BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE"

Transkript

1 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 27. Dezember 2013, Nr Agentur Südtirol Marketing Genehmigung der Personalordnung Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 27 dicembre 2013, n Agenzia Alto Adige Marketing Approvazione dell Ordinamento del personale Mit Landesgesetz vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, Artikel 29 wurde die Umwandlung der Konsortialgesellschaft Südtirol Marketing K.A.G. in eine Agentur verfügt. Absatz 4 dieser Bestimmung sieht vor, dass die Landesregierung ermächtigt ist, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um den Eintritt der Agentur in alle bestehenden Rechtsverhältnisse der Konsortialgesellschaft Südtirol Marketing K.A.G. zu gewährleisten, einschließlich jener betreffend das Personal, die mit eigener Regelung definiert werden. Die Satzung der Agentur Südtirol Marketing, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 16. April 2012, Nr. 587, sieht bezüglich des Personals Folgendes vor: Artikel 17: Für die Bearbeitung ausländischer Märkte, die besondere Sprach- und Landeskenntnisse erfordert, kann die Agentur geeignetes Personal einstellen. Artikel 18: Das von der Konsortialaktiengesellschaft Südtiroler Marketing K.A.G. stammende Personal, dessen juridische Verhältnisse die Agentur aufgrund der Bestimmungen des Artikels 29 des Landesgesetzes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, übernimmt, wird über jegliche Auswirkungen des Übergangs informiert. Folglich ist es nun notwendig, die Personalordnung der Agentur Südtirol Marketing zu genehmigen. Der Verwaltungsrat der Agentur hat den Entwurf der Personalordnung der Agentur am 6. September 2013 zur Kenntnis genommen. Die zuständige Landesabteilung für Personalangelegenheiten hat mit Schreiben vom 11. Dezember 2013 den Entwurf der Personalordnung der Agentur Südtirol Marketing, wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses, begutachtet. Dies vorausgeschickt, Con legge provinciale 23 dicembre 2010, n. 15, articolo 29, è stata disposta la trasformazione della società consortile Alto Adige Marketing S.C.p.A. in un agenzia. Il comma 4 della norma citata prevede che la Giunta provinciale è autorizzata ad adottare tutte le misure idonee a garantire il subentro dell agenzia in tutti i rapporti giuridici in essere in capo alla società consortile Alto Adige Marketing S.C.p.A., ivi compresi quelli relativi al personale, che verranno definiti con apposita regolamentazione. Con deliberazione della Giunta provinciale 16 aprile 2012, n. 587, è stato approvato lo statuto dell Agenzia Alto Adige Marketing, che con riferimento al personale prevede il seguente: Articolo 17: Per la gestione di mercati esteri, per i quali sia necessaria una particolare competenza linguistica e territoriale, l Agenzia può assumere personale idoneo. Articolo 18: Il personale proveniente dalla società consortile per azioni Alto Adige Marketing S.C.p.A., nei cui rapporti giuridici l Agenzia subentra per effetto delle disposizioni di cui all articolo 29 della legge provinciale 23 dicembre 2010, n. 15, viene informato di qualsiasi effetto del passaggio. Pertanto è necessario di approvare l ordinamento del personale dell Agenzia Alto Adige Marketing. Il Consiglio di amministrazione dell Agenzia in data 6 settembre 2013 ha preso atto della bozza dell ordinamento del personale dell Agenzia. Con lettera datata 11 dicembre 2013 la ripartizione provinciale Personale ha valutato l ordinamento del personale dell Agenzia Alto Adige Marketing, parte integrante della presente deliberazione. Ciò premesso,

2 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ beschließt die LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzmäßiger Weise: la GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1. Die Personalordnung der Agentur Südtirol Marketing, wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses, wird genehmigt. 2. Die Agentur Südtirol Marketing wird beauftragt, das eigene Personal über den Inhalt und die Auswirkungen der Personalordnung zu informieren. 3. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER 1. L ordinamento del personale dell Agenzia Alto Adige Marketing, parte integrante di questa deliberazione, viene approvato. 2. L Agenzia Alto Adige Marketing viene incaricata ad informare il proprio personale sul contenuto e sugli effetti dell ordinamento del personale. 3. Questa deliberazione sarà pubblicata sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto Adige. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. HERMANN BERGER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. HERMANN BERGER

3 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ Personalordnung Ordinamento del personale Art. 1 Art. 1 Gegenstand 1. Mit dieser Maßnahme wird im Sinne von Artikel 29, Absatz 4, des Landesgesetzes vom 23. Oktober 2010, Nr. 15, die Personalordnung der Agentur Südtirol Marketing, in der Folge Agentur genannt, bestimmt. Oggetto 1. Ai sensi dell articolo 29, comma 4, legge provinciale 23 ottobre 2010, n. 15, con questo provvedimento si determina l ordinamento del personale dell Agenzia Alto Adige Marketing, di seguito denominata Agenzia. Art. 2 Art. 2 Gesetzliche Grundlage 1. Für den Rechtsstatus und die Besoldung des Personals der Agentur gelten, soweit hier nicht anders geregelt, die Bestimmungen des Kollektivvertrages für den Bereich Handel und Dienstleistungen. 2. Unbeschadet der Bestimmungen gemäß Artikel 7 der Satzung der Agentur gelten für den Rechtsstatus und die Besoldung des Direktors oder der Direktorin und der Führungskräfte der Agentur, soweit hier nicht anders geregelt, die Bestimmungen des Kollektivvertrages für Führungskräfte für den Bereich Handel und Dienstleistungen. Norme legislative 1. Salvo quanto diversamente disciplinato nel presente ordinamento, per lo stato giuridico e la retribuzione del personale dell Agenzia si applicano le disposizioni del contratto collettivo settore commercio e servizi. 2. Salvo le disposizioni di cui all articolo 7 dello statuto dell Agenzia e salvo quanto diversamente disciplinato nel presente ordinamento, per lo stato giuridico e la retribuzione del direttore o della direttrice e dei dirigenti dell Agenzia si applicano le disposizioni del Contratto collettivo Nazionale di Lavoro per i dirigenti di aziende del terziario della distribuzione e dei servizi, a meno che di seguito non diversamente disciplinato. Art. 3 Art. 3 Aufnahme in die Agentur 1. Voraussetzung für die Besetzung einer Stelle der Agentur ist der je nach Studientitel erforderliche Zweisprachigkeitsnachweis sowie die Einhaltung des Proporzes im Sinne der geltenden Landesbestimmungen. 2. Die Aufnahme in den Dienst der Agentur erfolgt unter Einhaltung der Grundsätze der geltenden Landesbestimmungen: a) durch ein öffentliches Auswahlverfahren aufgrund von Eignungsprüfungen oder auch Kolloquien zur Feststellung der erforderlichen beruflichen Kenntnisse, b) im Sinne des Artikels 17 der Satzung, wonach die Agentur für die Bearbeitung ausländischer Märkte, die besondere Sprach- und Landeskenntnisse erfordert, bei Bedarf und mangels eigener Assunzione nell Agenzia 1. Presupposto per l occupazione di un posto in organico dell Agenzia è il possesso dell attestato di bilinguismo rapportato al titolo di studio ed il rispetto della proporzionale ai sensi della legislazione provinciale. 2. L'assunzione all'impiego presso l Agenzia avviene nel rispetto dei principi della legislazione provinciale vigente in materia: a) con procedura di selezione pubblica mediante svolgimento di prove o anche colloqui volti all'accertamento della professionalità richiesta; b) ai sensi dell articolo 17 dello statuto, secondo il quale l Agenzia, in caso di necessità ed in mancanza di esperti propri, può assumere personale idoneo per la gestione di mercati esteri, per i quali sia 1

