machines) TE P/N AT-SC ERGO DIE-HOLDER (ancienne génération de machines) TE P/N AT-SC WDT DIE-HOLDER GAP (ancienne génération de machines) TE P/N Fig WDT DIE-ADAPTER pour application des matrices WDT TE P/N Fig Assemblage de l Adaptateur (par exemple: avec SDE DIE-ADAPTER) - Glissez l adaptateur supérieur (1) par les broches guides (3) sur l adaptateur inférieur (2). Assurez-vous du parallélisme Fig Page 81 / 94

82 9.3 Installation des respectifs couples des matrices dans les adaptateurs destinés (par exemple: PEZ 100 DIE-ADAPTER) - Tirez le haut et le bas de l adaptateur à part. - Choisissez les matrices. - Retirez les vis des matrices (1). - Classez les moitiés des matrices inférieur et supérieur à l adaptateur et serrez-les avec des vis des matrices. 1 Fig INFORMATION: Vérifiez la position correcte de la matrice inférieure et supérieure. Les tailles des profils doivent répondre à l autre. - Si nécessaire dévissez le positionneur en haut ou en bas ou insérez-le sur le support (2) (dépendant d adaptateur et des matrices utilisés). - Insérez les parties supérieures et inférieures d adaptateur. 2 Fig Assemblage de l Adaptateur dans la Machine (par exemple: PEZ 100 DIE- ADAPTER) DANGER! Il existe un risque résiduel d écrasement des doigts. N essayez jamais de toucher la zone dangereuse sans que la machine soit déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique. L adaptateur et les matrices ne doivent être enlevés qu à l arrêt de la machine. Page 82 / 94

83 AVERTISSEMENT! Toute personne chargée de travailler sur la machine doit avoir lu et compris le mode d emploi et le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec la machine. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II peut être utilisée uniquement avec adaptateur et avec un couple de matrices montés. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être montée et exploitée que lorsqu'elle est en parfait état technique et en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la commande à pied et l interrupteur d arrêt. En cas de danger imminent appuyez immédiatement sur l interrupteur d arrêt. L interrupteur d arrêt doit, à tout moment, rester directement accessible pour l utilisateur. Il ne doit pas être recouvert. Vérifiez le bon fonctionnement de l interrupteur d arrêt avant de commencer à travailler sur la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II. Lors de travaux avec la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, ne porter ni vêtements amples ni pendentifs, ni cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les pièces de la machine. Travaillez avec précaution. En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler sur la machine, solutionner les pannes avant de reprendre le travail avec la machine. Une seule personne doit travailler sur ou avec la machine. Seul un personnel formé est autorisé à travailler sur la machine. Il ne peut être travaillé qu avec la pression de fonctionnement spécifiée. - Appuyez l interrupteur d arrêt. - Insérez l adaptateur (1) dans le support inférieur. - Appuyer le bouton de Déverrouillage (2) et maintenez-la enfoncée. - Tirez l adaptateur supérieur vers le haut et insérez-le dans le support supérieur de la machine. Ce processus doit être exécuté manœuvrable (sans force), sinon il y a un risque de blocage. Poussez-le contre la butée. - Lâcher le bouton de Déverrouillage (2). - Remuer l adaptateur des matrices (1) pour que le déverrouillage (2) puisse enclencher. - Dénouez l interrupteur d arrêt. - Appuyez le bouton d alimentation. 1 2 Fig Page 83 / 94

84 10 Utilisation Normale/Exploitation DANGER! Il existe un risque résiduel d écrasement des doigts. N essayez jamais de toucher la zone dangereuse sans que la machine soit déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique. L adaptateur et les matrices ne doivent être enlevés qu à l arrêt de la machine. AVERTISSEMENT! Toute personne chargée de travailler sur la machine doit avoir lu et compris le mode d emploi et le respecter lors de la réalisation de travaux sur ou avec la machine. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II peut être utilisée uniquement avec adaptateur et avec un couple de matrices montés. La Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ne doit être montée et exploitée que lorsqu'elle est en parfait état technique et en tenant compte de la sécurité et des dangers éventuels. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la commande à pied et l interrupteur d arrêt. En cas de danger imminent appuyez immédiatement sur l interrupteur d arrêt. L interrupteur d arrêt doit, à tout moment, rester directement accessible pour l utilisateur. Il ne doit pas être recouvert. Vérifiez le bon fonctionnement de l interrupteur d arrêt avant de commencer à travailler sur la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II. Lors de travaux avec la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, ne porter ni vêtements amples ni pendentifs, ni cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les pièces de la machine. Travaillez avec précaution. En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler sur la machine, solutionner les pannes avant de reprendre le travail avec la machine. Une seule personne doit travailler sur ou avec la machine. Seul un personnel formé est autorisé à travailler sur la machine. Il ne peut être travaillé qu avec la pression de fonctionnement spécifiée. ATTENTION! Posez la Machine sur une surface plane et assurez-vous de sa stabilité. Assurezvous que la surface est assez robuste pour supporter le poids de la machine dans des conditions d utilisation normales. Pendant l utilisation, la machine doit être posée sur une table ou une surface plane. Posez la pédale doble à pied pneumatique sur le sol. Tout positionnement de la pédale doble à pied autre que sur le sol est interdit. Le cas échéant on peut déplacer la pédale doble à pied pour que l utilisateur puisse changer de position et se fatigue moins vite. Ne posez pas la pédale doble à pied sur des voies de circulation. Déplacez les tuyaux sur le sol de telle façon à empêcher tout risque de trébucher. Page 84 / 94

