S181 A-B-C-D TABLE OF THE HYDRAULIC FEATURES
|
|
- Franka Charlotte Fried
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 8 29 1/min S181 A-B-C-D ABE OF E YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: S-181A/1 S-181A/2A S-181A/2 S-181A/3A S-181A/3 S-181A/4A S-181A/4 S-181A/5 S-181A/6 S-181A/7 S-181A/8 S-181A/9 S-181A/1 S-181A/11 S-181A/12 S-181A/13 S-181B/1 S-181B/2B S-181B/2A S-181B/2 S-181B/3B S-181B/3A S-181B/3 S-181B/4 S-181B/5A S-181B/5 S-181B/6 S-181B/7 S-181B/8 S-181B/9 S-181B/1 S-181B/11 S-181B/12 S-181B/13 ipo ype Motor kw P 4V 5,5 7,5 12,3 7,5 1 16,3 9 12,5 19, , ,5 27,7 2, ,3 4,2 5 7, ,5 1 16,3 9 12,5 19, , ,5 27,7 2, ,8 4,2 5 7, ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid m 3 /h ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid Q , , , , , , , , , Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze- Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor.
2 8 29 1/min S181 A-B-C-D ABE OF E YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: S-181C/1 S-181C/2B S-181C/2 S-181C/3A S-181C/3 S-181C/4A S-181C/4 S-181C/5 S-181C/6 S-181C/7 S-181C/8 S-181C/9 S-181C/1 S-181C/11 S-181C/12 S-181D/1 S-181D/2A S-181D/2 S-181D/3A S-181D/3 S-181D/4 S-181D/5 S-181D/6 S-181D/7 S-181D/8 S-181D/9 ipo ype Motor kw 7, P , V 16,3 23,8,4 52,3,2 7, ,3,4,2 7, Q m 3 /h ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid , Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze- Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor.
3 8 29 1/min S181A YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: CARACERISICAS IDRAUICAS / CARACERISIQUES YDRAUIQUES / YDRAUISCE EIGENSCAFEN / CARACERÍSICAS IDRÁUICAS ipo ype S-181A/1 S-181A/2A S-181A/2 S-181A/3A S-181A/3 S-181A/4A S-181A/4 S-181A/5 S-181A/6 S-181A/7 S-181A/8 S-181A/9 S-181A/1 S-181A/11 S-181A/12 S-181A/13 kw 5,5 7, Motor P 7,5 1 12,5 17, V 12,3 16,3 19,3 23,8 27,7,4 52,3,2 7, Q m 3 /h 8 ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid , , Ø MAX 45 Ø Ø R 8 n 8-Ø Ø 17 Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO IPO / YPE Ø Max G + NEMA Kg S-181A/1 S-181A/2A S-181A/2 S-181A/3A S-181A/3 S-181A/4A S-181A/4 S-181A/5 S-181A/6 S-181A/7 S-181A/8 S-181A/9 S-181A/1 S-181A/11 S-181A/12 S-181A/13 SP-181A/1 SP-181A/2A SP-181A/2 SP-181A/3A SP-181A/3 SP-181A/4A SP-181A/4 SP-181A/5 SP-181A/6 SP-181A/7 SP-181A/8 SP-181A/9 SP-181A/1 SP-181A/11 SP-181A/12 SP-181A/ , ,5 61, , , , , ,5 8, ,5 123, ,5, , , ,5
4 8 29 1/min S181A YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: Q (U.S. gpm) Q (Imp. gpm) (kpa) 4 (ft) A/ A/ A/11 9 Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi A/1 A/9 8 Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages A/8 A/7 7 Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages. Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren. Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios A/6 A/5 A/4 A/4A A/3 A/3A A/2 A/2A A/ η (%) 7 5 Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient < >8 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98, NPSr(ft) NPSr Q (m 3 /h) Q ()
5 8 29 1/min S181B YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: ipo ype S-181B/1 S-181B/2B S-181B/2A S-181B/2 S-181B/3B S-181B/3A S-181B/3 S-181B/4 S-181B/5A S-181B/5 S-181B/6 S-181B/7 S-181B/8 S-181B/9 S-181B/1 S-181B/11 S-181B/12 S-181B/13 kw 7, Motor P 1 12,5 17, ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid Ø MAX 45 4V 16,3 19,3 23,8 27,7,4 52,8,2 7, Ø Ø R 8 n 8-Ø Ø 17 Q m 3 /h , , , , , , , Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO IPO / YPE Ø Max G + NEMA Kg S-181B/1 S-181B/2B S-181B/2A S-181B/2 S-181B/3B S-181B/3A S-181B/3 S-181B/4 S-181B/5A S-181B/5 S-181B/6 S-181B/7 S-181B/8 S-181B/9 S-181B/1 S-181B/11 S-181B/12 S-181B/13 SP-181B/1 SP-181B/2B SP-181B/2A SP-181B/2 SP-181B/3B SP-181B/3A SP-181B/3 SP-181B/4 SP-181B/5A SP-181B/5 SP-181B/6 SP-181B/7 SP-181B/8 SP-181B/9 SP-181B/1 SP-181B/11 SP-181B/12 SP-181B/ ,5 48,5 48,5 71, , , , , ,5 11, , , , , ,5 426