4 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ Sachverständiger. In diesen Fällen kann von den vorgeschriebenen Voraussetzungen für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst abgesehen werden. Die diesbezüglichen Aufträge auf Zeit werden vom Verwaltungsrat ermächtigt und vom Direktor oder der Direktorin erteilt. necessaria una particolare competenza linguistica e territoriale. In questi casi si può prescindere dai requisiti prescritti per l assunzione all impiego pubblico. I relativi incarichi a tempo determinato vengono autorizzati dal consiglio di amministrazione e conferiti dal direttore o dalla direttrice. Art. 4 Art. 4 Ausschreibung freier Stellen 1. Im Rahmen des von der Landesregierung zugewiesenen Stellenkontingents können freie Stellen neu besetzt werden. 2. Bei der Aufnahme des Personals gemäß Artikel 3, Absatz 2, Buchstabe b) und bei der Vergabe von zeitlich befristeten Arbeitsverträgen finden nachfolgende Bestimmungen nur beschränkt Anwendung. Je nach Stelle und Dauer des befristeten Arbeitsvertrages kann hier eine vereinfachte Auswahl der Bewerber und der Bewerberinnen vorgenommen werden, welche jedoch immer nach dem Prinzip der Unparteilichkeit und Objektivität und unter Einhaltung der Kriterien der Transparenz und Effizienz zu erfolgen hat. 3. Neu zu besetzende Stellen werden öffentlich ausgeschrieben. Bei der Festlegung der auszuschreibenden Stellen können, zusätzlich zu den zum Zeitpunkt der Ausschreibung verfügbaren Stellen, auch jene berücksichtigt werden, die innerhalb eines Jahres ab der Ausschreibung verfügbar werden. Die Besetzung der Stellen, die zum Zeitpunkt der Ausschreibung nicht verfügbar sind, erfolgt bei Freiwerden der jeweiligen Stellen oder auch um nicht mehr als drei Monate vorher, falls die Notwendigkeit besteht, die Kontinuität des Dienstes zu gewährleisten. 4. Vor der Ausschreibung wird ein Anforderungsprofil mit der Stellenbeschreibung und den Voraussetzungen ausgearbeitet. 5. Die Ausschreibung zur Besetzung einer freien Stelle wird intern dem gesamten Personal rechtzeitig zur Kenntnis gebracht, sodass die Mitarbeiter die Möglichkeit haben, am Auswahlverfahren teilzunehmen. 6. Weiters werden freie Stellen in beiden Landessprachen durch Ankündigung in mindestens zwei lokalen Tageszeitungen mit der größten Auflagenzahl und in der betriebseigenen Homepage nach außen bekannt gegeben. Die Agentur bedient sich, Bando per la copertura di posti liberi 1. Posti liberi possono essere coperti nell ambito del contingente di posti assegnato dalla Giunta provinciale 2. Per quanto riguarda l assunzione di personale di cui al comma 2, lettera b) dell articolo 3 e l assegnazione di contratti di lavoro a tempo determinato le seguenti disposizioni trovano applicazione solo limitata. A seconda del posto e della durata del contratto di lavoro a tempo determinato può essere adottata una selezione semplificata degli aspiranti, selezione che deve comunque svolgersi con osservanza dei principi di imparzialità ed oggettività e con rispetto dei criteri di trasparenza ed efficienza. 3. I posti da coprire devono essere banditi pubblicamente. Per la determinazione del numero di posti da coprire possono essere considerati in aggiunta al numero di posti disponibili al momento del bando anche quei posti che si renderanno disponibili entro un anno dal bando. La copertura dei posti non ancora disponibili al momento del bando avviene quando i rispettivi posti si liberano oppure non più di tre mesi prima, quando sussiste l esigenza di garantire la continuità del servizio. 4. Prima di procedere al bando deve essere elaborato un profilo professionale con la descrizione del posto e dei requisiti richiesti. 5. Il bando per la copertura di un posto libero viene reso noto tempestivamente all interno a tutto il personale, affinché tutti abbiano la possibilità di partecipare alla procedura di selezione. 6. Inoltre i posti liberi vengono resi noti verso l esterno mediante annuncio nelle due lingue ufficiali in almeno due quotidiani locali con la tiratura maggiore e nella homepage dell azienda. L Agenzia utilizza, in quanto necessario, anche la piattaforma online della Provincia 2