85 1. Appuyez le pédale à pied OPEN et maintenez-le enfoncé pour ouvrir les matrices. 2. Placez le contact à sertir dans la matrice. 3. Placez le câble dans le contact. 4. Dénouez le pédale à pied OPEN pour que la matrice soit fermée. 5. Appuyez le pédale à pied CRIMP le cycle de sertissage sera effectué. 6. Appuyez le pédale à pied OPEN et maintenez-le enfoncé pour ouvrir la matrice. 7. Sortez le contact serti. 8. Après avoir sorti le contact serti, dénouez le pédale à pied OPEN. 11 Entretien 11.1 Maintenance DANGER! Il existe un risque résiduel d écrasement des doigts. N essayez jamais de toucher la zone dangereuse sans que la machine soit déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique. L adaptateur et les matrices ne doivent être enlevés qu à l arrêt de la machine. AVERTISSEMENT! Le tube de la connexion de l air comprimé ne doit être plus long que 1 m et doit avoir un accouplement. La machine à sertir doit être déconnectée en toute sécurité d approvisionnement pneumatique avant d effectuer les travaux de maintenance, de démontage et d entretien. Les opérations de réparation ne doivent être effectuées que par le personnel autorisé et formé à cette activité. Les carters et les recouvrements en particulier ne doivent être enlevés que par un personnel qualifié. Une seule personne doit travailler sur ou avec la machine. Ne faites fonctionner la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II qu'après avoir lu et compris toutes les instructions. Portez gants et lunettes de protection appropriés pendant les opérations de graissage. Respectez les consignes de sécurité présentées dans la fiche de sécurité de la graisse. Lors de travaux avec la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II, ne porter ni vêtements amples ni pendentifs, ni cheveux détachés, qui risqueraient d'être happés par les pièces de la machine. Il faut garantir un accès dégagé aux éléments de commande de la machine. Ceci vaut particulièrement pour la commande à pied et l interrupteur d arrêt. En cas de danger imminent appuyez immédiatement sur l interrupteur d arrêt. L interrupteur d arrêt doit, à tout moment, rester directement accessible pour l utilisateur. Il ne doit pas être recouvert. En cas de dysfonctionnements, il faut arrêter de travailler sur la machine, solutionner les pannes avant de reprendre le travail avec la machine. Travaillez avec précaution. L utilisation de la machine n est autorisée qu avec la pression à air comprimé prescrite. Page 85 / 94

86 Nettoyage et entretien réguliers des parts de la machine, qui peuvent être accédé sans ouvrir la machine, assurent une meilleure longévité. N utilisez pas de matériaux fibreux comme, par exemple, la laine pour le nettoyage de la machine. N utilisez pas d air comprimé pour nettoyer la Machines pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II ou des pièces de la machine. N utilisez pas d objets durs comme, par exemple, des spatules ou de la laine d acier pour nettoyer la machine à sertir ou des pièces de la machine. Aspirez poussières et saletés Journalier - Contrôle visuel de la Machine pneumatique à Sertir Parallèle AT-SC MK II. - Contrôle d air (max. 6 bar) comprimé au système de commande à la maison (Manomètre pas inclus dans la livraison). - Contrôle d unité de maintenance de niveau d huile (pas inclus dans la livraison) Mensuel - Graissez la tige de sertissage par le graisseur et la pompe à graisse (Fig ) Avec un des huiles suivantes: - Blaser Swiss Lube Art.-No EP-Univ. Graisse. - Molykote DX Paste - Dininol Fett LGM2, Art.-Nr (Zellner+Gmelin GmbH & Co. KG) Alternativement vous pouvez utiliser des graisses savonneuses de lithium avec des domaines d emploi suivantes: - Surfaces de glissement / Contacts de friction - Applications des poids élevés - Propre graissage - Nombres de tours petits et moyens - Viscosité de la graisse de base à 40 C (-4 F) (DIN 51562): 110mm²/s Chaque cycles ou chaque deux ans Veuillez contacter TE Connectivity Germany GmbH pour des inspections dans des intervalles rocommendés! Page 86 / 94

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.

Mehr

Betriebsanleitung. HT11K Handzange 1.5, 2.5 Durchm. Kontakte. Betriebsanleitungs-Nr.: 411-18584 Rev. A Betriebsanleitungs PN: 1-744017-3

Betriebsanleitung. HT11K Handzange 1.5, 2.5 Durchm. Kontakte. Betriebsanleitungs-Nr.: 411-18584 Rev. A Betriebsanleitungs PN: 1-744017-3 HT11K Handzange 1.5, 2.5 Durchm. Kontakte s-nr.: 411-18584 s PN: Sprache: de (Original) Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung. Die Angaben entbinden den Verwender nicht von eigenen

Mehr

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection

Mehr

Lockable Tablet Mount

Lockable Tablet Mount Gebruikersgids Lockable Tablet Mount resulting resulting in in possible possible equipment equipment damage. damage. create create an an unsecured unsecured installation installation and and may may cause