6 8 29 1/min S181B EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: Q (U.S. gpm) Q (Imp. gpm) (kpa) 3 34 B/13 (ft) B/12 B/11 1 Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages B/1 B/9 B/8 B/ Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages B/6 B/5 B/5A B/4 B/3 5 4 Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren. Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios B/3B B/2 B/2A B/2B B/1 B/3A η (%) Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient < >8 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98, NPSr 6 3 Q (m 3 /h) Q () NPSr(ft) 1 e curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm 2 /s e densità pari a 1 kg/m 3. olleranza e curve secondo UNI EN ISO Appendice A he performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm 2 /s and density equal to 1 kg/m 3. olerance and curves according to UNI EN ISO Attachment A as curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm 2 /s y densidad de 1 Kg/m 3. olerancia de las curvas de acuerdo con UNI EN ISO Parrafo A es courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm 2 /s et une densité égale à 1 kg/m 3. olérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO Annexe A Die eistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1 mm 2 /s und einer Dichte von 1 kg/m 3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = 1 mm 2 /s e densidade igual a 1 kg/m 3. olerância das curvas de acordo com UNI EN ISO Parágrafo A.
7 8 29 1/min S181C YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: ipo ype S-181C/1 S-181C/2B S-181C/2 S-181C/3A S-181C/3 S-181C/4A S-181C/4 S-181C/5 S-181C/6 S-181C/7 S-181C/8 S-181C/9 S-181C/1 S-181C/11 S-181C/12 kw 7, Motor P V 16,3 23,8,4 52,3,2 7, m 3 /h ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid Q Ø MAX 45 Ø Ø R 8 n 8-Ø Ø 17 Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. IPO / YPE Ø Max G + NEMA Kg DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO S-181C/1 S-181C/2B S-181C/2 S-181C/3A S-181C/3 S-181C/4A S-181C/4 S-181C/5 S-181C/6 S-181C/7 S-181C/8 S-181C/9 S-181C/1 S-181C/11 S-181C/12 SP-181C/1 SP-181C/2B SP-181C/2 SP-181C/3A SP-181C/3 SP-181C/4A SP-181C/4 SP-181C/5 SP-181C/6 SP-181C/7 SP-181C/8 SP-181C/9 SP-181C/1 SP-181C/11 SP-181C/ , ,5 61, , , , , , ,5 2, , , , ,5 416
8 8 29 1/min S181C YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: Q (U.S. gpm) Q (Imp. gpm) (ft) (kpa) C/ C/11 9 Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages C/1 C/9 C/8 C/7 8 7 Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas C/6 C/5 5 4 Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages. Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren. Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios C/4 C/4A C/3 C/3A C/2 C/2B C/ η (%) Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient < >8 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98, NPSr 8 28 NPSr(ft) Q (m 3 /h) Q () e curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm 2 /s e densità pari a 1 kg/m 3. olleranza e curve secondo UNI EN ISO Appendice A he performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm 2 /s and density equal to 1 kg/m 3. olerance and curves according to UNI EN ISO Attachment A as curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm 2 /s y densidad de 1 Kg/m 3. olerancia de las curvas de acuerdo con UNI EN ISO Parrafo A es courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm 2 /s et une densité égale à 1 kg/m 3. olérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO Annexe A Die eistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1 mm 2 /s und einer Dichte von 1 kg/m 3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = 1 mm 2 /s e densidade igual a 1 kg/m 3. olerância das curvas de acordo com UNI EN ISO Parágrafo A.