5 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ wenn notwendig, auch der Online Plattform der Autonomen Provinz Bozen Südtirol (Arbeitsbörse). Autonoma di Bolzano (Borsa lavoro). Art. 5 Art. 5 Kommission für das Auswahlverfahren 1. Die Beurteilung der Kandidaten und der Kandidatinnen, welche sich um die ausgeschriebene Stelle bewerben, erfolgt durch eine eigene Kommission. Die Kommission wird vom Direktor oder der Direktorin der Agentur bestimmt und trifft ihre Entscheidungen mit Stimmenmehrheit der Mitglieder. 2. Die Kommission besteht aus drei bis fünf Experten oder Expertinnen mit erwiesener Kompetenz in den jeweiligen Fachbereichen, die Gegenstand des Auswahlverfahrens sind. Politiker oder Politikerinnen und Gewerkschaftsvertreter oder Gewerkschaftsvertreterinnen dürfen nicht Mitglied der Kommission sein. 3. Um die persönliche Befangenheit eines Kommissionsmitgliedes auszuschließen, wird die Kommission nach dem Einreichtermin der Teilnahmegesuche gebildet. 4. Ein Mitglied der Kommission wird zum oder zur Verfahrensverantwortlichen bestimmt. Dieser oder diese ist verantwortlich für die Koordination und die korrekte Abwicklung der Prüfung. Commissione per la procedura di selezione 1. La valutazione dei candidati e delle candidate che concorrono per il posto bandito viene espressa da una apposita commissione. La commissione viene nominata dal direttore o dalla direttrice dell Agenzia e decide a maggioranza dei voti dei componenti. 2. La commissione è composta da un numero da tre a cinque esperti o esperte con comprovata professionalità nelle materie oggetto della selezione. Esponenti politici oppure rappresentanti sindacali non possono essere membri della commissione. 3. Al fine di escludere ogni sospetto di parzialità la commissione viene costituita dopo la scadenza del termine di presentazione delle domande di ammissione. 4. Un membro della commissione viene nominato quale responsabile del procedimento. Il o la responsabile risponde del coordinamento e del corretto svolgimento dell esame. Art. 6 Art. 6 Auswahlkriterien 1. Die Auswahlkriterien werden von der Kommission vor Beginn des Auswahlverfahrens erstellt und müssen mindestens nachfolgende Punkte berücksichtigen: (1) Berufserfahrung, (2) Fachkompetenz, (3) Sprachkenntnisse, (4) Persönliche und soziale Kompetenz, (5) Methodische Kompetenz, Arbeitsorganisation und Umgang mit neuen Medien, (6) Allgemeinbildung. Criteri di selezione 1. I criteri di selezione vengono stabiliti dalla commissione prima del procedimento di selezione e devono considerare almeno i punti di seguito indicati: (1) esperienza professionale; (2) competenza professionale; (3) conoscenze linguistiche; (4) competenza personale e sociale; (5) competenza metodologica, di organizzazione del lavoro e nell impiego dei media moderni; (6) cultura generale. Art. 7 Art. 7 Rangordnung Graduatoria 3

6 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ Nach Abschluss des Auswahlverfahrens erstellt die Kommission eine Rangordnung der geeigneten Kandidaten und Kandidatinnen. 2. Falls in der Ausschreibung vorgesehen, kann die Rangordnung auch für weitere Aufnahmen in dasselbe Berufsbild berücksichtigt werden. 1. Al termine del procedimento di selezione la commissione stila una graduatoria dei candidati e delle candidate idonei. 2. Se stabilito nel bando, la graduatoria può essere presa in considerazione per successive assunzioni nello stesso profilo professionale. Art. 8 Art. 8 Stellen mit befristetem Arbeitsvertrag 1. Die Einstellung auf Zeit ist im Rahmen des zugewiesenen Gesamtstellenkontingents und unter Einhaltung der gemäß Artikel 3 und 4 vorgesehenen Voraussetzungen zulässig, und zwar zur Überbrückung von Vakanzen, als Mutterschaftsersatz, als Ersatz für Personal, das länger als einen Monat fehlt, zur Realisierung von Projekten und jedenfalls bei außergewöhnlichen Diensterfordernissen sowie bei Führungsaufträgen. Posti con contratto a tempo determinato 1. L assunzione a tempo determinato è ammissibile nell ambito del contingente totale di posti assegnato e con osservanza dei presupposti previsti dagli articoli 3 e 4, e precisamente per far fronte a vacanza di posti, sostituzione maternità, sostituzione di personale assente per più di un mese, per la realizzazione di progetti ed in ogni caso per straordinarie esigenze di servizio nonché per incarichi dirigenziali. Art. 9 Art. 9 Führungsaufträge 1. Führungsaufträge als Direktor oder Direktorin und als eventueller Stellvertreter oder eventuelle Stellvertreterin werden nach einem angemessenen Ausleseverfahren vergeben. Dabei müssen die mit dem Auftrag verbundenen Anforderungen und Aufgaben berücksichtigt werden. 2. Die Dauer des Führungsauftrages als Stellvertreter oder Stellvertreterin des Direktors oder der Direktorin entspricht der Dauer des Führungsauftrages des Direktors oder der Direktorin gemäß Artikel 7 der Satzung. Incarichi dirigenziali 1. Incarichi dirigenziali di direttore o di direttrice e di eventuale sostituto o sostituta vengono conferiti mediante adeguata selezione, considerando le esigenze e le mansioni connesse all incarico. 2. La durata della carica del sostituto o della sostituta del direttore o della direttrice corrisponde alla durata della carica del direttore o della direttrice di cui all articolo 7 dello statuto. Art. 10 Art. 10 Änderung von Vollzeit- und Teilzeitverträgen 1. Auf Anfrage des Personals kann der Direktor oder die Direktorin unter Berücksichtigung der dienstlichen Erfordernisse Arbeitsverträge von Vollzeit in Teilzeit umwandeln, wobei auch den familiären Bedürfnissen des Personals Rechnung getragen werden soll. Die Rückwandlung der Arbeitsverträge in Vollzeit hängt von der Verfügbarkeit der Stellen im Gesamtstellenkontingent ab, wobei nach Möglichkeit die besonderen familiären und persön- Modifica di contratti a tempo pieno ed a tempo parziale 1. Su richiesta del personale il direttore o la direttrice, nel rispetto delle esigenze di servizio, può modificare i contratti di lavoro da tempo pieno a tempo parziale. In questi casi dovrebbero essere considerate le esigenze familiari del personale. La riconversione del contratto di lavoro in tempo pieno dipende dalla disponibilità dei posti nel contingente complessivo, tenendo conto, in quanto compatibili, delle particolari esigenze personali e familiari. 4