Mehr

SmartClass Firmware-Update Vorgehensweise

SmartClass Firmware-Update Vorgehensweise Benutzeranweisungen SmartClass Firmware-Update Vorgehensweise 2008.01 (V 1.x.x) Deutsch Please direct all enquiries to your local JDSU sales company. The addresses can be found at: www.jdsu.com/tm-contacts

Mehr

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus

Bedienungsanleitung User Manual. System AED Plus Bedienungsanleitung User Manual System AED Plus INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Einleitung Sicherheitshinweise Verwendungszweck... 3 Lieferumfang Technische Daten Zubehör.... 4 Montage. 5 Bedienung

Mehr

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless

Mehr

Sicherheitstechnische Anwenderhinweise HTP105XiT. 5 m Anschlusskabel mit M23 Gewindebuchse 88425.050

Sicherheitstechnische Anwenderhinweise HTP105XiT. 5 m Anschlusskabel mit M23 Gewindebuchse 88425.050 Anwenderhandbuch Sicherheitstechnische Anwenderhinweise HTP105XiT Teilenummer: 80860.836 Version: 2 Datum: 07.08.2013 Gültig für: HTP105XiT 81324.2xx mit folgendem Zubehör: 5 m Anschlusskabel mit M23 Gewindebuchse

Mehr

Bedienungsanleitung. ZST 2095 Schmissbeständigkeitsprüfer

Bedienungsanleitung. ZST 2095 Schmissbeständigkeitsprüfer Zehntner GmbH Testing Instruments Gewerbestrasse 4 CH-4450 Sissach Schweiz Tel +41 (0)61 953 05 50 Fax +41 (0)61 953 05 51 zehntner@zehntner.com www.zehntner.com Bedienungsanleitung Version 1.3, vom 22.06.2006

Mehr

Nachdem Sie die Datei (z.b. t330usbflashupdate.exe) heruntergeladen haben, führen Sie bitte einen Doppelklick mit der linken Maustaste darauf aus:

Nachdem Sie die Datei (z.b. t330usbflashupdate.exe) heruntergeladen haben, führen Sie bitte einen Doppelklick mit der linken Maustaste darauf aus: Deutsch 1.0 Vorbereitung für das Firmwareupdate Vergewissern Sie sich, dass Sie den USB-Treiber für Ihr Gerät installiert haben. Diesen können Sie auf unserer Internetseite unter www.testo.de downloaden.

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services. CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...

Mehr

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 Diamond Aircraft Industries G.m.b.H. DAI SID4-020/1 N.A. Otto-Straße 5 Page 1 of 2 A-2700 Wiener Neustadt 06-Sep-2004 SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 SUPERSEDES SERVICE INFORMATION NO. SID4-020 I. TECHNICAL

Mehr

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient

NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The

Mehr

Maximal-Kennzeichnung. Abhängig von den eingebauten Komponenten. Angaben auf dem Typenschild beachten.

Maximal-Kennzeichnung. Abhängig von den eingebauten Komponenten. Angaben auf dem Typenschild beachten. e zur Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften ab. Personen, die für die Montage

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REB-4 AUTO

Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung REB-4 AUTO 1. Transport, Lagerung... 2 2. Bestimmungsgemäße Verwendung... 2 3. Arbeitssicherheit... 2 4. Beschreibung... 3 5. Montage und Inbetriebnahme... 3 5.1. Montage... 4 5.2. Inbetriebnahme / Einstellungen...

Mehr

Bedienungsanleitung. OptoLineDriver OLD6000 Type: 4600-0246. Wichtig! Unbedingt lesen! Inhaltsverzeichnis:

Bedienungsanleitung. OptoLineDriver OLD6000 Type: 4600-0246. Wichtig! Unbedingt lesen! Inhaltsverzeichnis: Bedienungsanleitung OptoLineDriver OLD6000 Type: 4600-0246 Wichtig! Unbedingt lesen! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Anleitung verursacht werden, erlischt

Mehr

Betriebsanleitung Verteiler ZE-C

Betriebsanleitung Verteiler ZE-C Betriebsanleitung Verteiler ZE-C INHALTSVERZEICHNIS Seite 1. Allgemeines... 2 2. Sicherheit... 2 4 A. Verteilertyp... 5 B. Anzahl der Auslässe... 5 C. Revision... 5 D. Dosiervolumen 1 Auslass... 5 E. Dosiervolumen

Mehr

Electronic Solar Switch

Electronic Solar Switch Electronic Solar Switch DC-Lasttrenner für SMA Wechselrichter Bedienungsanleitung DE ESS-BDE074812 TB-ESS Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zu dieser Anleitung................ 5 1.1 Gültigkeitsbereich..........................

Mehr

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1

TVHD800x0. Port-Weiterleitung. Version 1.1 TVHD800x0 Port-Weiterleitung Version 1.1 Inhalt: 1. Übersicht der Ports 2. Ein- / Umstellung der Ports 3. Sonstige Hinweise Haftungsausschluss Diese Bedienungsanleitung wurde mit größter Sorgfalt erstellt.