9 8 29 1/min S181D YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: ipo ype S-181D/1 S-181D/2A S-181D/2 S-181D/3A S-181D/3 S-181D/4 S-181D/5 S-181D/6 S-181D/7 S-181D/8 S-181D/9 Motor kw P 12, V 19,3,4,2 7, Q m 3 /h ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione Min. hydrostatic head level to the suction grid , Ø MAX 45 Ø Ø R 8 n 8-Ø Ø 17 Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO IPO / YPE Ø Max G + NEMA Kg S-181D/1 S-181D/2A S-181D/2 S-181D/3A S-181D/3 S-181D/4 S-181D/5 S-181D/6 S-181D/7 S-181D/8 S-181D/9 SP-181D/1 SP-181D/2A SP-181D/2 SP-181D/3A SP-181D/3 SP-181D/4 SP-181D/5 SP-181D/6 SP-181D/7 SP-181D/8 SP-181D/ ,5 5, , , , ,5 131, , , ,5 2
10 8 29 1/min S181D EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: Fax: Q (U.S. gpm) Q (Imp. gpm) (ft) (kpa) 24 D/9 8 D/ D/7 18 Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. 1 D/6 5 Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages. Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages. Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren D/5 D/4 D/3 D/3A D/2 D/2A D/ Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios η (%) 5 4 Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient < >8 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98,99 1 NPSr(ft) NPSr Q (m 3 /h) Q () e curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm 2 /s e densità pari a 1 kg/m 3. olleranza e curve secondo UNI EN ISO Appendice A he performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm 2 /s and density equal to 1 kg/m 3. olerance and curves according to UNI EN ISO Attachment A as curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm 2 /s y densidad de 1 Kg/m 3. olerancia de las curvas de acuerdo con UNI EN ISO Parrafo A es courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm 2 /s et une densité égale à 1 kg/m 3. olérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO Annexe A Die eistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1 mm 2 /s und einer Dichte von 1 kg/m 3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade = 1 mm 2 /s e densidade igual a 1 kg/m 3. olerância das curvas de acordo com UNI EN ISO Parágrafo A.
S /min A-B-C-D
S-181 A-B-C-D 29 1/min S-181A/1 S-181A/2A S-181A/2 S-181A/3A S-181A/3 S-181A/4A S-181A/4 S-181A/5 S-181A/6 S-181A/7 S-181A/8 S-181A/9 S-181A/1 S-181A/11 S-181A/12 S-181A/13 ipo ype Motor P 4V 5,5 7,5 12,3
MehrPERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
EEROPOMPE SOMMERSE RADIAI 6 RADIA SUBMERSIBE EECRIC PUMPS 6 EECROBOMBAS SUMERGIBES RADIAES 6 EECROPOMPES IMMERGEES RADIAES 6 RADIAE EEKROUNERWASSERPUMPEN 6 EECROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIAES 6" NR-1 IAIANO
MehrINSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
EEROPOMPE SOMMERSE 12 SEMIASSIAI 12 SEMIAXIA SUBMERSIBE EECRIC PUMPS EECROBOMBAS SUMERGIDAS SEMIAXIAES 12 EECROPOMPES IMMERGEES SEMIAXIAES 12 ABAXIAE EEKROUNERWASSERPUMPEN 12 EECROBOMBAS SUBMERSÍVEIS SEMIAXIA
MehrPERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
ELEROPOMPE SOMMERSE 6 6 SUBMERSIBLE ELECRIC PUMPS ELECROBOMBAS SUMERGIDAS 6 ELECROPOMPES IMMERGEES 6 UNERWASSERPUMPEN 6 ELECROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 6 NR-152 IALIANO ENGLIS ESPAÑOL IMPIEGI Idonea per il
MehrXS-151K XS-152X XS-151A-B-C
XS-151K XS-X XS-151A-B-C ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 6 SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 6 ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES6 ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 6 ALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN
Mehr2900 1/min CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES / CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
XNR-21 X-A-B-C ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 8 RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 8 ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 8 ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 8 RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 8 APPLICAZIONI
Mehr2900 1/min CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES / CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
XS-181 A-B-C-D ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 8 SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 8 ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 8 ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 8 ALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN
MehrPERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC
ELEROPOMPE SOMMERSE 6 6 SUBMERSIBLE ELECRIC PUMPS ELECROBOMBAS SUMERGIDAS 6 ELECROPOMPES IMMERGEES 6 UNERWASSERPUMPEN 6 ELECROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 6 NR-152 IALIANO ENGLIS ESPAÑOL IMPIEGI Idonea per il
MehrPERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC 60034-1. INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
ELETTROPOMPE SOMMERSE 4 4 SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS 4 ELECTROPOMPES IMMERGEES 4 UNTERWASSERPUMPEN 4 ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 4 NS-95 ITALIANO ENGLIS ESPAÑOL IMPIEGI Idonea
Mehr50 Hz, 60 Hz. Kanalrad-Kreiselpumpen mit Schneckenrad. Non-clogging Impeller Centrifugal Pumps with screw type impeller
Kennlinienheft / Performance Curves Courbes caractéristiques / Curvas características 2361.451-90 G3 Kanalrad-Kreiselpumpen mit Schneckenrad Non-clogging Impeller Centrifugal Pumps with screw type impeller
MehrDATENBLATT. W&W# Liter
DATENBLATT PanAm Öl SAE 85W 90 Unser Öl für Sportster, also gleichzeitige Schmierung von Primärantrieb und Getriebe, erfüllt die Spezifikation für Hochleistungsöle. W&W# Liter 94-904 Verwendung Zusammensetzung
MehrFastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW
Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO
MehrELETTROPOMPE A CANALI PERIFERICI
KF 0-3-4-5-6-1-2 2850 1/min DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES TABELLE
MehrELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MULTICELLULARI
SAER CB 35-38-40-50-60-70-80 2900 1/min SAER DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES
MehrEU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe
EU Declaration of Conformity declares under his sole responsibility that the gas meter Quantometer Delta QD is designed and manufactured in conformity with the following Directives: 1. 2014/68EU Modules
MehrEtaseco Etaseco - I. Etaseco Normpumpen Standardized Pumps Pompes normalisées Pompe normalizzate Standaardpompen Bombas estandardizadas
Kennlinienheft / Performance Curves Booklet / Cahier de courbes caractéristiques / Foglio delle curve caratteristiche / Grafieken / Folleto de curvas características 2935.54/2-90 G2 Etaseco Etaseco - I
MehrBP-CMK BP3-4-5-CMK-BP6-7-8 ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI
BP-CMK BP3-4-5-CMK-BP6-7-8 2850 1/min SAER ELETTROPOMPE DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
MehrCounterclockwise rotation, viewed from the coupling side.
SERIE MK65 IT EN ES DESCRIZIONE Elettropompe multistadio ad asse verticale, non autoadescanti, di minimo ingombro, adatte per impianti di sollevamento con o senza autoclave, sistemi d irrigazione e ovunque
MehrEsecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen
Esecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen Esecuzioni standard dei nostri ventilatori Standard arrangements of our fans Arrangement standard de nos ventilateurs
MehrQ.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.
TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1
MehrSerie T : [T1M] design Matteo Thun & Antonio Rodriguez
20 0 + 0,6 Serie T : [T1M] design Matteo Thun & Antonio Rodriguez 11,8 7,0 9 11,5 12,5 0,3 3,5 6,2 T2O 20 cm 9,6 20 cm T1M 10 cm 10 cm 9 132,6 9 9 182 9 102,6 9 120 + 0,6 150 + 0,6 9 M -17,4 9 9 M in 10
MehrNeue Fahrzeugauswahl (KW/CV)
Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update
MehrFilter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS
Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 158
Wasserhärte Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Küvetten-Test LCK 327 Seite 1 Ausgabe 97/06 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der Reagenzien
MehrBruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
MehrPiatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA
Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat
MehrMontageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer
Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom
MehrTAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE
IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i
MehrEN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933
EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version
MehrKit gas città Umbausatz Stadtgas Town gas kit
I D GB Kit gas città Umbausatz Stadtgas Town gas kit CODICE - CODE MODELLO - MODELL - MODEL 300089 R40 GS0 29052 (5) - /2008 Il kit consente ad un bruciatore RIELLO 40 GS0 previsto per funzionamento a
MehrDiese Konformitätserklärung gilt nur für die Länder der Europäischen Union.