7 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ lichen Erfordernisse berücksichtigt werden. Art. 11 Art. 11 Arbeitsvertrag 1. Mit jedem Mitarbeiter und jeder Mitarbeiterin wird ein schriftlicher Arbeitsvertrag abgeschlossen. Dieser muss mindestens folgende Angaben enthalten: - die Art des Arbeitsverhältnisses, - die Dauer des Arbeitsverhältnisses, - die Einstufung laut Kollektivvertrag und die entsprechende Vergütung, - die Dauer der Probezeit, - die Jahresarbeitszeit und die wöchentliche Arbeitszeit, - den Verweis auf den Kollektivvertrag hinsichtlich der Modalitäten und Gründe für eine Vertragsauflösung und der Kündigungsfristen, - allgemeiner Verweis auf die Personalordnung und den entsprechenden Kollektivvertrag, - Zustimmung des Mitarbeiters oder der Mitarbeiterin zum Datenschutzgesetz GvD Nr. 196/2003. Contratto di lavoro 1. Con ogni collaboratore ed ogni collaboratrice viene stipulato un contratto di lavoro scritto. Questo deve contenere almeno le seguenti indicazioni: - il tipo del rapporto di lavoro; - la durata del rapporto di lavoro - l inquadramento secondo contratto collettivo e la relativa retribuzione; - la durata del periodo di prova; - le ore lavorative annuali e settimanali; - il rinvio al contratto collettivo per quanto riguarda le modalità ed i motivi per la risoluzione del contratto di lavoro ed i termini per la rescissione; - rinvio generale all ordinamento del personale ed al relativo contratto collettivo; - consenso del collaboratore o della collaboratrice alla legge sulla tutela dei dati sensibili D.Lgs. n. 196/2003. Art. 12 Art. 12 Probezeit 1. Für jede Neuaufnahme muss eine Probezeit vorgesehen werden, wobei die Höchstdauer gemäß Kollektivvertrag anzuwenden ist. Periodo di prova 1. Per ogni nuova assunzione deve essere concordato un periodo di prova, applicando la durata massima prevista dal contratto collettivo. Art. 13 Art. 13 Besoldung 1. Die Besoldung des Personals entspricht in der Regel der im Kollektivvertrag für den Bereich Handel und Dienstleistungen vorgesehenen Entlohnung, wobei die mit den jeweiligen Aufgaben verbundene Verantwortung als Richtwert gilt. Die Gesamtentlohnung des Personals muss sich an jener des im Landesdienst stehenden Personals mit analoger Leistung und Aufgabenstellung orientieren. 2. Die Entlohnung der Führungskräfte entspricht den von der Landesregierung genehmigten Richtlinien. Retribuzione 1. Il compenso del personale corrisponde di regola alla retribuzione prevista nel contratto collettivo per il settore commercio e servizi, rapportando la stessa alla responsabilità connessa ai rispettivi compiti. La retribuzione complessiva del personale deve orientarsi a quella del personale in servizio della provincia con prestazioni e mansioni analoghe. 2. La retribuzione dei dirigenti corrisponde alle direttive approvate dalla Giunta provinciale. 5

8 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ Art. 14 Art. 14 Individuelles Gehalt aufgrund der Berufserfahrung 1. Bei Dienstaufnahme kann der Verwaltungsrat auf Vorschlag des Direktors oder der Direktorin dem Personal, das für den Tätigkeitsbereich in dem es eingesetzt wird, eine wirtschaftliche Behandlung zuerkennen, welche der erworbenen Berufserfahrung entspricht. Zu diesem Zwecke kann der Bewerber oder die Bewerberin auf Antrag, der innerhalb von dreißig Tagen nach Unterzeichnung des individuellen Arbeitsvertrages vorzulegen ist, einer eigenen Überprüfung unterzogen werden, um die entsprechend belegte Berufserfahrung unter Beweis zu stellen. Zum Ende der Probezeit bestimmt der Verwaltungsrat die endgültige wirtschaftliche Stellung des Bewerbers oder der Bewerberin, wobei die unter Beweis gestellte Berufserfahrung berücksichtigt wird. Stipendio individuale sulla base dell'esperienza professionale 1. In sede di assunzione in servizio il consiglio di amministrazione su proposta del direttore o della direttrice può attribuire al personale per la qualifica funzionale di inquadramento un trattamento economico corrispondente all esperienza professionale già acquisita. A tal fine l'aspirante può essere sottoposto, su sua richiesta, da presentare entro trenta giorni dalla sottoscrizione del contratto individuale di lavoro, ad una verifica specifica al fine di poter dimostrare il possesso dell'esperienza professionale adeguatamente documentata. Al termine del periodo di prova l'amministrazione determina la definitiva posizione economica dell'aspirante tenuto conto della comprovata esperienza professionale. Art. 15 Art. 15 Arbeitszeit und Überstunden 1. Die Arbeitszeit und die Überstunden werden vom Direktor oder von der Direktorin der Agentur auf Grundlage der einschlägigen Bestimmungen des gesamtstaatlichen Kollektivvertrags für den Bereich Handel und Dienstleistungen festgelegt. 2. Die Arbeitszeit und die vereinbarte darüber hinausgehende geleistete Arbeit werden aufgrund der erledigten Aufgaben und entsprechender Leistung bewertet. Orario di lavoro e lavoro straordinario 1. L orario di lavoro ed il lavoro straordinario vengono stabiliti dal direttore o dalla direttrice dell Agenzia sulla base delle disposizioni in materia del contratto collettivo nazionale per il settore commercio e servizi. 2. L orario di lavoro ed il lavoro concordato ed effettuato oltre l orario vengono valutati in base alle mansioni ed alle relative prestazioni svolte. Art. 16 Art. 16 Rechte des Personals 1. Unter Beachtung der Bestimmungen des Kollektivvertrages und der einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen hat das Personal Recht auf: - eine Entlohnung, die ihm gemäß seiner Gehaltsklasse oder in der vom Anstellungsvertrag bzw. späteren Vereinbarungen festgelegten Höhe zusteht, - die Ausführung der Aufgaben, für die es eingestellt wurde, wobei für die vorübergehende Übertragung von höheren oder niedrigeren Aufgaben die Bestimmungen des Landespersonals gelten, - wöchentliche Ruhezeit gewöhnlichen Jahresurlaub und Freistunden, Diritti del personale 1. In osservanza delle disposizioni del contratto collettivo e delle leggi in materia il personale ha diritto: - ad una retribuzione che gli spetta a seconda della classe oppure nell ammontare previsto dal contratto di assunzione risp. da accordo successivo; - allo svolgimento delle mansioni per le quali è stato assunto, tenuto conto che per la temporanea attribuzione di mansioni superiori od inferiori valgono le disposizioni del personale provinciale; - a riposo settimanale, ferie annuali ed ore libere; 6