Mehr

Betriebsanleitung DS-6 Scherenschnittmesserhalter

Betriebsanleitung DS-6 Scherenschnittmesserhalter Betriebsanleitung DS-6 Scherenschnittmesserhalter Pos: 1 /C AD/2010/00 Allgemeines/01 Z u dieser Anl eitung @ 7\mod_1268045435622_1.docx @ 79576 @ @ 1 Pos: 2 /C AD/Allgemei n/=============== @ 0\mod130_1.docx

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

Z5374 Ti Flugadapter Rigginghandbuch (1.0 DE)

Z5374 Ti Flugadapter Rigginghandbuch (1.0 DE) Z5374 Ti Flugadapter Rigginghandbuch (1.0 DE) Inhalt 1. Produktbeschreibung...3 Bestimmungsgemäßer Einsatz...3 Lieferumfang...3 Technische Daten...3 2. Sicherheit...3 Allgemeine Sicherheit...3 Belastbarkeit...3

Mehr

com.tom PORTAL Registrierung

com.tom PORTAL Registrierung com.tom PORTAL Registrierung Copyright 2000-2010 Beck IPC GmbH Page 1 of 6 TABLE OF CONTENTS 1 AUFGABE... 3 2 DEFINITIONEN... 3 3 PRODUKTE... 3 4 REGISTRIERUNG... 3 5 PROJEKT-REGISTRIERUNG... 4 5.1 PROJEKT...

Mehr

Gebrauchsanweisung. für

Gebrauchsanweisung. für MCS medical concept solutions GmbH Gebrauchsanweisung für Halterungssystem V1 Artikel Nr.: MCS731100 Halterungssystem V2 Artikel Nr.: MCS731200 Abbildung zeigt Halterungssystem V1 Art. Nr. MCS731100 Abbildung

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

Captuvo SL22/42. Kurzanleitung. Enterprise Sled für Apple ipod touch 5 und iphone 5. CAPTUVO22-42-DE-QS Rev B 10/13

Captuvo SL22/42. Kurzanleitung. Enterprise Sled für Apple ipod touch 5 und iphone 5. CAPTUVO22-42-DE-QS Rev B 10/13 Captuvo SL22/42 Enterprise Sled für Apple ipod touch 5 und iphone 5 Kurzanleitung CAPTUVO22-42-DE-QS Rev B 10/13 Erste Schritte Scannen Sie diesen Barcode mit Ihrem Smartphone, oder sehen Sie sich unter

Mehr

EMBLEM EASY Airpress Standard Pneumatische Ösenpresse. Bedienungsanleitung. Pneumatisches Gerät zum Ösen. Art.-Nr.: 22106. Version 1.

EMBLEM EASY Airpress Standard Pneumatische Ösenpresse. Bedienungsanleitung. Pneumatisches Gerät zum Ösen. Art.-Nr.: 22106. Version 1. A DATAPLOT BRAND EMBLEM EASY Airpress Standard Pneumatische Ösenpresse Bedienungsanleitung Art.-Nr.: 22106 Pneumatisches Gerät zum Ösen Version 1.0 Index 1. Einleitung 3 1.1 Einleitung 3 1.2 Gerätebezeichnung

Mehr

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP ANLEITUNGEN // INSTRUCTIONS CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG // ASSEMBLY INSTRUCTION KOPPLUNG

Mehr

EMCO Installationsanleitung Installation instructions

EMCO Installationsanleitung Installation instructions EMCO Installationsanleitung Installation instructions Installationsanleitung Installation instructions Digitalanzeige digital display C40, FB450 L, FB600 L, EM 14D/17D/20D Ausgabe Edition A 2009-12 Deutsch...2

Mehr

Wählen Sie das MySQL Symbol und erstellen Sie eine Datenbank und einen dazugehörigen User.

Wählen Sie das MySQL Symbol und erstellen Sie eine Datenbank und einen dazugehörigen User. 1 English Description on Page 5! German: Viele Dank für den Kauf dieses Produktes. Im nachfolgenden wird ausführlich die Einrichtung des Produktes beschrieben. Für weitere Fragen bitte IM an Hotmausi Congrejo.

Mehr

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel

Mehr

Serviceinformation Nr. 02/11

Serviceinformation Nr. 02/11 Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version

Mehr

Serviceinformation Nr. 03/12

Serviceinformation Nr. 03/12 Serviceinformation Nr. 03/12 vom: 06.08.2012 von: BAM 1. Software Navigator - Die Software T1.5f, für die TERRA SW 6-17 BA/HGL Complete, ist auf unserer Homepage erhältlich! Achtung: Die Software T1.5

Mehr

Order Number Bestellnummer. Hand crimp tool Handcrimpzange Positioner Einsatz Positioner Einsatz. Order Number. Bestellnummer

Order Number Bestellnummer. Hand crimp tool Handcrimpzange Positioner Einsatz Positioner Einsatz. Order Number. Bestellnummer Crimpingtools for Miniature Connectors Crimpwerkzeuge für Miniatursteckverbinder Hand Crimp Tool M22520/2-01 for Machined Contacts Handcrimpzange M22520/2-01 für gedrehte Kontakte Die / Einsatz Hand crimp

Mehr

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort

Mehr

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren: Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses

Mehr

Inhalt. Stationey Grußkarten im Überblick... 3. Stationery Vorlagen in Mail... 4. Stationery Grußkarten installieren... 5

Inhalt. Stationey Grußkarten im Überblick... 3. Stationery Vorlagen in Mail... 4. Stationery Grußkarten installieren... 5 Grußkarten Inhalt Stationey Grußkarten im Überblick... 3 Stationery Vorlagen in Mail... 4 Stationery Grußkarten installieren... 5 App laden und installieren... 5 Gekaufte Vorlagen wiederherstellen 5 Die

