MANUALE PER I CENTRI DI ASSISTENZA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER KUNDENDIENSTHANDBUCH

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "MANUALE PER I CENTRI DI ASSISTENZA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER KUNDENDIENSTHANDBUCH"

Transkript

1 MANUALE PER I CENTRI DI ASSISTENZA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER KUNDENDIENSTHANDBUCH

2 INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINFÜHRUNG Questo manuale è stato redatto allo scopo di aiutare i Centri di Assistenza nelle operazioni di manutenzione, smontaggio e riparazione del PLAY GREEN. This handbook has been compiled to help Workshops with the maintenance, disassembly and repair of the PLAY GREEN. Ce manuel a été rédigé dans le but d aider les ateliers au cours des opérations d entretien, de démontage et de réparation de la PLAY GREEN. Dieses Handbuch wurde zu dem Zweck herausgegeden, um den kundendiensten bei der Wartung, dem Zerllegen und der Reparatur des PLAY GREEN zu helfen. Un intervento di riparazione o manutenzione ben eseguito è condizione fondamentale per mantenere il medesimo livello di sicurezza previsto in fase di progetto e produzione. Repair or maintenance work which is well carried out is essential to keep the same level of safety scheduled at the design and manufacturing stage. Une opération de réparation ou d entretien bien exécutée est une condition fondamentale pour conserver le même niveau de sécurité établi en cours de projet et de production. Ein gut ausgeführter Eingriff zur Reparatur oder Wartung ist die Grundvoraussetzung dafür, ein gleichbleibendes Sicherheitsniveau zu erhalten, das in der Phase der Entwicklung und der Herstellung angestrebt wird. Nel presente manuale alcuni paragrafi sono preceduti da simboli che indicano: In this handbook some of the paragraphs are preceded by the following signs, which indicate: Certains paragraphes de ce manuel sont précédés par l un des symboles suivants: In dem vorliegenden Handbuch sind einigen Abschnitten Symbole voragestellt, die folgendes bedeuten: OPERAZIONE DA ESEGUIRE CON PARTICOLARE CURA PER NON COMPROMETTERE LA FUNZIONALITA E LA SICUREZZA DEL PLAY GREEN. WORK TO BE CARRIED OUT WITH PARTICULAR CARE IN ORDER NOT TO COMPROMISE THE PLAYGREEN PERFORMANCE AND SAFETY. OPERATIONS A EFFECTUER AVEC UNE ATTENTION PARTICULIERE AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE LES PERFORMANCES ET LA SECURITE DE LA PLAY GREEN MIT BESONDERER SORGFALT DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT, DAMIT DIE BETRIEBSFÄHIGKEIT UND DIE SICHERHEIT DES AUFSITZMÄHERS NICHT BEEINTRÄCHTIGT WIRD. OPERAZIONE DA ESEGUIRE CON PARTICOLARE CURA PER NON COMPROMETTERE L INTEGRITA FISICA DI CHI ESEGUE IL LAVORO. WORK TO BE CARRIED OUT WITH PARTICULAR CARE FOR THE OPERATORS PHISICAL SAFETY. OPERATIONS A EFFECTUER AVEC UNE ATTENTION PARTICULIERE AFIN DE NE PAS COMPROMETTRE L INTEGRITE PHISIQUE DE L UTILISATEUR. MIT BESONDERER VORSICHT DURCHZUFÜHRENDE ARBEIT, DAMIT DIE PERSON, WELCHE DIE ARBEIT AUSFÜHRT, KEINEN GESUNDHEITLICHEN SCHADEN LEIDET. Il costruttore si riserva di apportare al prodotto tutte le migliorie ritenute utili dal punto di vista tecnico o commerciale. The Manufacture reserves the right to make any improvements to the product of a technical or commercial nature that may be necessary. Le Costructeur se réserve le droit d apporter au produit toutes les améliorations jugées utiles d un point de vue commercial ou technique. Der Hersteller behält sich das Recht vor, am Erzeugnis alle Verbesserungen vorzunehmen, die er unter technischen und kaufmännischen Gesichtspunkten für nützlich hält. 1

3 2 INDICE - INDEX - INDEX - INHALT INTRODUZIONE 01 INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINFÜHRUNG INDICE 03 INDEX - INDEX - INHALT Cap. 01 SMONTAGGIO PIATTO RASAERBA 07 REMOVE THE DECK DEMONTAGE DE LA COUPELLE AUSBAU DES MÄHWERKES Cap. 02 MONTAGGIO PIATTO RASAERBA 08 ASSEMBLY OF THE DECK MONTAGE DE LA COUPELLE ANBAU DES MÄHWERKES Cap. 03 RIMOZIONE CARENATURE DISMANTLING OF THE BODY DEMONTAGE DES CARENAGES AUSBAU DER VERKLEIDUNGEN Cap. 04 MONTAGGIO CARENATURE ASSEMBLING THE BODIES MONTAGE DES CARENAGES EINBAU DER VERKLEIDUNGEN Cap. 05 SOSTITUZIONE CINGHIA GRUPPO IDROSTATICO 14 REPLACING BELT FOR HYDROSTATIC DRIVE SUBSTITUTION COURROIE GROUPE HYDROSTATIQUE WECHSEL DES RIEMEN DER HYDROSTAT. GETRIEBE Cap. 06 REGISTRAZIONE TENSIONE CINGHIA PRESA DI FORZA 15 ADJUSTING TENSION OF POWER TAKE OFF BELT REGLAGE TENSION COURROIE PRISE DE FORCE EINSTELLUNG RIEMENSPANNUNG ZAPFWELLE Cap. 07 SOSTITUZIONE CINGHIA MOTORE 16 REPLACING ENGINE BELT REMPLACEMENT COURROIE MOTEUR AUSWECHSLUNG MOTOR-RIEMEN Cap. 08 SOSTITUZIONE CINGHIA TURBINA E CINGHIA PRESA DI FORZA 17 REPLACING THE TURBINE AND PTO BELT REMPLACEMENT COURROIE TURBINE ET PRISE DE FORCE AUSWECHSLUNG TURBINEN UND- ZAPFWELLERIEMEN Cap. 09 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PULEGGIA RITEGNO CINGHIA 18 DISASSEMBLING AND ASSEMBLING THE BELT GUIDING PULLEY DEMONTAGE ET REMONTAGE POULIE TENSION COURROIE AUSBAU UND EINBAU DER RIEMENEINSSPANNUNGSSCHEIBE Cap. 10 SOSTITUZIONE GIRANTE TURBINA REPLACING THE TURBINE ROTOR REPLACEMENT DU ROTOR DE TURBINE AUSWECHSLUNG DES TURBINENRADES Cap. 11 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PULEGGIA TURBINA 22 ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF THE TURBINE PULLEY DEMONTAGE ET MONTAGE DE LA POULIE DE LA TURBINE AUSBAU UND EINBAU DER TURBINENRIENMENSCHEIBE Cap. 12 SOSTITUZIONE SUPPORTO ALBERO CARDANO 23 REPLACING THE CARDAN PROTECTION SUBSTITUTION PROTECTION DE CARDAN AUSWECHSLUNG DER SCHUTZ DER KARDANWELLE Cap. 15 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PIASTRA STERZO DISASSEMBLING AND ASSEMBLING STEERING PLATE DEMONTAGE ET MONTAGE VOLANT DENTE DE DIRECTION AUSBAU UND EINBAU DER LENKUNGSPLATTE Cap. 16 REGOLAZIONE DELLO SPAZIO DI FRENATA ADJUSTING THE BRAKING DISTANCE REGLAGE DE LA DISTANCE DE FREINAGE VERSTELLUNG DES BREMSABSTANDES Cap. 17 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG Cap. 18 MANUTENZIONE: IMPIANTI ELETTRICI - ELECTRICAL SYTEM - INSTALLATION ELECTRIQUE - ELEKTRISCHE ANLAGE DIAGNOSTICA SUI MICROINTERRUTTORI DIAGNOSTIC ON MICRO-SWITCHES DIAGNOSTIQUE POUR LES MICRO-INTERRUPTEURS DIAGNOSTIK FÜR DIE MIKROSCHALTER VISUALIZZAZIONE CODICI DI ERRORE - ERROR CODE DISPLAY AFFICHAGE DES CODES D ALARME - ANZEIGE DER FEHLERKODES

4 INDICE - INDEX - INDEX - INHALT Cap. 01 SMONTAGGIO DISCO LAME 48 DISASSEMBLING THE BLADES DEMONTAGE DES LAMES AUSBAU DER MESSER Cap. 02 SMONTAGGIO GRUPPO TRASMISSIONE MOTO 49 DISASSEMBLING THE DRIVING GEARS DEMONTAGE DU GROUPE DE TRANSMISSION AUSBAU DES ANTRIEBSAGGREGATES Cap. 03 SMONTAGGIO LAME 50 DISASSEMBLING THE BLADES DEMONTAGE DES LAMES AUSBAU DER MESSER Cap. 04 MONTAGGIO GRUPPO TRASMISSIONE MOTO LAME 51 ASSEMBLING THE BLADES DRIVING GEARS MONTAGE DE LA BOITE LAMES EINBAU DES MESSERANTRIEBSAGGREGATES Cap. 05 MONTAGGIO DISCO PORTALAME 52 ASSEMBLING THE BLADE DISK MONTAGE DISQUE LAMES EINBAU DER MESSERPLATTE Cap. 06 MONTAGGIO DISCO PORTALAME SUL PIATTO RASAERBA 53 ASSEMBLING THE BLADE DISK ON THE MOWING DECK MONTAGE DISQUE LAMES SUR LA COUPELLE EINBAU DER MESSERPLATTE AUF DER MÄHWERK 3

5 INDICE - INDEX - INDEX - INHALT Cap. 01 PREDISPOSIZIONE AL MONTAGGIO DELL ELEVATORE E MONTAGGIO ELEVATORE PREDISPOSITION AND ASSEMBLY OF THE HIGH DUMP PREDISPOSITION ET MONTAGE DE L ELEVATEUR VORBEREITUNG UND MONTAGE DER HOCHENTLEERUNG Cap. 02 PREDISPOSIZIONE AL COLLEGAMENTO IDRAULICO 57 PREDISPOSITION FOR HYDRAULIC CONNECTION PREDISPOSITION AU BRANCHEMENT HYDRAULIQUE VORBEREITUNG FÜR HYDRAULISCHE VERBINDUNG Cap. 03 COLLEGAMENTO IDRAULICO 58 HYDRAULIC CONNECTION BRANCHEMENT HYDRAULIQUE HYDRAULISCHE VERBINDUNG 4