9 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ kurzfristige Beurlaubungen aus persönlichen, familiären Gründen oder bei Trauerfällen, - außergewöhnlichen bezahlten Urlaub bei Heirat, Krankheit, Unfall, Mutterschaft, Vaterschaft, Studium und Prüfungen und aus anderen wichtigen Gründen, - Vergütung der Spesen und Aufwände, welche in Ausübung der Arbeitstätigkeit nach den zugelassenen Modalitäten vorgestreckt wurden. - a brevi permessi per motivi personali, familiari od in caso di lutto; - a ferie straordinarie retribuite in caso di matrimonio, malattia, incidente, maternità, paternità, studio ed esami e per altri motivi rilevanti; - rimborso delle spese anticipate per il lavoro e nei modi consentiti. Art. 17 Art. 17 Pflichten des Personals 1. Zu den Pflichten des Personals gehören: - die Einhaltung der Arbeitszeit; - ein Verhalten gemäß den Grundsätzen des reibungslosen Betriebs des Unternehmens unter Einhaltung der gesetzlichen Vorschriften und der Richtlinien des Unternehmens; - das Ausführen der dienstlichen Aufgaben mit der notwendigen Sorgfalt und Korrektheit gegenüber den Vorgesetzten, den Mitarbeitern und Mitarbeiterinnen und externen Nutzern und Nutzerinnen; - die Treue, das heißt es dürfen keine nicht vorher vom Direktor oder von der Direktorin genehmigte Nebentätigkeiten verrichtet werden; in diesem Fall müssen das zeitliche Ausmaß und die Entlohnung der Nebentätigkeit schriftlich offen gelegt werden. - Wahrung des Dienstgeheimnisses; - Zurückweisung von Geschenken oder anderen Vorteilen von nicht symbolhaftem Wert von Personen oder Firmen, die Beziehungen mit der Agentur unterhalten. Doveri del personale 1. Sono doveri del personale: - il rispetto dell orario di lavoro; - un comportamento secondo i principi di un buon funzionamento dell azienda, osservando le disposizioni di legge e le linee guida dell azienda; - lo svolgimento dei compiti di servizio con la necessaria cura e correttezza nei confronti dei superiori, dei collaboratori e delle collaboratrici e degli utenti esterni; - la fedeltà, ovvero lo svolgimento di attività secondarie solamente previa autorizzazione del direttore o della direttrice; in questo caso l impegno orario e la retribuzione dell attività secondaria devono essere rese note per iscritto; - il rispetto dei doveri di riservatezza; - il rifiuto di accettare regali oppure altri vantaggi di valore non simbolico da persone e ditte che hanno rapporti con l Agenzia. Art. 18 Art. 18 Disziplinarverfahren 1. Für das Disziplinarverfahren gelten die Bestimmungen des Kollektivvertrages für den Bereich Handel und Dienstleistungen. 2. Zuständig für das Disziplinarverfahren und die entsprechenden Maßnahmen ist der Direktor oder die Direktorin der Agentur bzw. der Präsident oder die Präsidentin der Agentur, sofern der Direktor oder die Direktorin betroffen ist. Die Entscheidung über die Entlassung fällt in den Zu- Procedimento disciplinare 1. Valgono per il procedimento disciplinare le disposizioni del contratto collettivo per il settore commercio e servizi. 2. Il direttore o la direttrice dell Agenzia risp. il o la presidente dell Agenzia se riguarda il direttore o la direttrice sono competenti per il procedimento disciplinare. La decisione sul licenziamento è competenza del consiglio di amministrazione. 7

10 Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/ ständigkeitsbereich des Verwaltungsrates. 3. Die Disziplinarordnung sowie die Bestimmungen über die Dienstpflichten und Verhaltensregeln für das Personal müssen in angemessener Weise, mittels Aushang an einer dem gesamten Personal zugänglichen Stelle, kundgemacht werden. 3. L'ordinamento disciplinare nonché le disposizioni relative agli obblighi di servizio e le regole di comportamento per il personale devono essere rese pubbliche in modo adeguato, mediante affissione in un luogo accessibile a tutto il personale. Art. 19 Auflösung des Arbeitsverhältnisses 1. Ein befristeter Arbeitsvertrag endet mit dem vorgesehenen Ablaufdatum. Eine stillschweigende Verlängerung ist nicht möglich. Eine einvernehmliche vorzeitige Auflösung des befristeten Arbeitsvertrages ist möglich. 2. Unbefristete Arbeitsverhältnisse können einvernehmlich auch ohne Einhaltung der vorgesehenen Kündigungsfrist aufgelöst werden. 3. Für die einseitige Auflösung des Arbeitsverhältnisses gelten die Bestimmungen des Kollektivvertrages für den Bereich Handel und Dienstleistungen und die gesetzlichen Vorgaben. Art.19 Scioglimento del rapporto di lavoro 1. Un contratto di lavoro a tempo determinato termina alla data di fine rapporto prevista. Non è possibile prorogare tacitamente il contratto. È possibile lo scioglimento consensuale del contratto di lavoro a tempo determinato prima della scadenza naturale. 2. Rapporti di lavoro a tempo indeterminato possono essere sciolti consensualmente anche senza osservare il periodo di preavviso. 3. Valgono per il recesso unilaterale dal rapporto di lavoro le disposizioni del contratto collettivo per il settore commercio e servizi e le norme di legge. Art. 20 Art. 20 Übergangsbestimmungen 1. Gemäß Art. 18 Abs. 1 der Satzung der Agentur Südtirol Marketing und Art des ZGB wird das Personal der Südtirol Marketing Gesellschaft K.A.G. mit bestehendem Arbeitsverhältnis, Anerkennung der Einstufung, des Bruttolohns, der Abfertigung und des Dienstalters, ohne Einhaltung der für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst vorgeschriebenen Voraussetzungen, übernommen. Disposizioni transitorie 1. A sensi dell articolo 18, comma 1 dello statuto dell Agenzia e dell articolo 2112 del codice civile il personale della società Alto Adige Marketing S.C.p.A. è assunto con il rapporto di lavoro esistente, il riconoscimento della classifica, la retribuzione lorda, il trattamento di fine rapporto e l anzianità di servizio, prescindendo dai requisiti prescritti per l assunzione al servizio pubblico. Art. 21 Art. 21 Inkrafttreten 1. Diese Personalordnung tritt am Tag ihrer Genehmigung durch die Landesregierung in Kraft. Entrata in vigore 1. Il presente ordinamento del personale entra in vigore il giorno della sua approvazione da parte della Giunta provinciale. 8