Mehr

Betriebsanleitung DS-8 Scherenschnittmesserhalter

Betriebsanleitung DS-8 Scherenschnittmesserhalter Pos: 1 /C AD/2010/00 Allgemeines/01 Z u dieser Anl eitung @ 7\mod_1268045435622_1.docx @ 79576 @ @ 1 Betriebsanleitung DS-8 Scherenschnittmesserhalter Pos: 2 /C AD/Allgemei n/=============== @ 0\mod130_1.docx

Mehr

Montageanleitung Sitz-Steharbeitsplatz

Montageanleitung Sitz-Steharbeitsplatz Montageanleitung Sitz-Steharbeitsplatz Lieber CEKA- Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Aufbau des Tisches diese Montageanleitung sowie die beigelegte

Mehr

BA63 Zeichensätze/ Character sets

BA63 Zeichensätze/ Character sets BA63 Zeichensätze/ Character sets Anhang/ Appendix We would like to know your opinion on this publication. Ihre Meinung/ Your opinion: Please send us a copy of this page if you have any contructive criticism.

Mehr

Installationshinweise Z501J / Z501K Adapter IrDa USB Installation hints Z501J / Z501K Adapter IrDa USB

Installationshinweise Z501J / Z501K Adapter IrDa USB Installation hints Z501J / Z501K Adapter IrDa USB Installationshinweise Z501J / Z501K Adapter IrDa USB Installation hints Z501J / Z501K Adapter IrDa USB 1/3.04 (Diese Anleitung ist für die CD geschrieben. Wenn Sie den Treiber vom WEB laden, entpacken

Mehr

REMKO HR. Heizregister HR 6 4-Leiter-System für KWK 100 bis 800 / KWK 100 bis 800 ZW. Bedienung Technik. Ausgabe D - F05

REMKO HR. Heizregister HR 6 4-Leiter-System für KWK 100 bis 800 / KWK 100 bis 800 ZW. Bedienung Technik. Ausgabe D - F05 REMKO HR Heizregister HR 6 4-Leiter-System für 100 bis 800 / 100 bis 800 ZW Bedienung Technik Ausgabe D - F05 REMKO HR 2 Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bzw. Verwendung des

Mehr

Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW. Typ 150-260 T-ET-1100-1-US-06-05

Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW. Typ 150-260 T-ET-1100-1-US-06-05 Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW Typ 150-260 2 Inhaltsverzeichnis Content Seite Abbildung RFW 150-260 4 Ersatzteile RFW 150-260 5 Page Figure RFW 150-260 4 Spare parts RFW 150-260 5 Bitte Beachten!

Mehr

OC35-Q Messumformer für Quadratur - Signale

OC35-Q Messumformer für Quadratur - Signale OC35-Q_DEM_ 21010 OC35-Q Messumformer für Quadratur - Signale BETRIEBSANLEITUNG ORBIT CONTROLS AG Zürcherstrasse 137 CH-8952 Schlieren/ZH Tel: + 41 44 730 2753 Fax: + 41 44 730 2783 info@orbitcontrols.ch

Mehr

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014

RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 RailMaster New Version 7.00.p26.01 / 01.08.2014 English Version Bahnbuchungen so einfach und effizient wie noch nie! Copyright Copyright 2014 Travelport und/oder Tochtergesellschaften. Alle Rechte vorbehalten.

Mehr

v i r t u A L C O M P o r t s

v i r t u A L C O M P o r t s v i r t u A L C O M P o r t s (HO720 / HO730) Installieren und Einstellen Installation and Settings Deutsch / English Installieren und Einstellen des virtuellen COM Ports (HO720 / HO730) Einleitung Laden

Mehr

4-KANAL LICHTSTEUERUNG C-401 BEDIENUNGSANLEITUNG

4-KANAL LICHTSTEUERUNG C-401 BEDIENUNGSANLEITUNG -KANAL LICHTSTEUERUNG C-1 BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG C-1 -Kanal-Lichtsteuerung INHALTSVERZEICHNIS: EINFÜHRUNG...3 SICHERHEITSHINWEISE...3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG... EIGENSCHAFTEN...

Mehr

Betriebsanleitung PN 161-4 / PN 200-4. deutsch

Betriebsanleitung PN 161-4 / PN 200-4. deutsch Betriebsanleitung PN 161-4 / PN 200-4 deutsch Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheit...3 2. Beschreibung...4 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung...5 2.2 Technische Daten PN 161-4/PN 200-4...6 3. Einstellarbeiten...8

Mehr

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung

FLEX LIGHT. D Bedienungsanleitung FLEX LIGHT D Bedienungsanleitung GB INSTRUCTION Manual 3x Micro AAA 9 7 8 2 3 4 1 5 2 6 D Bedienungsanleitung FlexLight Beschreibung Multifunktionale Buch-/Laptop-Leuchte mit LED-Technologie (4). Das

Mehr

Befestigungstechnik. Nietwerkzeug MS 3. Bedienungsanleitung

Befestigungstechnik. Nietwerkzeug MS 3. Bedienungsanleitung L Befestigungstechnik Nietwerkzeug MS 3 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Anleitung...4 Warnungen, Hinweise und Handlungsabschnitte in der Bedienungsanleitung...5 Kennzeichnungen auf