6 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG + ++ = +++ OPERAZIONI PRINCIPALI DI MANUTENZIONE MAIN MAINTENANCE OPERATIONS OPERATIONS PRINCIPALES D ENTRETIEN WICHTIGSTE WARTUNGSARBEITEN PULIZIA RETE RADIATORE VERIFICA CINGHIE PULIZIA RETE CONTENITORE PULIZIA TRASM. IDRAULICHE AFFILATURA LAME PULIZIA GENERALE DI MASSIMA PULIZIA GENERALE ACCURATA INGRASSAGGIO LIV. OLIO TRASM. RUOTE LIV. OLIO RINVIO ANGOLO TRASM. E RASAERBA LIV. OLIO TRASM. IDROST. ED IMP. IDRAULICO PULIZIA SISTEMA RAFF. MOT. BENZINA PULIZIA FILTRO ARIA LIVELLO OLIO MOTORE CAMBIO OLIO MOTORE CAMBIO OLIO TRASM. SAUER CAMBIO CARTUCCIA FILTRO OLIO CAMBIO FILTRO CARBURATORE CAMBIO FILTRO ARIA LIVELLO LIQUIDO REFRIGERANTE CAMBIO LIQUIDO REFRIGERANTE MANUTENZIONE MOTORE Trasmissioni oleodinamiche ed impianto idraulico Hydraulic drives and hydraulic system Transmissions hydrauliques et installation hydraulique Hydraulische Antriebe und hydraulische Anlage 20W50 SHELL HARVELLA S-OIL AGIP SUPERTRACTOR UNIVERSAL ESSO FARM 4 UNIFARM SHELL HARVELLA S-OIL MOBIL MOBILAND SUPER UNIVERSAL REINIGUNG DER RADIATORGITTE VERIFICATION COURROIES RIEMENKONTROLLE OLII CONSIGLIATI - RECOMMENDED OILS - HUILES RECOMMANDEES- EMPFOHLENES ÖL Trasmissioni meccaniche Mechanic drives Transmissions mécaniques Mechanische Antriebe RADIATOR GRID CLEANING BELT CHECK HOPPER GRID CLEANING HYDRAULIC DRIVE CLEANING BLADE SHARPENING OVERALL CLEANING ACCURATE GENERAL CLEANING GREASING WHEEL TRANSM. OIL LEVEL TRANSM. AND MOWER OIL LEVEL HYDROST. DRIVE AND HYDRAULIC SYST. OIL LEVEL MOTOR COOLING SYSTEM CLEANING AIR FILTER CLEANING MOTOR OIL LEVEL MOTOR OIL CHANGE SAUER TRANSMISSION OIL CHANGE OIL FILTER CARTRIDGE CHANGE CARBURETOR FILTER CHANGE AIR FILTER CHANGE COOLING LIQUID LEVEL COOLING LIQUID CHANGE MOTOR MAINTENANCE REINIGUNG DER FANGKORBSGITTE REINIGUNG DER HYDR. ANTRIEBE MESSERANSCHLEIFEN GROBE ALGEMEINE REINIGUNG TIEFE ALGEMEINE REINIGUNG SCHMIERUNG ÖLSTAND DES RÄDERANTRIEBES REINIGUNG DES MOTORKÜHLSYSTEMS REINIGUNG DES LUFTFILTERS NIVEAU HUILE MOTEUR MOTORÖLSTAND CHANGER HUILE MOTEUR MOTORÖLWECHSEL CHANGER HUILE TRANSM. SAUER SAUER ANTRIEBSÖLWECHSEL CHANGER CARTOUCHE ÖLPATRONEWECHSEL FILTRE HUILE 20W50 SHELL HARVELLA S-OIL ESSO FARM 4 UNIFARM MOBIL MOBILAND SUPER UNIVERSAL PRESSIONE PNEUMATICI - TYRE PRESSURE PRESSION PNEUS - REIFENDRUCK ANT. - FRONT - ANT. - VORNE: POST. - REAR - POST. - HINTER: RASAERBA - LAWNMOWER - TONDEUSE - RASENMÄHER : 1,5 bar 2,0 bar 2,0 bar NIVEAU HUILE BT. RENVOI ÖLSTAND DES KEGELRADGE- D ANGLE ET TONDEUSE TRIEBES UND RASENMÄHERS NIVEAU HUILE TRANSM. ÖLSTAND DES HYDROST. HYDROST. ET SYST. HYDRAUL. ANTRIEBES UND HYDR. ANLAGE VERGASERFILTER- WECHSEL LUFTFILTERWECHSEL KÜHLFLÜßIGKEITSTAND KÜHLFLÜßIGKEIT- WECHSEL MOTORWARTUNG In caso di condizioni di lavoro particolarmenrte gravoso la periodicità deve essere inferiore In case of particularly heavy working conditions, these operations must be carried more frequently En cas de conditions de travail particuliérement lourdes, la périodicité devra être inférieure Bei besondersschwierigen Arbeitsumständen, soll die Kontrollezeit kürzer sein Manutenzione motore: consultare il manuale Uso e Manutenzione del motore Motor maintenance: check the motor operating and maintenance manual Entretien moteur: consulter la notice d emploi et d entretien Motorwartung: siehe die Betriebs und- Wartungsanleitung des Motors Queste operazioni di pulizia devono essere fatte preferibilmente con aria compressa. Evitare acqua These cleaning operations must be carried out preferably with compressed air. Avoid using water Ces opérations de nettoyage doivent etre effectuées préférablement à l air comprimé. Eviter l eau Diese Reinigungsarbeiten sollten mit Druckluft durchgeführt werden. Wasser vermeiden Cambio iniziale - Registrazione iniziale Initial change - Initial adjustment Changement initial - Réglage initial Anfangswechsel - Anfangseinstellung NETTOYAGE GRILLE DU RADIATEUR NETTOYAGE GRILLE DU BAC NETTOYAGE TRANSM. HYDRAULIQUES AFFUTAGE LAMES NETTOYAGE GENERAL NETTOYAGE GENERAL COMPLET GRAISSAGE NIVEAU HUILE TRANSM. ROUES NETTOYAGE SYSTEME REFROIDISS. MOTEUR NETTOYAGE FILTRE AIR CHANGER FILTRE CARBURATEUR CHANGER FILTRE AIR NIVEAU LIQUIDE REFROIDISSEMENT CHANGER LIQUIDE REFROIDISSEMENT ENTRETIEN MOTEUR 5 ORE - HOURS - HEURES - STUNDEN X+ X +++ X X+ QUANTITA' LIQUIDI - FLUIDS QUANTITY - QUANTITE LIQUIDES - FLÜßIGKEITSMENGEN Y Solo flangia pompa impianto idraulico Only the hydraulic installation pump flange Seulement le flasque de la pompe hydraulique Nur den Flansch der Wassrpumpe Olio motore Briggs & Stratton 1,00 1,40 Briggs & Stratton motor oil Huile moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton-Motoröl Olio motore Lombardini 1,40 1,60 Lombardini motor oil Huile moteur Lombardini Lombardini-Motorenöl Riduttore ruote 1,80 Wheel reduction gear Reducteur roues Räder-Untersetzungsgetriebe Rinvio angolo 0,20 transmission Renvoi d angle Kegelradgetriebe Trasmissione SAUER 1,50 SAUER transmission Transmission SAUER SAUER-Antriebe Imp. idr. ant. e post 1,00 Front & rear hydr. system Installation hydr. ant. et post. Vordere & hintere hydraulische Anlage Scatole rasaerba 0,50 Grass mower gears Boites tondeuse Rasenmähergetriebe X = X+ X = X = Y X X++ X++ Senza filtro - Without filter - Sans filtre - Ohne Filter Con filtro - With filter - Avec filtre - Mit Filter Quantità espresse in litri - Quantities expressed in liters Quantités exprimées en litres - Mengen sind in Liter angegeben X++ X ++= X ++ X X +++ X ++ X X X X ++ X ++ X ++ X ++ N.B. : La presente tabella non sostituisce il manuale Uso e Manutenzione della macchina che deve essere consultato in ogni sua parte. This chart does not replace the machine operating and maintenance manual which must be consulted in detail Ce tableau ne doit pas remplacer le manuel d emploi et d entretien de la machine qui doit étre consulté en détail Diese Tabelle darf die Betriebs und Wartunganleitung der Maschine, die ausfuhrlich gelesen werden soll, nicht ersetzen ++

7 PUNTI DI ANCORAGGIO DEL PLAY GREEN PLAY GREEN ANCHORAGE POINTS POINTS D ANCRAGE DE LA PLAY GREEN VERANKERUNGSPUNKTE AUF PLAY GREEN Per sollevare il PLAY GREEN col piatto rasaerba inserito, agire sui punti di fissaggio indicati Act on the anchorage points indicated in order to lift the PLAY GREEN with the deck fitted to the machine. Agir sur les points d ancrage indiqués afin de soulever la machine avec la coupelle montée. Um den PLAY GREEN mit eingebautem Mähwerk aufzuheben, sind die angegeben Verankerugspunkte zu benutzen Per sollevare il PLAY GREEN senza il piatto rasaerba inserito, agire sui punti di fissaggio indicati To lift the PLAY GREEN without the mowing deck on the machine, act on the anchorage points indicated Agir sur les points d ancrage indiqués pour soulever la PLAY GREEN sans la coupelle montée. Um den PLAY GREEN ohne eingebautem Mähwerk aufzuheben, sind die angegeben Verankerugspunkte zu betätigen MANUALE PER I CENTRI DI ASSISTENZA WORKSHOP MANUAL MANUEL D ATELIER KUNDENDIENSTHANDBUCH 6

8 Cap.01 SMONTAGGIO PIATTO RASAERBA DISASSEMBLING THE LAWN-MOWER DECK DEMONTAGE DE LA COUPELLE AUSBAU DES MÄHWERKES Sfilare la spina R 01A che fissa il piatto rasaerba al braccio porta attrezzi del PLAY GREEN Slip out the R 01A pin which fixes the deck to the anchorage point of the PLAY GREEN Ôter la goupille R 01A qui fixe la coupelle au bras porte-outils de la PLAY GREEN Der Stift R 01A, der das Mähwerk an dem Werkzeugträgerarm vom PLAY GREEN festhält, entfernen 01A Fig A Sfilare il piatto rasaerba 02A dal PLAY GREEN Slip out the mowing deck 02A from the PLAY GREEN Ôter la coupelle 02A de la PLAY GREEN Das Mähwerk 02A vom PLAY GREEN entfernen Fig Prestare attenzione a che il tubo convogliatore flessibile 03A rimanga saldamente ancorato al PLAY GREEN Make sure that the flexible conveying pipe 03A remains firmly fixed to the PLAY GREEN Faire attention à ce que le tuyau convoyeur flexible 03A reste solidement ancré à la PLAY GREEN Beachten, daß der flexibel Förderschlauch 03A dem PLAY GREEN fest angebracht bleibt 03A Fig

9 Cap.02 01A 01B MONTAGGIO PIATTO RASAERBA FIXING THE LAWN-MOWER DECK MONTAGE DE LA COUPELLE ANBAU DES MÄHWERKS Avvicinare il piatto rasaerba al PLAY GREEN, infilare i braccetti porta atrezzi 01A - 01B nella apposita sede. Approach the mowing deck to the PLAY GREEN, slip the tool-holding arms 01A - 01B in the seats. Approcher la coupelle de la PLAY GREEN, insérer les bras porte-outils 01A - 01B dans leur siège. Das Mähwerk näher an den PLAY GREEN anbringen, die Werkzeug-Trägerarme 01A - 01B in ihre Sitz einführen. Fig A 02B Avvicinare il semigiunto 02B del piatto rasaerba ed accoppiarlo perfettamente col semigiunto 02A del PLAY GREEN Approach the female plug 02B of the mowing deck and couple it perfectly with the male plug 02A of the PLAY GREEN Approcher le demi-cardan 02B de la coupelle et l accoupler parfaitement au demicardan 02A de la PLAY GREEN Das Verbindungsstück 02B des Mähwerks annähern und es perfekt mit dem Verbindungsstück 02A vom PLAY GREEN kuppeln. Fig A 03B Fig Accoppiare fra di loro il tubo convogliatore flessibile 03A col convogliatore rigido 03B del piatto rasaerba Couple together the flexible conveyieng pipe 03A with the conveyor opening 03B of the mowing deck Accoupler le tuyau convoyeur flexible 03A avec le convoyeur rigide 03B de la coupelle Verbinden Sie den biegsames Förderschlauch 03A mit dem festen Fördermündung 03B des Mähwerks 04A Portare a finecorsa il piatto rasaerba 04A Fix the mowing-deck. Porter à fin de course la coupelle 04A Das Mähwerk 04A zum Anschlagendepunkt bringen. Fig A Fig Infilare la spina R 05A che fissa il piatto rasaerba al braccio porta attrezzi del PLAY GREEN Insert the eye pin R 05A which fixes the mowing deck to the tool-carrying arm of the PLAY GREEN Introduire la goupille R 05A qui fixe la coupelle au bras porte-outils de la PLAY GREEN Der Stift R 05A, der das Mähwerk dem Werkzeug-Trägerarm vom PLAY GREEN festhält, einstecken. 8