Konformitätserklärung Diese Konformitätserklärung gilt nur für die Länder der Europäischen Union. Konformitätserklärung des Herstellers (Artikel 8 der Richtlinie 89/686/EWG). Der Hersteller / Importeur
MehrEuropean wide flange beams
Europäische Breitflanschträger Abmessungen: HE A, HE B, HE M 100-260 und HE A, HE B 280-360 gemäß gemäß SWT-Standard Toleranzen: EN 10034:1993 Oberflächenbeschaffenheit gemäß EN 10163-3:2004, Klasse C,
MehrEBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig
Mehrauto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125
auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto
Mehrdesign guide vintage StYLe
design guide 02 vintage StYLe design guide 02 vintage StYLe de die Sehnsucht nach alten Werten en the longing for old values is growing, fr La nostalgie des valeurs anciennes wächst und wir folgen wieder
MehrZertifizierung für Ablaufventile und Überläufe
Zertifizierung für Ablaufventile und Überläufe Nummer: 37048 Laufzeit: 2014-2018 Inhaber: Franke Kitchen System Ltd., 4663 Aarburg, Schweiz Produkt: Ablaufventile mit Überläufen mit 1 Anschluss Ablaufventile
MehrTESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO
TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 210
Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210 Küvetten-Test LCK 555 Seite 1 BSB 5 BSB [n] Ausgabe 9804 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der
MehrKreiselpumpen mit offenem Laufrad
usführung in Blockbauweise. Freistromrad für Typ 1/1E. : usführung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. B: usführung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze. (Die Pumpen werden komplett lackiert).
Mehr50 Hz 60 Hz /min /min 960 1/min /min /min 875 1/min
Kennlinienheft / Performance Curves Courbes caractéristiques / Curvas características 2361.453/2-90 G2 KWPO/F Kanalrad-Kreiselpumpen O/F-Räder Non-clogging Impeller Centrifugal Pumps O/F-Impeller Pompes
MehrAll waves. Toutes les Vagues. Alle wellen. Tutte le onde
Household Master File Master File Ménage Haushalt Master File Master File economia All waves Toutes les Vagues Alle wellen Tutte le onde Légende Legende Legenda Legend Original Variable issue directement
MehrFlair [kw-kcal/h] 2, [kw-kcal/h] 30 [l] 8 [cm] [cm] 125 [kg] 160 [ C] [g/s] 240_Serpentino. EN BImSchV Stufe 2
Tube Nima Flair Flat -.0, -.0 -.0 -.0, -.0, -.0, -., -. 1, /,1 0, /,1, /,, /, 0 0 pellet Ø - x 0 pellet Ø - x 0 pellet Ø - x 0 pellet Ø - x 0 1 1 ~ 0, / ~ 1, 1 1 ~ 0, / ~, 1 1 ~ 0, / ~ 1, 1 1 ~ 0, / ~
MehrSHIMMER mensole e consolle
SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA Istruzioni di montaggio ed utilizzo Assembling and use instruction SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA SHI05/SHI06 Accessori / Tools
MehrSWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO N MB0429/00 Data: 26.03.12 Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 SWIM C I GB F D Istruzioni di montaggio e di assistenza Vasca pannellata a isola in Cristalplant bianco
Mehr12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe
DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe 12/24 Volt DC Kemmerich Elektromotoren GmbH & Co. KG Hückeswagenerstr. 120 D-51647 Gummersbach Tel. +49 / (0) 2261 / 50198-0
MehrLinn-Pumpen GmbH. Gewerbering 15 D Schalksmühle Telefon: +49 (0) Telefax: +49 (0)
inn-n GmbH GS Unterwassermotorpumpen für 4" - Tiefbrunnen GS Submersible s for 4 Wells Anwendungsbereiche - Wasserversorgungsanlagen - Beregnungsanlagen - Druckerhöhungsanlagen - Feuerlöschanlagen Technische
Mehr02.41/2 04/2008. Artikel - Nr. Articolo - No. Stck. Pcs.