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1992 Sitzung vom Seduta del 19/12/2011 Abänderung des

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme

Regolamento per il reclutamento di personale. Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015. Verordnung zur Personalaufnahme Regolamento per il reclutamento di personale Approvato dal Consiglio di Amministrazione nella seduta del 16.01.2015 Verordnung zur Personalaufnahme Genehmigt vom Verwaltungsrat in der Sitzung vom 16.01.2015

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

(Delibera della Giunta Provinciale n. 417 del 11.02.2008) (Beschluss der Landesregierung Nr. 417 vom 11.02.2008. Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art.

(Delibera della Giunta Provinciale n. 417 del 11.02.2008) (Beschluss der Landesregierung Nr. 417 vom 11.02.2008. Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. CRITERI PER L ASSEGNAZIONE DI POSTI AL PERSONALE DI SCUOLA DELL INFANZIA KRITERIEN FÜR DIE STELLENVERGABE DES KINDERGARTENPERSONALS (Delibera della Giunta Provinciale n. 417 del 11.02.2008) (Beschluss

Mehr

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014

Mehr

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL Approvato con delibera n. 151 del 07.07.2004 della Giunta esecutiva Modificato con delibera n.

Mehr

PERSONALDIENSTSORDNUNG DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT EISACKTAL

PERSONALDIENSTSORDNUNG DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT EISACKTAL PERSONALDIENSTSORDNUNG DER BEZIRKSGEMEINSCHAFT EISACKTAL ORDINAMENTO del PERSONALE COMUNITÀ COMPRENSORIALE VALLE ISARCO Genehmigt mit Bezirksratsbeschluss nr. 23 vom 29.11.2001 Abgeändert mit Bezirksratsbeschluss

Mehr

Daten zum Personal der Landesverwaltung

Daten zum Personal der Landesverwaltung Generaldirektion Organisationsamt Dienststelle für Controlling Direzione generale Ufficio Organizzazione Settore Controlling Daten zum Personal der Landesverwaltung Art. 3 und 4 L.G. Nr. 5/2010 (Gleichstellungsgesetz)

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2007-2008 sottoscritto

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

DIENSTORDNUNG FÜR DAS PERSONAL DES VERKEHRSAMTES DER STADT BOZEN

DIENSTORDNUNG FÜR DAS PERSONAL DES VERKEHRSAMTES DER STADT BOZEN ORDINAMENTO DEL PERSONALE DELL AZIENDA DI SOGGIORNO E TURISMO DI BOLZANO Approvato con d.c. n. 53 d.d. 1.10.2010 Modificato con d.c. n. 14 d.d. 14.6.2011 Art. 1 CONTENUTO Il presente regolamento disciplina,

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t:

r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: Oggetto: concorso pubblico SCADENZA: 12.9.2001 ore 12.00 IL DIRETTORE Betreff: Öffentlicher Wettbewerb FRIST: 12.9.2001, 12.00 Uhr DER GENERALDIREKTOR 1 r e n d e n o t o: g i b t b e k a n n t: E indetto

Mehr

Supplemento n. 4 al B.U. n. 9/I-II del 28.2.2006 - Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 28.2.2006 - Nr. 9/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 4 BEIBLATT NR.

Supplemento n. 4 al B.U. n. 9/I-II del 28.2.2006 - Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 28.2.2006 - Nr. 9/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 4 BEIBLATT NR. Supplemento n. 4 al B.U. n. 9/I-II del 28.2.2006 - Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 28.2.2006 - Nr. 9/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 4 BEIBLATT NR. 4 ANNO 2006 JAHR 2006 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte

Mehr

1 von 25 06.08.2009 16:33

1 von 25 06.08.2009 16:33 Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.F.W. E. für den Zeitraum 2001-2004 Accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunitá comprensoriali

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34. 28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009 [BO29090155141 I090 ] DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.0 Interventi per la promozione dell imprenditoria

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/2013 94 86719 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e

1. Die Kriterien für die Bewilligung und Akkredi- 1. di approvare i Criteri per l autorizzazione e Bollettino Ufficiale n. 40/I-II del 04/10/2011 / Amtsblatt Nr. 40/I-II vom 04/10/2011 111 77330 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2011 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Contratto collettivo intercompartimentale per il periodo 2005-2008 per la parte giuridica e per il periodo 2007-2008 per la parte economica

Contratto collettivo intercompartimentale per il periodo 2005-2008 per la parte giuridica e per il periodo 2007-2008 per la parte economica Autonome Provinz Bozen - Südtirol Agentur für die Kollektivvertragsverhandlungen Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Agenzia per le contrattazioni collettive Contratto collettivo intercompartimentale

Mehr

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR.