10 Cap.03 RIMOZIONE CARENATURE DISMANTLING THE BODIES DEMONTAGE DES CARENAGES AUSBAU DER VERKLEIDUNGEN RIMOZIONE CARENATURA ANTERIORE SINISTRA REMOVAL OF THE FRONT LEFT BODY DEMONTAGE DU CARENAGE ANTERIEUR GAUCHE ENTFERNUNG DER VORDEREN LINKEN VERKLEIDUNG Fig Per rimuovere la carenatura anteriore SX, asportare i pomelli delle leve (1-2-3), il filtro aria (4), le viti di fissaggio (5) To remove the front left body, unscrew the lever knobs (1-2-3),the air filter (4) and the fixing screws (5) Pour ôter le carenage antérieur gauche, enlever les pommeaux des leviers (1-2-3), le filtre à air (4), les vis de fixation (5) Um die vordere linke Verkleidung abzubauen, die Knöpfe der hebel (1-2-3), die Luftfilter (4) und die Befestigungsschrauben (5) entfernen RIMOZIONE CARENATURA ANTERIORE DESTRA REMOVAL OF THE FRONT RIGHT BODY DEMONTAGE DU CARENAGE ANTERIEUR DROIT ENTFERNUNG DER VORDEREN RECHTEN VERKLEIDUNG Fig Fig Per rimuovere la carenatura anteriore DX, svitare le viti di fissagio (1-2), rimuovere i morsetti elettrici (3) To remove the front right body, loosen the fixing screws (1-2), remove the electric plugs (3) Pour ôter le carenage antérieur droit, desserrer les vis de fixation (1-2), enlever les bornes électriques (3) Um die vordere rechte Verkleidung zu entfernen, die Befestigungsschrauben (1-2) und die Klemmen (3) wegnehmen 9

11 Cap.03 RIMOZIONE CARENATURE DISMANTLING THE BODIES DEMONTAGE DES CARENAGES AUSBAU DER VERKLEIDUNGEN RIMOZIONE CARENATURA POSTERIORE SINISTRA REMOVAL OF THE REAR LEFT BODY DEMONTAGE CARENAGE POSTERIEUR GAUCHE ENTFERNUNG DER HINTEREN LINKEN VERKLEIDUNG Fig Per rimuovere la carenatura posteriore SX, svitare le viti di fissaggio (1-2-3) For removing the rear left body, loosen the fixing screws (1-2-3) Pour ôter le carenage postérieur gauche, enlever les vis de fixation (1-2-3) Um die hintere linke Verkleidung zu entfernen, die Befestigungsschrauben (1-2-3) lösen RIMOZIONE CARENATURA POSTERIORE DESTRA REMOVAL OF THE REAR RIGHT BODY DEMONTAGE DU CARENAGE POSTERIEUR DROIT ENTFERNUNG DER HINTEREN RECHTEN VERKLEIDUNG Fig Per rimuovere la carenatura posteriore DX, svitare le viti di fissaggio (1-2-3) For removing the rear right body, loosen the fixing screws (1-2-3) Pour ôter le carenage postérieur droit, enlever les vis de fixation (1-2-3) Um die hintere rechte Verkleidung zu entfernen, die Befestigungsschrauben (1-2-3) lösen 10

12 Cap.03 RIMOZIONE CARENATURE DISASSEMBLING THE BODIES DEMONTAGE DES CARENAGES AUSBAU DER VERKLEIDUNGEN RIMOZIONE CARENATURA CENTRALE REMOVAL OF THE MIDDLE BODY DEMONTAGE DU CARENAGE CENTRAL AUSBAU DER ZENTRALVERKLEIDUNG 1 2 Fig Per rimuovere la carenatura centrale, sollevare il cesto (1) e sfilare la carenatura For removing the middle body, lift the hopper (1) and slip out the hood Pour enlever le carenage central, soulever la coupelle (1) et ôter le capot Um die Zentralverkleidung zu entfernen, den Korb (1) hochheben und die Verkleidung wegnehmen Fig Per accedere al vano musetto, sollevare la carenatura frontale (1) To reach the front steering column, lift the front body (1) Pour accéder à la colone de direction, soulever le carénage frontal (1) Um die Lenkungverkleidung zu erreichern, die vordere Verkleidung aufheben (1) 1 RIMOZIONE CONTENITORE DISMANTLING THE HOPPER DEMONTAGE DU BAC AUSBAU DES BEHÄLTERS 11

13 Cap.04 MONTAGGIO CARENATURE ASSEMBLING THE BODIES MONTAGE DES CARENAGES EINBAU DER VERKLEIDUNGEN MONTAGGIO CARENATURA ANTERIORE SINISTRA ASSEMBLING THE FRONT LEFT BODY MONTAGE DU CARENAGE ANTERIEUR GAUCHE EINBAU DER VORDEREN LINKEN VERKLEIDUNG Fig Per montare la carenatura anteriore SX, fissare le viti (1), posizionare i pomelli delle leve (-2-3-4) e il filtro aria (5) To assemble the front left body, fix the screws (1), position the lever knobs (-2-3-4) and the air filter (5) Pour monter le carénage antérieur gauche, fixer les vis (1), positionner les pommeaux des leviers (-2-3-4) et le filtre à air (5) Um die vordere linke Verkleidung einzubauen, die Schrauben (1) und die Hebelknöpfe einschrauben (-2-3-4) und den Luftfilter (5) befestigen MONTAGGIO CARENATURA ANTERIORE DESTRA ASSEMBLING THE FRONT RIGHT BODY MONTAGE DU CARENAGE ANTERIEUR DROIT EINBAU DER VORDEREN RECHTEN VERKLEIDUNG Fig Per montare la carenatura anteriore DX, avvitare le viti di fissagio (1-2), connettere i morsetti elettirci (3) To assemble the front right body, tighten the fixing screws (1-2) and connect the electric terminals (3) Pour monter le carénage antérieur droit, serrer les vis de fixation (1-2) et brancher les bornes électriques (3) Um die vordere rechte Verkleidung einzubauen, die Schrauben (1-2) befestigen und die Klemmen verbinden (3) 12

14 Cap.04 MONTAGGIO CARENATURE ASSEMBLING THE BODIES MONTAGE DES CARENAGES EINBAU DER VERKLEIDUNGEN MONTAGGIO CARENATURA POSTERIORE SINISTRA ASSEMBLY OF THE REAR LEFT BODY MONTAGE CARENAGE POSTERIEUR GAUCHE EINBAU DER HINTEREN LINKEN VERKLEIDUNG Fig Per montare la carenatura posteriore SX, posizionare la carenatura e avvitare le viti di fissaggio (1-2-3) To assemble the rear left body, place it in position and fix the screws (1-2-3) Pour monter le carenage postérieur gauche, visser les vis de fixation (1-2-3) Um die hintere linke Verkleidung einzubauen, die Befestigungsschrauben (1-2-3) fest schrauben MONTAGGIO CARENATURA POSTERIORE DESTRA ASSEMBLY OF THE REAR RIGHT BODY MONTAGE DU CARENAGE POSTERIEUR DROIT EINBAU DER HINTEREN RECHTEN VERKLEIDUNG Fig Per montare la carenatura posteriore DX, posizionare la carenatura e avvitare le viti di fissaggio (1-2-3) To assemble the rear right body, place it in position and fix the screws (1-2-3) Pour monter le carenage postérieur droit, visser les vis de fixation (1-2-3) Um die hintere rechte Verkleidung einzubauen, die Befestigungsschrauben (1-2-3) fest schrauben 13

15 Cap.05 SOSTITUZIONE CINGHIA GRUPPO IDROSTATICO REPLACING BELT OF HYDROSTATIC GEAR BOX SUBSTITUTION COURROIE GROUPE HYDROSTATIQUE WECHSEL DES RIEMEN DER HYDROSTAT. GETRIEBE 01A 01B Sollevare il tendicinghia 01A che mantiene in tensione la cinghia 01B Lift the belt tightener 01A which keeps the belt 01B under tension Soulever le tendeur 01A qui tient la courroie 01B sous tension Der Riemenspanner 01A der den Riemen 01B gespannt hält, heben Fig A 02B Portare la cinghia 02A sopra al tendicinghia 02B Bring the belt 02A above the belt tightener 02B Porter la courroie 02A au-dessus du tendeur 02B Der Riemen 02A über den Riemenspanner 02B bringen Fig Rimuovere la cinghia 03A dalla puleggia 03B Remove the belt 03A from the pulley 03B Ôter la courroie 03A de la poulie 03B Der Riemen 03A aus der Riemenscheibe 03B entfernen 03B 03A Fig Sfilare la cinghia 04A dalla puleggia della ventola 04B Slip out the belt 04A from the fan pulley 04B Enlever la courroie 04A de la poulie du ventilateur 04B Der Riemen 04A aus der Lüfterriemenscheibe 04B entfernen 04A 04B Fig

16 Cap.06 06A REGISTRAZIONE TENSIONE CINGHIA PRESA DI FORZA ADJUSTING TENSION OF POWER TAKE-OFF BELT REGLAGE TENSION COURROIE PRISE DE FORCE VERSTELLUNG RIEMENSPANNUNG ZAPFWELLE Posizionare la leva P.d.F. come indicato in figura Position the PTO lever as indicated on the drawing Positionner le levier P.d.F. comme indiqué sur le dessin Der Antriebshebel wie abgebildet stellen Fig A Agire sui dadi di regolazione 07A - 07B, ruotare manualmente le pulegge Turn the adjusting nuts 07A - 07B, rotate manually the pulleys Agir sur les écrous de réglage 07A - 07B, tourner les poulies à la main Die Stellschrauben 07A - 07B einschrauben und die Riemenscheiben mit der Hand drehen 07B Fig mm Per un funzionamento ottimale, è indispensabile che sia ripristinata la quota di 25mm For an optimum functioning, the 25mm value must be reset Pour un fonctionnement optimal, il faut absolument rétablir la cote de 25mm Um eine optimale Leistung zu erziehlen, muß der 25mm Wert wieder rückgestellt werden Fig

17 Cap.07 SOSTITUZIONE CINGHIA MOTORE REPLACING ENGINE BELT REMPLACEMENT COURROIE MOTEUR AUSWECHSLUNG MOTOR-RIEMEN By means of a suitable tool, remove the spring 09A of the belt tightener Utilizzando un atrezzo adeguato, rimuovere la molla 09A del tendicinghia 09A A l aide d un outil approprié, ôter le ressort 09A du tendeur Mit einem dazugeeigneten Werkzeug, die Feder 09A vom Riemenspanner entfernen Fig A Sfilare le cinghie 10A dalla puleggia 10B Slip out the belts 10A from the pulley 10B Enlever les courroies10a de la poulie 10B Die Riemen 10A aus der Riemenscheibe10B abziehen 10A 10B Fig