Mehr

Montageanweisung Mounting Instructions. ADSL/VDSL2 Splitter ADSL/VDSL2 Splitter

Montageanweisung Mounting Instructions. ADSL/VDSL2 Splitter ADSL/VDSL2 Splitter Montageanweisung Mounting Instructions ADSL/VDSL2 Splitter ADSL/VDSL2 Splitter für 12 Teilnehmer for 12 subscribers Inhaltsverzeichnis Contents Seite / page 1 Anwendungsbereich Application area 3 2 Notwendige

Mehr

MindestanforderungenanDokumentationvon Lieferanten

MindestanforderungenanDokumentationvon Lieferanten andokumentationvon Lieferanten X.0010 3.02de_en/2014-11-07 Erstellt:J.Wesseloh/EN-M6 Standardvorgabe TK SY Standort Bremen Standard requirements TK SY Location Bremen 07.11.14 DieInformationenindieserUnterlagewurdenmitgrößterSorgfalterarbeitet.DennochkönnenFehlernichtimmervollständig

Mehr

Worx Landroid - Software Update

Worx Landroid - Software Update Worx Landroid - Software Update WORX Landroid Software Update für Anwender 30.04.2015 Website: www.worxlandroid.com Direct Direkter Link Link for auf the Update: Update: https://www.worxlandroid.com/en/software-update

Mehr

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM

Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM Bedienungs- und Montageanleitung Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM 1.0 Allgemeines Das Batterie-Identifikations-Modul EL-BIM ermöglicht eine eindeutige Zuordnung von Ladevorgang und Batterie in den

Mehr

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -

Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Dokumentation - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Stand: 03/2014 Dokumentation 1. Inhalt 1. Inhaltsverzeichnis....................................................................................................

Mehr

Cloud for Customer Learning Resources. Customer

Cloud for Customer Learning Resources. Customer Cloud for Customer Learning Resources Customer Business Center Logon to Business Center for Cloud Solutions from SAP & choose Cloud for Customer https://www.sme.sap.com/irj/sme/ 2013 SAP AG or an SAP affiliate

Mehr

Load balancing Router with / mit DMZ

Load balancing Router with / mit DMZ ALL7000 Load balancing Router with / mit DMZ Deutsch Seite 3 English Page 10 ALL7000 Quick Installation Guide / Express Setup ALL7000 Quick Installation Guide / Express Setup - 2 - Hardware Beschreibung

Mehr

Sicherheit / Sicherung - unterschiedliche Begriffsbestimmung, gemeinsame Fachaspekte

Sicherheit / Sicherung - unterschiedliche Begriffsbestimmung, gemeinsame Fachaspekte Sicherheit / Sicherung - unterschiedliche Begriffsbestimmung, gemeinsame Fachaspekte F. Seidel, BfS Salzgitter (Juli 2002) 1) Begriffsbestimmung (Vergleich unter Nutzung nationaler und internationaler

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

Risk-Managements for Installation, Maintenance and Reprocessing of Medical Devices

Risk-Managements for Installation, Maintenance and Reprocessing of Medical Devices Risk-Managements for Installation, Maintenance and Reprocessing of Medical Devices Laws, Guidelines and Standards Medizinproduktegesetz (MPG) Medizinprodukte-Betreiberverordnung (MBetreibV) Sicherheitsplanverordnung

Mehr

Drehzahlwächter Typ SWE-compact BETRIEBSANLEITUNG

Drehzahlwächter Typ SWE-compact BETRIEBSANLEITUNG Drehzahlwächter Typ SWE-compact BETRIEBSANLEITUNG 2 CE-Kennzeichen und Konformität Das Gerät erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen,

Mehr

microkontrol/kontrol49 System Firmware Update

microkontrol/kontrol49 System Firmware Update microkontrol/kontrol49 System Firmware Update Update Anleitung (für Windows) Dieses Update ist lediglich mit Windows XP kompatibel, versuchen Sie dieses nicht mit Windows 98/ME und 2000 auszuführen. 1.

Mehr

Beipackzettel Instruction leaflet

Beipackzettel Instruction leaflet Beipackzettel Instruction leaflet Montage an einen Wandarm Mounting to wall arm Pepperl+Fuchs GmbH Antoniusstr. 21 D-73249 Wernau Germany Tel.: +49(0) 621 776-3712 Fax: +49(0) 621 776-3729 www.pepperl-fuchs.com

Mehr

INSTALLATION, BEDIENUNG und WARTUNG

INSTALLATION, BEDIENUNG und WARTUNG TW 2085-0 Ölauffangbehälter INSTALLATION, BEDIENUNG und WARTUNG Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Befolgen Sie die Anweisungen genauestens. TWIN

Mehr

Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01

Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01 D GB Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01 Leister Process Technologies Galileo-Strasse 10 CH-05 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41-41 4 4 Fax +41-41 4 1 www.leister.com sales@leister.com Einbauanleitung

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

A+B= 10-35 lbs (4.5-15.9 kg)

A+B= 10-35 lbs (4.5-15.9 kg) Gebruikersgids WorkFit-T Sit-Stand Desktop Workstation Produkteigenschaften & Technische Daten 15 (381 mm) > 24 (61 cm) > 35 (89 cm) A B 10-35 lbs (4.5-15.88 kg) < 5 lbs (2.27 kg) A+B= 10-35 lbs (4.5-15.9