2. Di pubblicare la presente deliberazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino Alto DER LANDESHAUPTMANN DR. Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 14/07/2015 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 14/07/2015 122 101024 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1031 Sitzung vom Seduta del 02/09/2014 Zuteilung des

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione 175 56117 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2009 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2009 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. November 2009, Nr. 2813 Qualitative und quantitative

Mehr

STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG

STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG STATUTO BUSINESS LOCATION ALTO-ADIGE/SUEDTIROL S.P.A % BUSINESS LOCATION SUEDTIROL/ALTO ADIGE AG Forma giuridica: SOCIETA' PER AZIONI CON SOCIO UNICO Sede legale: BOLZANO BZ PASSAGGIO DUOMO 15 Numero Rea:

Mehr

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana. Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 17/11/2015 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 17/11/2015 0144 103083 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI Selezione pubblica, per titoli, per l'assunzione a tempo determinato nel profilo professionale

AZIENDA PROVINCIALE PER I SERVIZI SANITARI Selezione pubblica, per titoli, per l'assunzione a tempo determinato nel profilo professionale Bollettino Ufficiale n. 34/IV del 13.9.2004 - Amtsblatt Nr. 34/IV vom 13.9.2004 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO3404049820] AZIENDA PROVINCIALE PER

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 34/15: Disegno di legge provinciale n. 34/15: Art. 1 Art. 1 1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 2 Art. 2

Landesgesetzentwurf Nr. 34/15: Disegno di legge provinciale n. 34/15: Art. 1 Art. 1 1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 2 Art. 2 ERSTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS PRIMA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 34/15: Disegno di legge provinciale n. 34/15: Personalordnung des Landes Ordinamento del personale della Provincia Art.

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24

Mehr

Projekten - bevorzugt mit den Libraries PullToRefresh und ActionBARSherlock; Erfahrungen mit Webservices.

Projekten - bevorzugt mit den Libraries PullToRefresh und ActionBARSherlock; Erfahrungen mit Webservices. BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Entwicklung einer Android-APP in der Servicestelle Information and Communication Technologies

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 13/11/2012 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 13/11/2012 92 81612 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 19/08/2014 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 19/08/2014 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE AB- TEILUNGSDIREKTORIN

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE AB- TEILUNGSDIREKTORIN Bollettino Ufficiale n. 51/IV del 21/12/2015 / Amtsblatt Nr. 51/IV vom 21/12/2015 0004 19483 Öffentliche Kundmachung - Ausschreibung - Jahr 2015 Avviso pubblico - Bando - Anno 2015 ANKÜNDIGUNG - DIE GESCHÄFTSFÜRENDE

Mehr

PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL

PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN-SUDTIROL AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Landesfachhochschule für Gesundheitsberufe Scuola Provinciale Superiore di Sanità REGELUNG FÜR DIE BEAUFTRAGUNG VON EXTERNEN MITARBEITERN REGOLAMENTO PER L AFFIDAMENTO DI

Mehr

DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN

DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN Supplemento n. 1 al B.U. n. 46/I-II del 16.11.2004 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 16.11.2004 - Nr. 46/I-II 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS ANNO 2004 JAHR 2004 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 4.10.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 4.10.2005 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 4.10.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 4.10.2005 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 4.10.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 4.10.2005 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2005 JAHR 2005 LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE REGIONE

Mehr

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico Bollettino Ufficiale n. 32/I-II del 10/08/2010 / Amtsblatt Nr. 32/I-II vom 10/08/2010 193 Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen TEIL I Allgemeine Bestimmungen

Mehr

user interface designer Corso FSE

user interface designer Corso FSE user interface designer Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati o neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a ideare, progettare e sviluppare il design grafico e funzionale di

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Supplemento n. 1 al B.U. n. 5/I-II del 03/02/2015 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 03/02/2015 Nr. 5/I-II 2 97744 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2015 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99) Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss

Mehr

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1 LANDESGESETZ Bestimmungen über die Beteiligung der Autonomen Provinz Bozen an der Ausarbeitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union LEGGE PROVINCIALE Disposizioni sulla partecipazione

Mehr

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Mobilfunkumsetzer in Südtirol Abteilung 29 Landesagentur für Umwelt Amt 29.8 Labor für physikalische Chemie Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.8 Laboratorio di chimica fisica Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 10/IV del 13.3.2006 - Amtsblatt Nr. 10/IV vom 13.3.2006 1

Bollettino Ufficiale n. 10/IV del 13.3.2006 - Amtsblatt Nr. 10/IV vom 13.3.2006 1 Bollettino Ufficiale n. 10/IV del 13.3.2006 - Amtsblatt Nr. 10/IV vom 13.3.2006 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO10060411258]

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI In Durchführung des Ausschussbeschlusses der Bezirksgemeinschaft

Mehr

per la progressione nel profilo professionale di Betriebsbuchhalter/in (VII. Funktionsebene) gemäß Art. 18 des Bereichsvertrags über die

per la progressione nel profilo professionale di Betriebsbuchhalter/in (VII. Funktionsebene) gemäß Art. 18 des Bereichsvertrags über die Abteilung 4 - Personal Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ripartizione 4 - Personale Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale TERMIN: SCADENZA: EIGNUNGSPRÜFUNG: ESAME DI IDONEITÀ: für den Aufstieg in

Mehr

Regelungen und Bestimmungen im Sektor Autotransport

Regelungen und Bestimmungen im Sektor Autotransport Dr. Anton Pichler Dr. Walter Steinmair Dr. Helmuth Knoll Interconsult GmbH Srl Sparkassenstraße 18 Via Cassa di Risparmio I-39100 Bozen Bolzano T 0471.306.411 F 0471.976.462 E info@interconsult.bz.it I

Mehr

CORSO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE 2015/2016

CORSO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE 2015/2016 GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Schule für Pflegehelfer COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO Scuola per Operatori Socio Sanitari CORSO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE 2015/2016 PER quando? dove? informazioni Centro Stampa

Mehr

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Beschluss der Landesregierung Deliberazione della Giunta Provinciale Betreff: Genehmigung des Mehrjahresplanes für die Transparenz 2014 2016 und des "Verhaltenskodexes für das Personal und die Führungskräfte

Mehr

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr GEMEINDE VAHRN Provinz Bozen COMUNE DI VARNA Provincia di Bolzano Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr Anwesend: SIGMUND Josef SCHATZER Andreas BRUGGER Heinrich

Mehr

Die Gesellschaft Südtiroler Einzugsdienste AG gibt bekannt, dass aufgrund eines Vorauswahlverfahrens eine Stelle für die Aufnahme