18 Cap.08 SOSTITUZIONE CINGHIA TURBINA E CINGHIA PRESA DI FORZA REPLACING THE TURBINE AND PTO BELTS REMPLACEMENT COURROIES TURBINE ET PRISE DE FORCE AUSWECHSLUNG TURBINEN UND-ZAPFWELLERIEMEN Rimuovere la spina R 11A, e sfilare il tirante del cavo della leva P.T.O. Remove the pin R 11A, and slip out the tie-rod of the PTO lever cable Ôter la goupille R 11A, et enlever le tirant du câble du levier DE LA P.D.F. Der Stift R 11A wegnehmen, und den Zuganker des Kabels der Zapfwellestange ausnehmen 11A 11B Fig Allentare il tendicinghia 12A Loosen the belt tightener 12A 12A Desserer le tendeur12a Der Riemenspanner 12A lösen Fig B Rimuovere il fermo cinghie 13A, svitando la vite 13B Remove the belt protection 13A, after loosening the screw 13B Enlever le bloc-courroies 13A, en desserrant la vis13b 13A Fig Die Riemenbefestigung 13A entfernen, durchs Lösen der Schraube 13B Fig Rimuovere la vite di contenimento cinghie 14A allentare la vite 14B del freno lame 15A 14A 15B 15C 14B 17 Fig Remove the belts protecting screw 14A Loosen the screw 14B of the blades brake Enlever la vis de protection des courroies 14A relâcher la vis 14B du frein de lames Die Riemeneinschränkungsschraube14A entfernen Die Schraube 14B der Messerbremse lösen Utilizzando un apposito leverino 15A, forzare leggermente sul piatto del freno lame 15B. Rimuovere le cinghie 15C By means of a suitable lever 15A, slightly force on the blades brake plate 15B. Remove the belts 15C A l aide d un levier approprié 15A, forcer légèrement sur le plateau du frein de lames 15B. Enlever les courroies 15C Mit einem dazugeeigneten Hebel 15A, auf die Platte der Messerbremse 15B leicht drücken. Die Riemen 15C entfernen

19 Cap.09 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PULEGGIA RITEGNO CINGHIA DISASSEMBLING AND ASSEMBLING THE BELT TIGHTENER PULLEY DEMONTAGE ET MONTAGE POULIE TENDEUR COURROIE AUSBAU UND EINBAU DER RIEMENSPANNSCHEIBE Svitare la vite 01A che fissa la puleggia 01B alla fiancata della turbina N.B.: LA VITE 01A E SINISTRA 01A 01B Loosen the screw 01A which fixes the pulley 01B to the turbine side N.B.: THE SCREW 01A IS LEFT-HANDED Desserrer la vis 01A qui fixe la poulie 01B sur le flan de la turbine N.B.: LA VIS 01A TOURNE A GAUCHE Fig Die Schraube 01A, die die Riemenscheibe 01B auf der Seite der Turbine festhält, lösen N.B.: DIE SCHRAUBE 01A IST LINKSDREHEND Sfilare il perno 02A dalla puleggia 02B Slip out the pin 02A from the pulley 02B 02A 02B Enlever le pivot 02A de la poulie 02B Ziehen Sie den Stift 02A aus der Riemenscheibe 02B ab Fig Rimuovere i componenti interni alla puleggia, rispettando la sequenza indicata in fig Remove the components inside the pulley, while respecting the sequence indicated on fig Enlever les composants à l intérieur de la poulie, en respectant la séquence indiquée à la fig Fig Die Teile auf der Innenseite der Riemenscheibe entfernen, beachten Sie dabei die Angaben der Abb A 05B 04A 04B Fig Fig Posizionare i componenti interni alla puleggia, rispettando la sequenza indicata in fig Infilare il perno 04A nella puleggia 04B Position the components inside the pulley, while respecting the sequence indicated on fig Slip the pin 04A in the pulley 04B Positionner les composants à l intérieur de la poulie en respectant la séquence indiquée en fig Enfiler le pivot 04A dans la poulie 04B Die Teile in die Riemenscheibe wieder einbauen, beachten Sie dabei die Angaben der fig Ziehen Sie den Stift 04A in die Riemenscheibe 04B ein Avvitare la vite 05A che fissa la puleggia 05B alla fiancata della turbina N.B.: LA VITE 05A E SINISTRA Tighten the screw 05A which fixes the pulley 05B to the turbine side N.B.: THE SCREW 05A IS LEFT-HANDED Serrer la vis 05A qui fixe la poulie 05B au côté de la turbine N.B.: LA VIS 05A TOURNE A GAUCHE Die Schraube 05A ziehen, die die Riemenscheibe 05B der Seite der Turbine fixiert N.B.: DIE SCHRAUBE 05A IST LINKSDREHEND 18

20 Cap.10 SOSTITUZIONE GIRANTE TURBINA REPLACING THE TURBINE ROTOR SUBSTITUTION ROTOR DE TURBINE AUSWECHSLUNG DES TURBINENRADES Posizionare la turbina sul banco di lavoro, avendo cura di fissarla in modo sicuro per evitare eventuali danni alla turbina stessa ed al manutentore. Lay the turbine on the workbench, taking care of fixing it in a safe way to avoid possible damages to the turbine or to the mechanic. Positionner la turbine sur le banc de travail, sans oublier de bien la fixer pour éviter d endommager la turbine ou de faire mal au mécanicien. 02A Fig Die Turbine auf den Arbeitstisch legen und dabei beachten, daß sie fest fixiert wird, um die Turbine oder den Mechaniker nicht zu beschädigen bzw. verletzen. Individuare le N 6 viti 02A che fissano il coperchio turbina e provvedere alla loro rimozione. Locate the 6 pcs screws 02A which hold the turbine lid and remove them. Localiser les 6 vis 02A qui fixent le couvercle de la turbine et les enlever. Die 6 Schrauben 02A, die den Turbinendeckel festhalten, finden und entfernen. Fig Rimuovere il coperchio turbina 03A. Remove the turbine lid 03A. 03A Enlever le couvercle de la turbine 03A. Der Turbinendeckel 03A entfernen. Fig A Verificare le condizioni di usura della girante 04A e provvedere alla sua sostituzione. Check the wear condition of the rotor 04A and, if necessary, replace. Vérifier les conditions d usure de la roue 04A et, si nécessaire, remplacer. Die Abnutzung des Turbinenrades 04A prüfen und, wenn nötig, ersetzen. Fig

21 Cap.10 SOSTITUZIONE GIRANTE TURBINA REPLACING THE TURBINE ROTOR SUBSTITUTION ROUE TURBINE AUSWECHSLUNG DES TURBINENRADES 05A Individuare la puleggia 05A coassiale alla girante della turbina e bloccarla con una adeguata chiave fissa. Locate the pulley 05A which is coaxial with the turbine rotor and lock it with a suitable wrench. Localiser la poulie 05A coaxiale avec la roue de la turbine et la bloquer avec une clé appropriée. Fig A Die Riemenscheibe 05A, die koaxial mit dem Turbinenrad ist, finden und mit einem Maulschlüssel blokieren. Svitare il dado 06A che fissa la girante all albero di trasmissione Loosen the nut 06A which fixes the rotor to the driving shaft Desserrer l écrou 06A qui fixe la roue à l arbre de transmission Die Mutter 06A, die das Turbinenrad auf der Antriebswelle befestigt, lösen. Fig A 08B 09A 07B 07C Fig A Fig C 09B Fig Con l aiuto di un martello in plastica 07A, sbloccare la girante 07B dall albero 07C. By means of a plastic hammer 07A, unlock the rotor 07B from the shaft 07C. A l aide d un marteau en plastique 07A, débloquer la roue 07B de l arbre 07C. Mittels eines Hammers aus Kunststoff 07A, das Turbinenrad 07B von der Welle 07C lösen. Ruotare la girante 08A in senso antiorario, fino a quando non è completamente libera dal filetto dell albero di trasmissione 08B. Rotate the rotor 08A counterclockwise, until it is fully free from the thread of the driving shaft 08B. Tourner la roue 08A dans le sens contraire à celui des aiguilles d une montre, jusqu à la libérer entièrement du filet de l arbre de transmission 08B. Das Rad 08A im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis es völlig frei von der Gewinde der Antiebswelle 08B ist. Rimossa la girante, verificate le condizioni del filetto dell albero di trasmissione 09A, della boccola conica 09B e del cuscinetto 09C ; eventualmente provvedere alla loro sostituzione. After removing the rotor, check the conditions of the thread of the driving shaft 09A, of the conical bush 09B and of the bearing 09C; if necessary, replace. Après avoir enlevé la roue, vérifier les conditions du filetage de l arbre de transmission 09A, de la douille conique 09B et du roulement 09C; si nécessaire, remplacer. Nach Enfernung des Turbinenrades, der Zustand der Gewinde der Antiebswelle 09A, der konische Buchse 09B und des Lagers 09C prüfen ; wenn nötig, ersetzen. 20

22 Cap.10 SOSTITUZIONE GIRANTE TURBINA REPLACING THE TURBINE ROTOR SUBSTITUTION ROUE TURBINE AUSWECHSLUNG DES TURBINENRADES Verificare le condizioni della boccola supporto girante ed eventualmente procedere alla sua sostituzione Check the wear condition of the turbine rotor bush and, if necessary, replace. 10A Vérifier les conditions de la douilles support roue et, si nécessaire, remplacer. Die Abnutzung der Turbinenradbuchse prüfen und, wenn nötig, ersetzen. Fig Per la completa sostituzione dell albero della girante, rispettare scrupolosamente la sequenza di montaggio dei particolari interni come riportato in Fig For the full replacement of the turbine rotor shaft, carefully follow the assembly sequence of the inner parts as shown on Fig Pour la substitution complète de l arbre du rotor, respecter très attentivement la séquence de montage des pièces intérieures comme indiqué en Fig Fig Um die Welle des Turbinenrades völlig zu ersetzen, sorgfältig die Montageangaben der Innenteile laut Abb beachten. SEQUENZA DI MONTAGGIO DELLA GIRANTE E DEL COPERCHIO TURBINA ASSEMBLY SEQUENCE FOR THE TURBINE ROTOR AND LID SEQUENCE DE MONTAGE DE LA ROUE ET DU COUVERCLE DE LA TURBINE EINBAUPHASEN DES TURBINENRADES UND TURBINENDECKELS

23 Cap.11 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PULEGGIA TURBINA DISASSEMBLY AND ASSEMBLY OF THE TURBINE PULLEY DEMONTAGE ET MONTAGGE DE LA POULIE DE LA TURBINE AUSBAU UND EINBAU DER TURBINENRIENMENSCHEIBE Fig Fig