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. für die Transferpresse. Secabo TM1

BEDIENUNGSANLEITUNG. für die Transferpresse. Secabo TM1 BEDIENUNGSANLEITUNG für die Transferpresse Secabo TM1 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Secabo Transferpresse! Damit Sie mit Ihrem Gerät reibungslos in die Produktion starten können, lesen Sie sich

Mehr

2009 APIS IT GmbH IQ-Basiswissen

2009 APIS IT GmbH IQ-Basiswissen 2009 APIS IT GmbH IQ-Basiswissen Copyright / Autoren: Stand: 01. Oktober 2009 Autoren: Schulungsteam der APIS Informationstechnologien GmbH Copyright 2009, APIS Informationstechnologien GmbH Deutsch Alle

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Bedienungsanleitung Installation und Service. Kältesteuerung für. Comet (Satellitenkühler) Zusatz zur Bedienungsanleitung 66-0504.

Bedienungsanleitung Installation und Service. Kältesteuerung für. Comet (Satellitenkühler) Zusatz zur Bedienungsanleitung 66-0504. Bedienungsanleitung Installation und Service Kältesteuerung für Comet (Satellitenkühler) Zusatz zur Bedienungsanleitung 66-0504 Seite 1 von 8 Sehr geehrter Kunde! Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide 3 1. Cube anschließen Schließen Sie den Cube an die Stromversorgung an. Verbinden Sie den Cube mit dem Router. Die Power- und die Internet-LED beginnen zu blinken,

Mehr

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber

Bedienungsanleitung Hydraulischer Rangier-Wagenheber Einführung Geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Wagenhebers gratulieren! Mit dieser Wahl haben Sie sich für ein Produkt entschieden, welches ansprechendes Design und durchdachte technische

Mehr

EEX Kundeninformation 2002-08-30

EEX Kundeninformation 2002-08-30 EEX Kundeninformation 2002-08-30 Terminmarkt - Eurex Release 6.0; Versand der Simulations-Kits Kit-Versand: Am Freitag, 30. August 2002, versendet Eurex nach Handelsschluss die Simulations -Kits für Eurex

Mehr

Invitation - Benutzerhandbuch. User Manual. User Manual. I. Deutsch 2. 1. Produktübersicht 2. 1.1. Beschreibung... 2

Invitation - Benutzerhandbuch. User Manual. User Manual. I. Deutsch 2. 1. Produktübersicht 2. 1.1. Beschreibung... 2 Invitation - Inhaltsverzeichnis I. Deutsch 2 1. Produktübersicht 2 1.1. Beschreibung......................................... 2 2. Installation und Konfiguration 2 2.1. Installation...........................................

Mehr

Installationsanleitung

Installationsanleitung Installationsanleitung Zubehör, Luft/Wasserwärmepumpe in Splitausführung 6 720 801 399-00.1I HHM-17-1 Vor Montage und Wartung sorgfältig lesen. 6 720 803 882 (2012/06) Inhaltsverzeichnis Wichtige Informationen

Mehr

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt 1. So verstehen

Mehr

CMS-24 Anschluss/Schaltbox für den Einbau/Betrieb in Fahrzeugen

CMS-24 Anschluss/Schaltbox für den Einbau/Betrieb in Fahrzeugen CMS-24 Anschluss/Schaltbox für den Einbau/Betrieb in Fahrzeugen Vielen Dank dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Um die CMS-24 richtig anzuschließen und zu benutzen, lesen Sie bitte diese

Mehr

LUFTFEDERUNG. Zusatzluftfederung. Bestimmt für: Iveco Daily L und S. Model: 2000-2004 RDW-71/320-0923

LUFTFEDERUNG. Zusatzluftfederung. Bestimmt für: Iveco Daily L und S. Model: 2000-2004 RDW-71/320-0923 LUFTFEDERUNG Dunlop Systems and Components Het Wegdam 22 7496 CA Hengevelde The Netherlands Tel.: +31-(0)547-333065 Fax: +31-(0)547-333068 Website: www.dunlopsystems.com Bestimmt für: Iveco Daily L und

Mehr

Benutzer- und Referenzhandbuch

Benutzer- und Referenzhandbuch Benutzer- und Referenzhandbuch MobileTogether Client User & Reference Manual All rights reserved. No parts of this work may be reproduced in any form or by any means - graphic, electronic, or mechanical,

Mehr

SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung.

SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE. Lieferumfang Im Wartungssatz enthalten sind alle Filter alle Dichtungen alle O-Ringe für die anstehende Wartung. SERVICESÄTZE O&K WARTUNGSSÄTZE Gut gewartete Geräte arbeiten ausfallsfrei und effektiv. Sie sichern das Einkommen und die termingerechte Fertigstellung der Maschinenarbeiten. Fertig konfigurierte Wartungssätze

Mehr

Board 1 - Teil 2. www.boxtec.ch. by AS. Prozessor Board 1 mit dem AT 1284 P, 3 x Ports, ISP und 2 x I 2 C Bus = Teil 2 Der erste Start =

Board 1 - Teil 2. www.boxtec.ch. by AS. Prozessor Board 1 mit dem AT 1284 P, 3 x Ports, ISP und 2 x I 2 C Bus = Teil 2 Der erste Start = www.boxtec.ch by AS playground.boxtec.ch/doku.php/tutorial s Prozessor Board 1 mit dem AT 1284 P, 3 x Ports, ISP und 2 x I 2 C Bus = Teil 2 Der erste Start = Board 1 - Teil 2 Copyright Sofern nicht anders

Mehr

Betriebsanleitung HS 33 Z

Betriebsanleitung HS 33 Z Originalfassung Hydraulisches Steinspaltgerät HS33Z Maschinennummer Baujahr Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigung und sonstige Verwendungen nur für den Eigenbedarf. Für künftige Verwendungen aufbewahren!