Die Gesellschaft Südtiroler Einzugsdienste AG gibt bekannt, dass aufgrund eines Vorauswahlverfahrens eine Stelle für die Aufnahme BEKANNTGABE eines AUSWAHLVERFAHRENS Prämisse Die Gesellschaft Südtiroler Einzugsdienste AG gibt bekat, dass aufgrund eines Vorauswahlverfahrens eine Stelle für die Aufnahme AVVISO di SELEZIONE Premessa

Mehr

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno

Mehr

Accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunitá comprensoriali e delle I.P.A.B. per il periodo

Accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunitá comprensoriali e delle I.P.A.B. per il periodo Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.F.W. E. für den Zeitraum 2001-2004 Accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunitá comprensoriali

Mehr

personale COMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 3 vom

personale COMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 3 vom MARKTGEMEINDE MALS Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI MALLES VENOSTA Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Personaldienstordnung Ordinamento del personale EINHEITSTEXT TESTO UNICO genehmigt mit

Mehr

BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO

BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT im Bereich Software Development Schwerpunkt: Chipkartensystem in der Servicestelle Information and Communication Technology (ICT) der

Mehr

Tag für Universitätsstudentinnen bzw. Universitätsstudenten. und -studenten und Jungakademikerinnen

Tag für Universitätsstudentinnen bzw. Universitätsstudenten. und -studenten und Jungakademikerinnen Bollettino Ufficiale n. 5/IV del 08/02/2010 / Amtsblatt Nr. 5/IV vom 08/02/2010 56 15209 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN ZUR BESETZUNG VON STELLEN

KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN ZUR BESETZUNG VON STELLEN KUNDMACHUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBS BZW. MOBILITÄT ZWISCHEN DEN KÖRPERSCHAFTEN ZUR BESETZUNG VON STELLEN AVVISO DI UN CONCORSO PUBBLICO OSSIA TRAMITE MOBILITÀ TRA ENTI PER L'OCCUPAZIONE DI POSTI

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 12 Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 28.11.2006 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 28.11.2006 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO48060149239 C210 I080 ] LEGGE PROVINCIALE

Mehr

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Ressort für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Assessorato alla Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Bozen Bolzano

Mehr

CORSO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE 2016/2017

CORSO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE 2016/2017 GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Schule für Pflegehelfer COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO Scuola per Operatori Socio Sanitari CORSO DI FORMAZIONE PROFESSIONALE 2016/2017 PER quando? dove? informazioni Centro Stampa

Mehr

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Abteilung 38 - Mobilität Ripartizione 38 - Mobilità Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien ***** Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Landesrat

Mehr

AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT. als Grafiker.

AVVISO DI CONFERIMENTO DI INCARICO DI LAVORO AUTONOMO BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT. als Grafiker. BEKANNTMACHUNG FÜR DIE ERTEILUNG EINES AUFTRAGES FÜR AUTONOME ARBEIT als Grafiker im der Stabsstelle Presse und Veranstaltungsmanagement der Freien Universität Bozen Die Freie Universität Bozen beabsichtigt,

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS INDICE

INHALTSVERZEICHNIS INDICE 5.9.2008 INHALTSVERZEICHNIS INDICE 2 Seite pagina ALLGEMEINER TEIL 5 PARTE GENERALE KAPITEL I EINLEITUNG CAPITOLO I INTRODUZIONE Art. 1 Anwendungsbereich 6 Art. 1 Ambito di applicazione Art. 2 Dauer, Wirkung

Mehr

the woman in tech 3.0 ESF- Kurs 3 rd edition AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

the woman in tech 3.0 ESF- Kurs 3 rd edition AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE ESF- Kurs the woman in tech 3.0 3 rd edition EUROPÄISCHER SOZIALFONDS - FONDO SOCIALE EUROPEO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ESF Dienststelle PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Servizio FSE

Mehr

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49

FRAUEN MIT DIABETES RAUCHERINNEN FUMATRICI. mg/dl 130 60-69. mg/dl 130 50-59. mg/dl 130. Alter età 40-49 FRAUEN MIT DIABETES Donne diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI RAUCHERINNEN FUMATRICI Cholesterinspiegel () colesterolemia () FRAUEN ohne DIABETES Donne non diabetiche NICHTRAUCHERINNEN NON FUMATRICI

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1

Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1 Bollettino Ufficiale n. 2/IV del 21.1.2008 - Amtsblatt Nr. 2/IV vom 21.1.2008 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO02080412956] COMUNICATO DELLA GIUNTA

Mehr

STIFTUNG STADTTHEATER UND KONZERTHAUS

STIFTUNG STADTTHEATER UND KONZERTHAUS REGOLAMENTO DEL PERSONALE Approvato con delibera del Consiglio di Amministrazione N. 26 del 14/10/2015 PERSONALORDNUNG 1 ) Genehmigt mit Beschluss vom Verwaltungsrat Nr. 26 vom 14/10/2015 1 Der Lesbarkeit

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 LANDESGESETZ Regelung von Tourismusberufen LEGGE PROVINCIALE Disciplina di professioni turistiche Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz genehmigt, der Landeshauptmann beurkundet es Il Consiglio provinciale

Mehr

Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer

Dr.-Ing. Christoph Oberhollenzer Tel. 0471-552111 Fax 0471-552122 E-mail: lfv@lfvbz.it http://www.lfvbz.it An die angeschriebenen Firmen Alle ditte interessate Vilpian, Juni 2015 Vilpiano, giugno 2015 Prot. Nr. 499/2015.ln prot. n. 499/2015.ln

Mehr

ELENCO PROVVEDIMENTI - ANNO 2013 VERZEICHNIS DER MAßNAHMEN - JAHR 2013 Data Datum Oggetto Betreff

ELENCO PROVVEDIMENTI - ANNO 2013 VERZEICHNIS DER MAßNAHMEN - JAHR 2013 Data Datum Oggetto Betreff N. Provvedimento Nr. Maßnahme ELENCO PROVVEDIMENTI - ANNO 2013 VERZEICHNIS DER MAßNAHMEN - JAHR 2013 Data Datum Oggetto Betreff 1 10/01/2013 Autorizzazione della procedura negoziata per la Genehmigung

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0046 103654 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Mehr