24 Cap.12 SOSTITUZIONE SUPPORTO ALBERO CARDANO REPLACING THE CARDAN PROTECTION SUBSTITUTION SUPPORT DE CARDAN AUSWECHSLUNG DER HALTERUNG DER KARDANWELLE 12H 12 I 12G 12E 12F 12C 12 I 12D 12A 12B Per lo smontaggio del supporto albero cardano, operare come segue: - Svitare il dado 12A, sfilare la puleggia 12B e togliere la chiavetta 12C - Togliere il supporto 12D dalla turbina svitando viti e dadi 12E,12F - Rimuovere il seeger 12G - Sfilare l albero 12H e i cuscinetti 12 I Per il rimontaggio del supporto albero cardano, operare come segue: - Infilare l albero 12H e i cuscinetti 12 I - Posizionare il seeger 12G nella sede dell albero - Posizionare il supporto 12D sulla turbina avvitando viti e dadi 12E,12F - Posizionare la chiavetta 12C - Infilare la puleggia 12B - Avvitare il dado 12A To disassemble the cardan protection, procede as follows: - Loosen the nut 12A, slip out the pulley 12B and remove the pin 12C - Remove the protection 12D from the turbine by loosening the screws and nuts 12E,12F - Remove the O-ring 12G - Remove the shaft 12H and the bearings 12 I To reassemble the cardan protection, procede as follows: - Slip the shaft12h and the bearings 12 I - Position the O-ring 12G on the shaft - Position the protection 12D on the turbine by tightening the screws and nuts 12E,12F - Position the pin 12C - Insert the pulley 12B - Tighten the nut 12A Pour démonter la protection du joint de cardan, opérer comme suit: - Desserrer l écrou 12A, faire sortir la poulie 12B et enlever la clavette 12C - Ôter la protection 12D de la turbine en desserrant vis et écrous 12E, 12F - Ôter le circlip 12G - Enlever le joint 12H et les roulements 12 I Pour remonter la protection du joint de cardan, opérer comme suit: - Introduire l arbre 12H et les roulements 12 I - Positionner le circlip 12G dans son logement du joint - Positionner la protection 12D sur la turbine en desserrant vis et écrous 12E, 12F - Positionner la clavette 12C - Introduire la poulie 12B - Serrer l écrou 12A Um die Halterung der Kardanwelle auszubauen, machen Sie wie folgt: - Lösen Sie die Mutter 12A, nehmen Sie die Scheibe 12B und das Keil 12C ab - Entfernen Sie die Halterung 12D aus der Turbine durchs Lösen der Schrauben und Muttern 12E,12F - Entfernen Sie den Seeger 12G - Nehmen Sie die Welle 12H und die Kugelllager 12 I ab Um die Halterung der Kardanwelle einzubauen, machen Sie wie folgt: - Führen Sie die Welle 12H und die Kugellager 12 I ein - Positionieren Sie den Seeger 12G um die Welle - Positionieren Sie die Halterung 12D auf die Turbine, durchs Befestigen der Schrauben und Muttern 12E 12F - Positionieren Sie das Keil 12C - Stecken Sie die Riemenscheibe 12B ein - Befestigen Sie die Mutter 12A 23

25 Cap.15 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PIASTRA STERZO DISASSEMBLING AND ASSEMBLING STEERING PLATE DEMONTAGE ET MONTAGE PLAQUE DE DIRECTION AUSBAU UND EINBAU DER STEUERUNGSPLATTE 01B Individuare e smontare la falsamaglia di giunzione 01A della catena 01B Locate and unfasten the fake link 01A of the chain 01B Localiser et démonter la fausse maille de jonction 01A de la chaîne 01B Finden Sie und bauen Sie das leere Kettenglied 01A von der Kette 01B aus 01A Fig Togliere la catena di trasmissione moto 02A Remove the driving chain 02A Enlever la chaîne de transmission 02A Entfernen Sie die Antriebskette 02A 02A Fig A 03B Fig A Prima di effettuare il montaggio della catena di trasmissione moto, è indispensabile mettere in fase il pignone e la corona, facendo coincidere il foro passante 03A presente sull albero del pignone ed il dente della corona contraddistinto da un segno di bolino 03B Before mounting the driving chain, it is imperative that the pinion and crown are phased, by matching the through hole 03A of the pinion pin with the crown tooth which carries a chisel mark 03B Avant d effectuer le montage de la chaîne de transmission du mouvement, il faut absolument mettre en phase le pignon avec la couronne, en faisant coïncider le trou passant 03A qui se trouve sur l arbre du pignon et la dent de la couronne marquée par un signe fait au burin 03B Vor der Einbau der Antriebskette, muß man unbedingt das Ritzel genau mit der Krone einstellen, indem man das Durchgangsloch 03A der Ritzelwelle mit dem mit dem Ankörner markierten Kronenzahn 03B übereinstimmt. Posizionare la catena di trasmissione moto 04A ed effettuare la giunzione mediante la falsamaglia 04B Position the driving chain 04A and join it with the fake link 04B Positionner la chaîne de transmission 04A et unir la à l aide de la fausse maille 04B Positionieren Sie die Antriebskette 04A und fügen mit dem leeren Kettenglied 04B zusammen 04B Fig

26 Cap.15 SMONTAGGIO E MONTAGGIO PIASTRA STERZO DISASSEMBLING AND ASSEMBLING THE STEERING PLATE DEMONTAGE ET MONTAGE DE LA PLAQUE DE DIRECTION AUSBAU UND EINBAU DER STEUERUNGSPLATTE 06A 06B Per smontare il pignone 06A, svitare le viti 06B che fissano i due supporti 06C alla piastra 06D For disassembling the pinion 06A, loosen the screws 06B which fix the two supports 06C on the plate 06D 06B 06D 06C Fig Pour démonter le pignon 06A, desserrer les vis 06B qui fixent les deux supports 06C à la plaque 06D Um das Ritzel 06A auszubauen, lösen Sie die Schrauben 06B, die die zwei Halterungen 06C auf der Platte 06D festhalten Per sostituire i cuscinetti 07A, togliere il seeger 07B 07A 07B To replace the bearings 07A, remove the o-ring 07B Pour remplacer les roulementes 07A, ôter le seeger 07B Um die Lager 07A zu wechseln, entfernen Sie den Seeger 07B Fig A Dopo aver sostituito il cuscinetto 08A, bloccare col seeger 08B After replacing the bearings 08A, lock with the o-ring 08B 08B Après avolir remplacé le roulement 08A, bloquer avec le seeger 08B Nach der Auswechslung des Lagers 08A, mit dem Seeger 08B festblockieren. 09A Fig B Per montare il pignone 09A, avvitare le viti 09B che fissano i due supporti 09C alla piastra 09D To mount the pinion 09A, tighten the screws 09B which fix the two supports 09C on the plate 09D 09D 09C Pour monter le pignon 09A, serrer les vis 09B qui fixent les deux supports 09C à la plaque 09D Um das Ritzel 09A einzubauen, befestigen Sie die Schrauben 09B, die die zwei Halterungen 06C auf der Platte 09D festhalten 09A 09B Fig

27 Cap.15 SMONTAGGIO PIASTRA STERZO DISASSEMBLING THE STEERING PLATE DEMONTAGE DE LA PLAQUE DE DIRECTION AUSBAU DER STEUERUNGSPLATTE 11C 11A 11B Per smontare la piastra di sterzo 11A, è indispensabile allentare e togliere le viti di fissaggio 11B, utilizzando il foro di passaggio 11C presente sulla piastra To disassemble the steering plate 11A, it is absolutely necessary that the fixing screws 11B are loosened and removed by using the through hole 11C present on the plate Pour démonter la plaque de direction 11A, il faut absolument desserrer et enlever les vis de fixation 11B, en se servant du trou de passage 11C qui se trouve sur la plaque Um die Steuerungsplatte 11A auszubauen, muß man unbedingt die Befestigungsschrauben 11B lösen und entfernen, mit Hilfe des Durchgangslochs 11C auf der Platte 11B Fig A 12B Per togliere il supporto 12A, sfilare il seeger 12B To remove the support 12A, remove the o-ring 12B Pour enlever le support 12A, ôter le seeger 12B Um die Halterung 12A zu entfernen, nehmen Sie den Seeger 12B weg Fig Smontare il seeger di rasamento 13A 13A Fig Dismount the shim o-ring 13A Démonter le seeger de rasage 13A Montieren Sie den Ausgleichsseeger 13A ab 26

28 Cap.15 MONTAGGIO PIASTRA STERZO ASSEMBLING THE STEERING PLATE MONTAGE DE LA PLAQUE DE DIRECTION EINBAU DER STEUERUNGSPLATTE Posizionare il seeger di rasamento 16A Position the shim o-ring 16A Positionner le seeger de rasage 16A Positionieren Sie den Ausgleichsseeger 16A 16A Fig A Sostituire il supporto cuscinetti 17A, posizionarlo sull albero della piastra di sterzo 17B e bloccarlo col seeger 17C 17C Replace the bearing support 17A, position it on the steering plate shaft 17B and lock it with the O-ring 17C Remplacer le support roulements 17A, le positionner sur l arbre de la plaque de direction 17B et le bloquer avec le circlip 17C 17B Fig Ersetzen Sie die Lagerhalterung 17A, positionieren Sie sie auf die Welle der Steuerungsplatte 17B und sperren Sie diese mit dem Seeger 17C 18A 18B Fig C Per fissare la piastra di sterzo 18A sul supporto 18B, posizionare la piastra 18A nell apposita sede, inserire le viti di fissaggio 18C e bloccarle usufruendo dell apposito foro di passaggio 18D presente sulla piastra di sterzo. To fix the steering plate 18A on the support 18B, position the plate 18A on its seat, insert the fixing screws 18C and lock them by passing through the hole 18D on the steering plate. Pour fixer la plaque de direction 18A sur le support 18B, positionner la plaque 18A dans son logement, insérer les vis de fixation 18C et les bloquer en passant par le trou 18D qui se trouve sur la plaque de direction. Um die Steuerungsplatte 18A auf der Halterung 18B zu befestigen, positionieren Sie die Platte 18A an ihrem Sitz, führen Sie die Schrauben 18C ein und befestigen Sie sie durch das Zugangsloch 18D auf der Steuerungsplatte. 18C 27

29 Cap.16 REGOLAZIONE DELLO SPAZIO DI FRENATA ADJUSTING THE BRAKING DISTANCE La regolazione della frenata del PLAY GREEN viene tarata dalla casa costruttrice, e non ha bisogno di messe a punto The braking distance of the mower is preset in the factory and needs no further settings 21E 21C 21F 21A 21B 21D 21G Fig Per una frenata in un tempo ridotto del PLAY GREEN, operare come segue: a - allentare la ghiera 21A b - avvitare il dado compressione mollat 21B di 1 2 giri max c - recuperare il gioco assiale dei distanziali 21C e 21D agendo sul dado 21E N.B.: i distanzaiali 21C e 21D devono ruotare sul proprio asse, ma non devono avere gioco assiale d - bloccare la ghiera 21A Ripetere l operazione fino ad ottenere la frenatura desiderata. Per una frenata in un tempo lungo del trattorino, operare come segue: a - allentare la ghiera 21A b - svitare il dado compressione molla 21B di 1 2 giri max c - recuperare il gioco assiale dei distanziali 21C e 21D agendo sul dado 21 E N.B.: i distanzaiali 21C e 21D devono ruotare sul proprio asse, ma non devono avere gioco assiale d - bloccare la ghiera 21A Ripetere l operazione fino ad ottenere la frenatura desiderata. Per la regolazione del punto 0 del pedale di frenata, operare come segue: a - allentare il dado 21 F b - agire sul dado 21G per fare avanzare o arretrare tutto il gruppo (21 E,21 C,21 D) c - trovata la posizione ottimale del pedale di frenata, bloccare il dado 21 F To reduce the braking distance of the mower, proceed as follows: a - loosen the ring nut 21A b - tighten the spring compression nut 21B by 1 2 revolutions max c - adjust the axial clearance of the spacers 21C and 21D by acting on the nut 21E N.B.: the spacers 21C and 21D must turn on their axis, but must have no axial clearance d - lock the ring nut 21A Repeat the operation until the desired braking distance is reached To lengthen the braking distance of the mower, proceed as follows: a - loosen the ring nut 21A b - loosen the spring compression nut 21B by 1 2 revolutions max c - adjust the axial clearance of the spacers 21C and 21D by acting on the nut 21E N.B.: the spacers 21C and 21D must turn on their axis, but must have no axial clearance d - lock the ring nut 21A Repeat the operation until the desired braking distance is reached To adjust the neutral position of the mower brake pedal, proceed as follows: a - loosen the nut 21 F b - turn the nut 21G to feed forward or backward the whole unit (21 E,21 C,21 D) c - as soon as the desired position of the brake pedal has been reached, lock the nut 21 F 28