Mehr

Art.-Nr. 4450900300 greentea. Art.-Nr. 4450900200 whitemusk MAGICUS. 1 Stück/piece 2,5. 4 x 4 x 4 x. 1 x

Art.-Nr. 4450900300 greentea. Art.-Nr. 4450900200 whitemusk MAGICUS. 1 Stück/piece 2,5. 4 x 4 x 4 x. 1 x MAGICUS Art.-Nr. 4450900300 greentea 1 Stück/piece Art.-Nr. 4450900200 whitemusk 2,5 4 x 4 x 4 x 1 x 1. 2. 1 x Option 2 Option 1 3. 1 3 4 2 4. I AUTO RUN Mo Tu We Th Fr Sa Su OK + Clear R 230VAC, 50Hz

Mehr

MÖBELTRESOR DIGITAL 42 L

MÖBELTRESOR DIGITAL 42 L Version: N1 MÖBELTRESOR DIGITAL 42 L MTD 42 ARTIKEL-NR. 20952 LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER ERSTEN VERWENDUNG GRÜNDLICH DURCH! DEMA-VERTRIEBS GMBH IM TOBEL 4 74547

Mehr

Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung

Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung Version 1.0 (09/2009) TV8379 1. Vorwort Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses 24VAC Outdoor Netzteils. Mit diesem

Mehr

BW 152 BW 153 BWZ 152 BWM 153+

BW 152 BW 153 BWZ 152 BWM 153+ BW 152 BW 153 BWZ 152 BWM 153+ Brauchwasserpumpen Betriebsanleitung Deutsche Vortex GmbH & Co. KG 71642 Ludwigsburg Germany Fon: +49(0)7141.2552-0 www. deutsche-vortex.de 2 VORTEX BW BWZ BWM EG-Konformitätserklärung

Mehr

Betr iebsan leit ung DE

Betr iebsan leit ung DE Betr iebsan leit ung DE Raumfernversteller Fernbedienung für Haustechnikzentralen und Wärmepumpen ohne Lüftung RFV-L Bitte zuerst lesen Diese Betriebsanleitung gibt Ihnen wichtige Hinweise zum Umgang mit

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

ACE WJ. Bedienelement. Home Ventilation Unit With Heat Recovery. Appareils de ventilation domestique avec récupération de la chaleur

ACE WJ. Bedienelement. Home Ventilation Unit With Heat Recovery. Appareils de ventilation domestique avec récupération de la chaleur ACE WJ DE Bedienelement für Wohnungslüftungsgerät Installationsanleitung Deutsch EN Home Ventilation Unit With Heat Recovery User Manual and Installation Manual English FR Appareils de ventilation domestique

Mehr

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC

fastpim 1 H fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC fast switching H bridge module Features: - 1 Phase Input Rectifier Bridge - 1 Phase fast switching IGBT + FRED full H bridge - NTC Copyright by Vincotech 1 Revision: 1 module types / Produkttypen Part-Number

Mehr

250 ELC. Bedienungsanleitung. Ab Version 1.3. email: service@glp.de. Internet: http://www.glp.de

250 ELC. Bedienungsanleitung. Ab Version 1.3. email: service@glp.de. Internet: http://www.glp.de 250 ELC Bedienungsanleitung Ab Version 1.3 email: service@glp.de Internet: http://www.glp.de Inalt 1 Allgemeines... 4 1.1 Sicherheitsvorschriften... 5 2 Vorbereitung... 6 2.1 Montage... 6 2.2 Sichern...

Mehr

CEDES. cegard/mini Ex Micro MF Ex WICHTIGE INFORMATION. Lichtvorhänge für Aufzüge in explosionsgefährdeten Bereichen

CEDES. cegard/mini Ex Micro MF Ex WICHTIGE INFORMATION. Lichtvorhänge für Aufzüge in explosionsgefährdeten Bereichen ATEX-Bedienungsanleitung cegard/mini Ex Micro MF Ex Lichtvorhänge für Aufzüge in explosionsgefährdeten Bereichen WICHTIGE INFORMATION FOLGEN SIE GENAU DEN ANWEISUNGEN IN DIESER ANLEITUNG NICHT BEACHTEN

Mehr

Warranty Period. As long as the original purchaser still owns the product. One (1) Year ) % # # * %(+, -./ % #! %# # %&% # # # $ #! ./ +, !+,!

Warranty Period. As long as the original purchaser still owns the product. One (1) Year ) % # # * %(+, -./ % #! %# # %&% # # # $ #! ./ +, !+,! ! "# Limited Hardware Warranty: D-Link warrants that the hardware portion of the D-Link products described below ( Hardware ) will be free from material defects in workmanship and materials from the date

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten...

Mehr