30 Cap.16 REGLAGER DE L'ESPACE DE FREINAGE VERSTELLUNG DES BREMSABSTANDES Le réglage de freinage de la Play Green a été mis au point par le constructeur et ne nécessite aucune mise au point ultérieure. Die Verstellung des Bremsabstandes vom Rasenmäher wurde in der Werkstatt des Herstellers durchgeführt, und sollte keine Einstellung benötigen. 21E 21C 21F 21A 21B 21D 21G Fig Pour réduire le temps de freinage de la tondeuse, procéder comme suit: a - desserrer l écrou 21A b - visser l écrou de compression du ressort 21B pour 1 2 tours max c - rattrapper le jeu axial des entretoises 21C et 21D en agissant sur l écrou 21E N.B.: les entretoises 21C et 21D doivent tourner sur leur axe, mais elles ne doivent pas avoir de jeu axial d - bloquer l écrou 21A Répéter l opération jusqu à obtenir le freinage desiré. Pour augmenter le temps de freinage de la tondeuse, procéder comme suit: a - desserrer l écrou 21A b - devisser l écrou de compression du ressort 21B pour 1 2 tours max c - rattrapper le jeu axial des entretoises 21C et 21D en agissant sur l écrou 21E N.B.: les entretoises 21C et 21D doivent tourner sur leur axe, mais elles ne doivent pas avoir de jeu axial d - bloquer l écrou 21A Répéter l opération jusqu à obtenir le freinage desiré. Pour le réglage du point mort de la pédale du frein de la tondeuse, procéder comme suit: a - desserrer l écrou 21 F b - agir sur l écrou 21G pour faire avancer ou reculer le groupe entier (21 E,21 C,21 D) c - une fois la position optimale de la pédale de frein obtenue, bloquer l écrou 21 F Um die Bremsezeit des Rasenmähers abzukürzen, wie folgt vorgehen: a - die Nutmutter 21A lösen b - die Mutter für die Kompression der Feder 21B max 1 bis 2 Umdrehungen zuschrauben c - das Axialspiel der Abstandstücke 21 C und 21 D durch die Mutter 21E rückgewinnen BEMERKUNG: die Abstandstücke 21C und 21D sollen um ihre Achse drehen, aber ohne Axialspiel d - die Nutmutter 21A befestigen Dieses Verfahren bis zur Erreichung der gewünschten Bremsezeit wiederholen. Um die Bremsezeit des Rasenmähers zu verlängern, wie folgt vorgehen: a - die Nutmutter 21A lösen b - die Mutter für die Kompression der Feder 21B max 1 bis 2 Umdrehungen lösen c - das Axialspiel der Abstandstücke 21 C und 21 D durch die Mutter 21E rückgewinnen BEMERKUNG: die Abstandstücke 21C und 21D sollen um ihre Achse drehen, aber ohne Axialspiel die Nutmutter 21A befestigen Dieses Verfahren bis zur Erreichung der gewünschten Bremsezeit wiederholen. Um den Punkt Leerlauf des Bremspedals zu verstellen, wie folgt vorgehen: a - die Nutmutter 21F lösen b - die Mutter 21G betätigen, um den ganzen Aggregat (21E,21C,21D) hin und her zu bewegen c - als die optimale Position des Bremspedals erreicht ist, die Mutter 21 F befestigen. 29

31 Cap.17 MANUTENZIONE:INGRASSAGGIO MAINTENANCE: GREASING ENTRETIEN: GRAISSAGE WARTUNG: SCHMIERUNG Fig Regularly grease the indicated points on : Fig Fig Fig Provvedere ad ingrassare periodicamente i punti indicati nelle : Fig Fig Graisser périodiquement les point indiqués : Fig Fig Regelmäßig schmieren Sie die angegebenen Punkte: Abb Abb Fig Provvedere ad ingrassare periodicamente i punti indicati nella Fig Regularly grease the indicated points on Fig Graisser périodiquement les point indiqués Fig Regelmäßig schmieren Sie die angegebenen Punkte auf Fig E 04C Fig D Estrarre il paraolio 04A dalla scatola ingranaggi 04B; accoppiare la pompa ad ingranaggi 04C alla scatola ingranaggi 04D mediante le viti di fissaggio 04E. Inserire fra la pompa e la scatola ingranaggi l anello OR tenuta olio 04F. Remove the oil seal 04A from the gear box 04B; put together the gear pump 04C to the gear box 04D by means of the fixing screws 04E. Insert the OR seal ring 04F between the pump and the gear box. 04A 04B Enlever le joint d huile 04A de la boîte à engrenages 04B; joindre la pompe à engrenages 04C à la boîte à engrenages 04D à l aide des vis de fixation 04E. Introduire la bague OR de retenue d huile 04F entre la pompe et la boîte à engrenages. 04F Entfernen Sie die Ölabdichtung 04A aus dem Getriebekasten 04B; kuppeln die Zahnradpumpe 04C mit dem Getriebekasten 04D durch die Befestigunbgsschrauben 04E. Bauen Sie die OR Ölabdichtung 04Fzwischen der Pumpe und dem Getriebekasten. 30

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG

Mehr

Copyright 2014 Global Garden Products EPL 424 TR

Copyright 2014 Global Garden Products EPL 424 TR Copyright 20 Global Garden Products 63 62 61 2 1 3 6 64 0 49 60 7 6 42 42 3 46 3 38 39 1 2 13 47 37 1 36 38 33 2 21 26 20 27 23 29 4 16 22 10 20 22 6 9 11 7 8 Copyright 20 Global Garden Products 2 GGP

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products EP 414 TR

Copyright 2013 Global Garden Products EP 414 TR Copyright 2013 Global Garden Products EP 414 TR 15 21 22 16 17 18 20 23 21 19 24 2 1 25 26 28 31 8 12 31 13 27 32 33 3 4 5 6 7 9 10 11 32 33 29 30 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - EP 414 TR

Mehr

Copyright 2014 Global Garden Products EP 414 TR

Copyright 2014 Global Garden Products EP 414 TR Copyright 2014 Global Garden Products EP 414 TR 15 21 22 16 17 18 20 23 21 19 24 2 1 25 26 28 31 8 12 31 13 27 32 33 3 4 5 6 7 9 10 11 32 33 29 30 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - EP 414 TR

Mehr

START CELLI SPARE PARTS REFERENCE GUIDE ROTARY TILLER

START CELLI SPARE PARTS REFERENCE GUIDE ROTARY TILLER START CELLI SPARE PARTS REFERENCE GUIDE ROTARY TILLER 341813 GETRIEBEGEHÄUSSE BOÎTE TRASMISSION Tab. Taf. 00 0203 SCATOLA TRASMISSIONE TRASMISSION BOX SCATOLA TRASMISSIONE TRASMISSION BOX GETRIEBEGEHÄUSSE

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products EP 414

Copyright 2013 Global Garden Products EP 414 Copyright 2013 Global Garden Products EP 414 2 1 13 12 8 31 3 4 5 6 7 9 10 11 32 33 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - EP 414 Deck, Height Adjusting and Wheels with Bushing POS PART. NO Q.ty

Mehr

Copyright 2014 Global Garden Products ESL 464 TR

Copyright 2014 Global Garden Products ESL 464 TR Copyright 014 Global Garden Products ESL 464 TR 16 17 18 13 14 16 19 1 1 3 5 6 7 4 Deck And Height Adjusting POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG REMARKS 1 38100538/0 1 Deck

Mehr

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0) OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products GA 534 TR 3S

Copyright 2012 Global Garden Products GA 534 TR 3S Copyright 2012 Global Garden Products GA 534 TR 3S 51 56 55 58 59 60 61 22 21 42 41 71 63 62 23 24 25 85 72 45 44 43 1 86 53 87 54 2 3 4 8 89 82 81 52 36 31 35 34 5 9 12 33 32 46 48 49 50 10 11 13 9 5

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products ESL 460 TR

Copyright 2013 Global Garden Products ESL 460 TR Copyright 2013 Global Garden Products ESL 460 TR 16 17 18 13 14 16 19 12 22 2 1 3 5 6 7 2 4 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - ESL 460 TR POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products EP 434

Copyright 2013 Global Garden Products EP 434 Copyright 2013 Global Garden Products EP 434 16 19 22 21 20 18 17 14 10 13 12 11 15 9 7 4 5 8 6 24 23 25 3 2 1 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - EP 434 Chassis/Handle, Upper Part POS PART.

Mehr

intec Istruzioni di montaggio e regolazione Just 3D per telai in acciaio Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Stahlzarge

intec Istruzioni di montaggio e regolazione Just 3D per telai in acciaio Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Stahlzarge intec Istruzioni di montaggio e regolazione Just 3D per telai in acciaio Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Stahlzarge Fitting and adjustment instructions Just 3D for steel frames Istruzioni

Mehr

REPARATURANLEITUNG. Nockenschaltkupplung Cam-type cut-out clutch Limiteur débrayable à cames K64/1, K64/2 REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

REPARATURANLEITUNG. Nockenschaltkupplung Cam-type cut-out clutch Limiteur débrayable à cames K64/1, K64/2 REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Nockenschaltkupplung K64/1, K64/2 DEMONTAGE DISMANTLING DÉMONTAGE Demontage CC-Verschluss (7) siehe Anleitung 304991. See

Mehr

Technische Information

Technische Information Flüsskeitsgekühlte Anfahrkupplung Die Mähvorsätze der Typen 345 und 360 sind mit einer flüssigkeitsgekühlten Anfahrkupplung nachrüstbar. Best.-Nr.: LCA93830 (650Nm) für Best.-Nr: LCA93831 (900 Nm) für

Mehr

MCS 504 TR TR/E TR 4S TR/E 4S

MCS 504 TR TR/E TR 4S TR/E 4S 931.0 8 11 10 6 7 9 6 5 4 1 3 2 1 22226097/0 1 MASCHERINA, GIALLO MASK, YELLOW MESQUE, JAUNE MASKE, GELB - 22226098/0 1 MASCHERINA, GRIGIO MASK, GREY MESQUE, GRIS MASKE, GRAU 2 12728450/0 2 VITE SCREW

Mehr

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Weitwinkel-Gelenkwellenschutz mit Flexo-Element Wide-angle PTO drive shaft guard with flexo-element Protecteur pour transmission grand angle

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products CR 434 S CS 434 S

Copyright 2012 Global Garden Products CR 434 S CS 434 S Copyright 2012 Global Garden Products CR 434 S CS 434 S 9 7 1 8 11 3 6 2 10 4 5 12 Copyright 2012 Global Garden Products 2 GGP - CS-CR 434 S (2012) POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION

Mehr

VKP M7646 VKP. Contents. Contenu. VKP + 2x AGF. Example. Exemple. M8x95. M5x16. M5x40 AGF AGF VKP AGF AGF VKP

VKP M7646 VKP. Contents. Contenu. VKP + 2x AGF. Example. Exemple. M8x95. M5x16. M5x40 AGF AGF VKP AGF AGF VKP 74 39 0843 0 M7646 VKP... Inhalt VKP Contents VKP Contenu VKP M8x95 M5x6 M5x40 Beispiel VKP + x Example VKP + x Exemple VKP + x VKP VKP Siemens AG, Rastatt (DE) 74 39 0843 0b M7646 08-0-0 / Beispiel VGD0

Mehr

ES 460 TR. Ihr Ersatzteil-Partner. Pos. Code Q.ty Descrizione Description Description Beshreibung Remarks 1/8

ES 460 TR. Ihr Ersatzteil-Partner. Pos. Code Q.ty Descrizione Description Description Beshreibung Remarks 1/8 01D_ES460TR 1 81002532/0 1 CHASSIS VERDE DECK GREEN CHÂSSIS VERT GEHÄUSE GRÜN 2 22108271/0 1 CONVOGL. ANTERIORE FRONT CONVEYOR ASSY ENS. CONVOYEUR AVANT HINTERLEITBLECHVORDER 3 22108272/1 1 CONVOGL. POSTERIORE

Mehr

Ersatzteilliste Spare Parts List

Ersatzteilliste Spare Parts List Ersatzteilliste Spare Parts List 2015-09 (2015) PLM5115 (2015) (D, GB) Makita Werkzeug GmbH (2015) 1 A1 A20 A5 A6 A7 A8 A36 A35 A34 A51 A58 A10 A9 A25 A28 A29 A27 A26 A61 A24 A33 A31 A30 A73 A79 A69 A80

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products C 350

Copyright 2013 Global Garden Products C 350 Copyright 2013 Global Garden Products C 350 5 14 13 12 4 3 6 10 2 21 20 19 7 9 9 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - C 350 Wheels And Height Adjusting POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION DESCRIZIONE

Mehr

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet:  Mail: Postfach / P.O.Box 43 D - 8867 Markdorf Tel.: + 49 7544 / 964 Fax: + 49 7544 / 68 Internet: http://www.linnig.com Mail: webinfo@linnig.com Montageanleitung LINNIG Elektromagnetkupplung LA4. / LA6. housing

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D Ersatzteilliste PARTS LIST LISTE DES PIÈCES FRONTPACKER Avant 45 mit Simplex 45 D FRONT PACKER Avant 45 with Simplex roller 45 D Packer Frontal Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D Inhaltsverzeichnis table

Mehr

MC 534 TR 4S MC 534 TR-E 4S. Joist Spareparts. Joist. Copyright 2012 Global Garden Products

MC 534 TR 4S MC 534 TR-E 4S. Joist Spareparts. Joist. Copyright 2012 Global Garden Products MC 534 TR 4S MC 534 TR-E 4S Copyright 01 Global Garden Products 0 1 19 14 18 1 13 17 15 1 3 4 33 6 5 3 4 7 8 16 9 10 5 11 9 8 7 5 6 5 3 30 31 6 5 3 Copyright 01 Global Garden Products GGP - MC 534 TR 4S

Mehr

Ersatzteilliste Spare Parts List

Ersatzteilliste Spare Parts List Ersatzteilliste Spare Parts List 2015-10 (2015) PLM4815 (2015) (D, GB) Makita Werkzeug GmbH (2015), PLM4815 (2015) 1 A1 A20 A22 A23 A5 A6 A7 A8 A36 A35 A34 A70 A72 A73 A71 A69 A67 A66 A74 A68 A75 A65 A64

Mehr

TD 484 TR ROLLER N. CODE Q.TY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG REMARK. by GGP ITALY SPA

TD 484 TR ROLLER N. CODE Q.TY DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG REMARK. by GGP ITALY SPA 0 9 27 2 2 0 2 2 29 9 7 20 22/0 2 Piastrina Plate Plaquette 002/0 Chassis Rosso Deck Red Châssis Rouge 229202/0 Dado Nut Ecrou 22990/0 Manopolina Knob Poignèe 7 2209/0 Bussola Bush Douille 279700/0 2 Vite

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU 238 Questo disegno e' di proprieta' CALFLEX s.r.l che, a norma di legge, si riserva tutti i diritti. This drawing is property of CALFLEX s.r.l. All right reserved. 238 41 G1/2"F 3 DATA 28/07/2015 CONTROLLATO

Mehr

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN

Mehr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

MOBILE MOVABLE BEWEGLICH VETRI MOBILI MOVABLE GLASSES BEWEGLICHE GLASPANEELE MOBILE MOVABLE BEWEGLICH MOBILE MOVABLE BEWEGLICH

MOBILE MOVABLE BEWEGLICH VETRI MOBILI MOVABLE GLASSES BEWEGLICHE GLASPANEELE MOBILE MOVABLE BEWEGLICH MOBILE MOVABLE BEWEGLICH PAG. VETRO GLASS ES GLASPANEEL VETRI MOBILI GLASSES E GLASPANEELE VETRO GLASS ES GLASPANEEL LATO SX LEFT SIDE SEITE LINKS VETRI MOBILI GLASSES E GLASPANEELE LATO DX RIGHTSIDE SEITE RECHTS VETRO GLASS ES

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

CHASSIS & HOOD ÎÎÎ. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

CHASSIS & HOOD ÎÎÎ. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet CHASSIS & HOOD ÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎ Î 5 5 0 5 0 5 5 0 5 5 0 CHASSIS & HOOD Description Part Seat 5 Plate Assembly, Switch Z Spring, Compression x Spring, Seat 5 Glide, Spring Bolt, Shoulder x Support, Seat E0 Lockwasher

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione

W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione W-Tec 3D+ Montage- und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage Instruzioni montaggio e regolazione D D 1,5 C D G H G G G H I Blockzarge Cadre en bois Telaio legno massiccio utterzarge Embrasure

Mehr

Lockable Tablet Mount

Lockable Tablet Mount Gebruikersgids Lockable Tablet Mount resulting resulting in in possible possible equipment equipment damage. damage. create create an an unsecured unsecured installation installation and and may may cause

Mehr

STADIO RIDUZIONE / REDUCTION STAGE 311

STADIO RIDUZIONE / REDUCTION STAGE 311 STADIO RIDUZIONE / REDUCTION STAGE 311 VERSIONE USCITA CON ALBERO FEMMINA SCANALATO E RIDUZIONE 311 -RAPPORTO 1:6,23 OUTPUT VERSION HOLLOW SPLINED SHAFT AND 311 REDUCTION STAGE -RATIO 1:6,23 1.35337832

Mehr

HEDGE TRIMMERS. eht751s eht601d

HEDGE TRIMMERS. eht751s eht601d T4537-93120 (402) HEDGE TRIMMERS eht751s eht601d NOTE : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines, those

Mehr

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen 1 Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen Allgemeine Hinweise: Prüfen Sie bitte vor Zusammenbau, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Sollte das nicht der

Mehr

R R 430 S - R 480

R R 430 S - R 480 6 0D_R430 0T.0 8000988/ CHASSIS GIALLO DECK YELLOW CHÂSSIS JAUNE GEHÄUSE GELB (R 430 - R 430 S) - 8000950/ CHASSIS ROSSO DECK RED CHÂSSIS ROUGE GEHÄUSE ROT (R 430 - R430 S) - 800542/ CHASSIS VERDE DECK

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products NTL 484 R

Copyright 2012 Global Garden Products NTL 484 R Copyright 2012 Global Garden Products NTL 484 R 22 23 2 3 4 5 1 6 19 10 11 12 9 7 20 21 13 14 8 7 13 16 18 17 Copyright 2012 Global Garden Products 2 GGP - NTD 484 R (2012) POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products DML 554 W TR 4S

Copyright 2013 Global Garden Products DML 554 W TR 4S Copyright 20 Global Garden Products DML 55 W TR S 9 9 8 22 21 2 2 19 5 8 5 25 0 2 2 2 1 18 1 1 59 5 5 50 2 1 55 51 58 1 11 15 18 1 52 12 1 0 0 5 28 1 29 0 9 5 5 8 5 Copyright 20 Global Garden Products

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products DML 504 W TR 4S

Copyright 2012 Global Garden Products DML 504 W TR 4S Copyright 2012 Global Garden Products DML 50 W TR S 9 9 22 21 2 2 19 5 5 25 0 2 2 2 1 1 1 1 59 1 5 5 50 2 1 55 51 1 1 1 5 1 11 15 1 1 52 12 1 0 0 5 2 1 29 0 9 5 5 5 Copyright 201 Global Garden Products

Mehr

Fase 1 Phase 1 Phase 1 Phase 1

Fase 1 Phase 1 Phase 1 Phase 1 ISTRUZIONI SMONTAGGIO PANNELLO LATERALE LIRA INSTRUCTION TO DISMANTLE THE LIRA SIDE PANELS INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE DU PANNEAU LATÉRAL LIRA ANWEISUNGEN, DIE LIRA-SEITE-TAFELN ZU DEMONTIEREN Fase

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig

Mehr

Verwendung UniLug Adapter und Motorrad Radaufnahme bei Using universal flange and Motorcycle adaptor on Adaptateur pour plateau universel et kit moto

Verwendung UniLug Adapter und Motorrad Radaufnahme bei Using universal flange and Motorcycle adaptor on Adaptateur pour plateau universel et kit moto Anbauanleitung / Mounting instructions / Notice d installation Verwendung UniLug Adapter und Motorrad Radaufnahme bei Using universal flange and Motorcycle adaptor on Adaptateur pour plateau universel

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso . LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung anwenden! LOCTITE! auftragen und Lager befestigen! LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - CR-CS 434 WS

Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - CR-CS 434 WS CS 434 WS CR 434 WS 9 7 8 3 2 0 4 5 2 Copyright 203 Global Garden Products 2 GGP - CR-CS 434 WS POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG REMARKS Deck CR 3800407/0 Deck Red Chassis

Mehr

NTL 534 W TR BBC NTL 534 W TRQ BBC. Joist Spareparts. Joist. Copyright 2012 Global Garden Products

NTL 534 W TR BBC NTL 534 W TRQ BBC. Joist Spareparts. Joist. Copyright 2012 Global Garden Products NTL 534 W TR BBC NTL 534 W TRQ BBC Copyright 202 Global Garden Products 5 6 3 4 7 8 3 4 4 7 6 5 2 2 8 9 40 2 3 25 32 24 36 35 33 34 37 0 27 39 38 25 24 Copyright 202 Global Garden Products 2 GGP - NTL

Mehr

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet:   Mail: Postfach / P.O.Box 1430 D - 88672 Markdorf Tel.: + 49 7544 / 964 0 Fax: + 49 7544 / 6218 Internet: http://www.linnig.com Mail: webinfo@linnig.com Reparaturanleitung LINNIG Winkelgetriebe LLW100.21Y Austausch

Mehr

SEAT DECK. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

SEAT DECK. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet MODEL 00xA SEAT DECK 0 0 0 0 MODEL 00xA SEAT DECK Seat 000 Support, Seat 0E00 Push On Cap 0x Washer 0x Bolt, Wing 000 Bolt 00x Bracket, Pivot 0E00 Nut x Screw x 0 Spring, Leaf 00 Spring x Washer, Cup 0

Mehr

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenkwellenschutz PTO drive shaft guard Protecteur pour transmission

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenkwellenschutz PTO drive shaft guard Protecteur pour transmission GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Gelenkwellenschutz DEMONTAGE DISMANTLING DÉMONTAGE Arretierschraube (7) herausdrehen. Hinweis! SC 05-15-25-35 ist ohne

Mehr

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank GB Exchange of suction hose of CUBE diesel tank 137.0109.301 / 06.14 / Rn CEMO GmbH In den Backenländern 5 D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 Fax +49 7151

Mehr

Montage. Motorschutzplatte. Motorschutzplatte. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. Artikel-Nr.:

Montage. Motorschutzplatte. Motorschutzplatte. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. YAMAHA XT 1200 Z Super Tenere. Artikel-Nr.: Motorschutzplatte Artikel-Nr.:810.4531 Motorschutzplatte Artikel-Nr.: 3004.038.301 Montage Der Bausatz umfaßt die folgenden Teile: Stück Bestellnr. Bezeichnung 1 700007404 Halter vorne 1 700007405 Halter

Mehr

GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenk Joint Joint

GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenk Joint Joint GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Gelenk DEMONTAGE DISMANTLING DÉMONTAGE Sicherungsringe durch Hammerschläge auf Austreiber SW28 (A) entspannen. Relieve

Mehr

Model Year 2007 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement. The drawings

Mehr

CP i / CP i SPARE PART LIST

CP i / CP i SPARE PART LIST CP512 300i / CP514 350i SPARE PART LIST EXPLODED 98 817 20_01 EXPLODED 98 817 20_01 DESCRIPTION EN DESCRIPTION FR BESCHREIBUNG DE 1 510106939 Engine complete Moteur complet Motor komplett S 2 510106940

Mehr

Model Year WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte

Model Year WMV-Dresden, Ersatzteilservice für Elektrowerkzeuge, Motor- und Gartengeräte Model Year 2008 Use GLOBAL GARDEN PRODUCT Genuine Spare Parts specified in the parts list for repair and/or replacement. The contents described in the parts list may change due to improvement. The drawings

Mehr

CLUB HYDRO. CATALOGO RICAMBI Catalogue Pièces Detachées Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catálogo Recambios EDIZIONE 07/2013

CLUB HYDRO. CATALOGO RICAMBI Catalogue Pièces Detachées Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catálogo Recambios EDIZIONE 07/2013 CLUB HYDRO CATALOGO RICAMBI Catalogue Pièces Detachées Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue Catálogo Recambios EDIZIONE 07/03 NORME PER LE ORDINAZIONI - COMMANDES/NORMES - BESTELLNORMEN - HOW TO ORDER

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products CA 534 CAL 534

Copyright 2013 Global Garden Products CA 534 CAL 534 Copyright 2013 Global Garden Products CA 534 CAL 534 12 13 14 11 1 10 9 8 2 4 5 7 6 3 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - CA / CAL 534 Deck And Height Adjusting, Centralized POS PART. NO Q.ty

Mehr

W

W 0 0 0 W E00.0 / 0 9 9 9 0 9 9 9 0 0090/0 Chassis Rosso Deck Red Châssis Rouge Gehäuse Rot 00/0 Distanziale Spacer Entretoise Distanzring 00/0 Asse Ruote Anteriori Axle, Front Wheels Axe Roues Avant Achse,

Mehr

SGCZ2600DL SGCZ2600DW

SGCZ2600DL SGCZ2600DW 848JN093B0 (412) RECIPROCATORS SGCZ2600DL SGCZ2600DW : 1. Use KOMATSU ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. KOMATSU ZENOAH does not warrant the machines,

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products NT 484 TR BBC NT 484 TRQ BBC

Copyright 2012 Global Garden Products NT 484 TR BBC NT 484 TRQ BBC Copyright 202 Global Garden Products NT 484 TR BBC NT 484 TRQ BBC 5 6 7 8 4 3 4 2 9 0 39 36 3 34 35 4 2 5 33 27 40 38 7 2 6 8 37 24 25 24 25 28 3 3 29 28 26 Copyright 203 Global Garden Products 2 GGP -

Mehr

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray Content of Assembly Instruction I. Required tools II. Required parts III. Installation Inhalt der Montageanleitung I. Benötigte Werkzeuge II. Benötigte Teile III. Installation I. Required tools: I. Benötigtes

Mehr

SECTEUR REGLAGE HAUTEUR SEKTOR, HÖHEVERSTEL- LUNG /0 1 STAFFA SX BRACKET, L BRIDE G PRATZE, LINKE

SECTEUR REGLAGE HAUTEUR SEKTOR, HÖHEVERSTEL- LUNG /0 1 STAFFA SX BRACKET, L BRIDE G PRATZE, LINKE -E 941.0 17 16 10 14 4 9 3 8 7 15 13 12 2 1 11 5 6 1 381003631/0 1 CHASSIS GRIGIO DECK GREY CHÂSSIS GEHÄUSE 2 22060216/0 1 CARTER CINGHIA PROTECTION, BELT PROTECTION SCHUTZ, RIEMEN 3 12735657/0 2 VITE

Mehr

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge

intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge intec Istruzioni di montaggio Just 3D Telaio legno massiccio e ricoperto Montage und Verstellanleitung Einfräsband Just 3D für Block und Futterzarge Fitting and adjustment instructions Just 3D for solid

Mehr

FICHE TECHNIQUE POULIE DE COURROIE. ExempleDonnées client. QTY-GR... Nombre de cannelures. TA1... Type de filetage de la fixation, seulement type G.

FICHE TECHNIQUE POULIE DE COURROIE. ExempleDonnées client. QTY-GR... Nombre de cannelures. TA1... Type de filetage de la fixation, seulement type G. Groupe 04-04-07-00 Type machine : No. série machine : CODE : FICHE TECHNIQUE POULIE DE COURROIE ExempleDonnées client................................................................................................................................................................................................................................

Mehr

MONTAGEANLEITUNG / SHORT INSTRUCTION MANUAL

MONTAGEANLEITUNG / SHORT INSTRUCTION MANUAL 1. Sichere Position des Statives / Secure position of tripod 2. Bestandteile für Montage der Kranstütze / Parts for assembling of column 3. 2 Teflonscheiben auflegen / Assembling of two teflon-coated discs

Mehr

CP i / CP i SPARE PART LIST

CP i / CP i SPARE PART LIST CP512 300i / CP514 350i SPARE PART LIST EXPLODED 98 817 22_01 EXPLODED 98 817 22_01 1 510106939 Engine complete Moteur complet Motor komplett S 2 510106940 Cylinder cover complete Couverture de cylindre

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products PAN 504 TR

Copyright 2012 Global Garden Products PAN 504 TR Copyright 2012 Global Garden Products PAN 504 TR 21 20 171 22 23 17 1 5 6 14 15 7 33 31 30 24 26 11 12 13 51 36 35 34 70 72 73 6 74 75 59 5 71 69 67 66 65 64 63 62 61 25 27 2 29 60 10 9 Copyright 2012

Mehr

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.

Mehr

CHASSIS & HOOD. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

CHASSIS & HOOD. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet CHASSIS & HOOD ÎÎÎÎ ÎÎÎ 0 0 0 CHASSIS & HOOD Description Part Seat Plate Assembly, Switch Z Spring, Compression x Spring, Seat Glide, Spring Bolt, Shoulder x Support, Seat E00 Lockwasher x Bolt, Hex x

Mehr

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products CR-CS 484 WS CR-CS 484 WSQ

Copyright 2012 Global Garden Products CR-CS 484 WS CR-CS 484 WSQ Copyright 2012 Global Garden Products CR-CS 484 WS CR-CS 484 WSQ 9 7 1 8 11 3 6 2 10 4 5 12 Copyright 2012 Global Garden Products 2 GGP - CR-CS 484 WS / CR-CS 484 WSQ (2012) POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION

Mehr

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet BODY CHASSIS 4 4 0 8 8 9 4 48 4 9 4 4 4 49 4 8 4 9 4 4 44 4 9 9 0 40 9 4 8 Seat 98 Hinge, Seat E00 Retainer x4 4 Lockwasher 8x Bolt, Hex x4 Plate, Seat Switch 99 Spring, Compression 4x 8 Glide, Seat Spring

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products CRC-CSC 534 S CRC-CSC 534 SQ

Copyright 2012 Global Garden Products CRC-CSC 534 S CRC-CSC 534 SQ Copyright 2012 Global Garden Products CRC-CSC 534 S CRC-CSC 534 SQ 9 7 1 8 11 3 6 2 10 4 5 12 Copyright 2012 Global Garden Products 2 GGP - CRC-CSC534S/CRC-CSC534SQ (2012) POS PART. NO Q.ty DESCRIPTION

Mehr

Installation Guide KCA316 - Anti - Lift Kit Side 1 Suits: VWGolf Mk 5 FWD and AWD VW Passat Mk 6

Installation Guide KCA316 - Anti - Lift Kit Side 1 Suits: VWGolf Mk 5 FWD and AWD VW Passat Mk 6 Installation Guide KCA316 - Anti - Lift Kit Side 1 Suits: VWGolf Mk 5 FWD and AWD VW Passat Mk 6 (Always refer to the current catalogue for complete application listings) N.B: This installation guide should

Mehr

TU 504 TR 4S TU 504 TR-E 4S

TU 504 TR 4S TU 504 TR-E 4S TU 504 TR 4S TU 504 TR-E 4S Copyright 2012 Global Garden Products 16 3 4 31 32 33 34 35 10 9 16 15 11 16 16 1 25 26 36 21 22 24 23 Copyright 2012 Global Garden Products 2 GGP - TU 504 TR4S / TRE 4S (2012)

Mehr

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.:

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.: 190001081 - Einbauanleitung / Installation Instruction - Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.: 500001025 Wichtige Hinweise! Diese Montageanleitung ist unbedingt vor Beginn der Einbauarbeiten zu lesen. Die

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products CA 534 WTR CA 534 WTR E

Copyright 2012 Global Garden Products CA 534 WTR CA 534 WTR E Copyright 202 Global Garden Products CA 534 WTR CA 534 WTR E 6 5 24 7 23 22 9 8 20 2 8 26 32 33 3 7 8 28 25 27 44 43 2 3 4 5 6 Copyright 202 Global Garden Products 2 GGP - CA 534 WTR / WTRE (202) POS PART.

Mehr

Copyright 2013 Global Garden Products NTL 484-R

Copyright 2013 Global Garden Products NTL 484-R Copyright 2013 Global Garden Products NTL 484-R 22 23 2 3 4 5 1 6 19 10 11 12 9 7 20 21 13 14 8 7 13 16 18 17 Copyright 2013 Global Garden Products 2 GGP - NTL 484 R Deck And Height Adjusting POS PART.

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products DML 554 W TR 4S DML 554 W TR/E 4S

Copyright 2012 Global Garden Products DML 554 W TR 4S DML 554 W TR/E 4S Copyright 2012 Global Garden Products DML 55 W TR S DML 55 W TR/E S 9 9 3 22 21 23 3 2 19 53 5 25 0 2 2 2 1 1 1 1 59 53 5 50 32 33 31 55 51 5 1 11 15 1 1 52 12 3 1 0 0 5 2 1 29 30 39 5 35 3 3 3 5 Copyright

Mehr

CA 484 TR ROLLER TR/E ROLLER. Ihr Ersatzteil-Partner REMARKS. by GGP ITALY SPA / / / / /1

CA 484 TR ROLLER TR/E ROLLER. Ihr Ersatzteil-Partner REMARKS. by GGP ITALY SPA / / / / /1 64.0 /2 POS. CODE 279370/0 Q.TY DESCRIZIONE 3/2 VITE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG SCREW VIS SCHRAUBE - 269800/0 0/ VITE SCREW VIS SCHRAUBE 2 255000/0 0/ DADO NUT ECROU MUTTER - 229320/0 3/2 DADO

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

Copyright 2012 Global Garden Products NTL 534 TRE 4S NTL 534 TRE 4S Q

Copyright 2012 Global Garden Products NTL 534 TRE 4S NTL 534 TRE 4S Q Copyright 202 Global Garden Products NTL 534 TRE 4S NTL 534 TRE 4S Q 5 6 7 8 4 3 4 2 8 9 40 36 35 34 33 0 9 6 2 2 27 39 38 3 4 7 5 37 24 24 25 25 28 3 3 29 28 26 Copyright 202 Global Garden Products 2

Mehr

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software Artologik EZ-Equip Plug-in für EZbooking version 3.2 Artologik EZbooking und EZ-Equip EZbooking, Ihre webbasierte Software zum Reservieren von Räumen und Objekten, kann nun durch die Ergänzung um ein oder

Mehr

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung

Mehr