'KPUVGEMUEJCTPKGTG tahl vermessingt farblos lackiert 2QEMGV JKPIGU steel brass plated clear lacquered %JCTPKÄTGU FG ICKPGTKG ¼ NCTFGT acier laitonné verni incolore $KUCITCU RCTC KPVGTKQTGU acero latonado
MehrLa determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività
MehrFlachkanal 47 mm / Canale piatto 47 mm. Lieferbar ab August 2017 Disponibile dal mese di agosto Abmessungen (B x T x H) / Dimensioni (L x P x A)
62 BORA Ecotube Kanalsystem / Sistema di canalizzazione BORA Ecotube EF1000 EF47 ER1000 Flachkanal 1000 mm / Canale piatto 1000 mm Flachkanal 47 mm / Canale piatto 47 mm Rundkanal 1000 mm / Canale rotondo
MehrCVX ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI ELECTROBOMBAS MULTIETAPAS VERTICALES ELEKTROPUMPEN MEHRSTUFIGE VERTIKAL
ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI CVX Cod. 9966/05-09 - Copyright 009 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved CVX ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI Caratteristiche di funzionamento Poli/50 Hz Características
MehrEine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.
Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O. United We Are One heisst das neue Projekt vom renommierten DJ & Produzenten Mario Ferrini zusammen mit der Gesangslehrerin Miriam Sutter vom Gesangsatelier
MehrM83. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 4,5 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung
M83 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 3200 max L. 4,5 kg. 169 *
MehrSpiralbohrer Foret hélicoïdal Punta elicoidale Twist drill. Sphinx Werkzeuge AG Gewerbestrasse 1 CH-4552 Derendingen
Spiralbohrer Foret hélicoïdal Punta elicoidale Twist drill Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Table of contents Artikel Article Articolo Article Seite/Page Pagina/Page Durchmesser Diamètre Diametro
MehrPharmaceutique Visserie
Visserie Industrie Agro- Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Robinetterie agro-alimentaire Robinetterie CLAMP Vannes papillon CLAMP Livrées avec manchette silicone et sans poignées {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO
MehrKurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
MehrFlexible Leuchte. Lumière flexible
Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto
Mehr50 Hz. Baureihen Z612, Z616, Z622 Z631, Z646, Z UNTERWASSERPUMPEN
50 Hz Baureihen Z612, Z616, Z622 Z631, Z66, Z660 6 -UNTERWASSERPUMPEN Cod. 191005993 Rev.B Ed.01/2013 BAUREIHEN Z612, Z616, Z622, Z631, Z66, Z660 KENNFELDER BEI 50 Hz 2 INHALT Z6-Baureihe Technische Daten...5
MehrM10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX
M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX 22102809 GERMAN AB INITIO STANDARD LEVEL PAPER 2 ALLEMAND AB INITIO NIVEAU Moyen épreuve 2 ALEMÁN AB INITIO NIVEL MEDIO PRUEBA 2 Friday 14 May 2010 (afternoon) Vendredi 14 mai
MehrCanaline in alluminio
Canaline in alluminio Aluminium tracks Rails en aluminium Alu- Saugschlitzkanäle Carriles en aluminio CZ VOLUME MAX 2.350 m 3 /h - 1.382 c.f.m. Canalina in alluminio con sezione 135 x 220 mm per alloggiamento
MehrMinimum order: for the S 235 JR grade cf. delivery conditions; for any other grade 40 t or upon agreement.
Europäische I-Profile Abmessungen: IPE 120-550 gemäß IPE V 400-550 gemäß SWT-Standard Toleranzen: EN 10034:1993 Oberflächenbeschaffenheit gemäß EN 10163-3:2004, Klasse C, Untergruppe 1 European I beams
MehrBio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
BIO AL INOX Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Acciaio al Carbonio Carbon steel Acier au carbone Carbon Stahl Acero de carbono Acciaio
MehrAFC-B. Verankerungsbriden / Brides d amarrage KATALAOG 2017 CATALOGUE Energie - Kabelgarnituren / Accessoires pour câbles d énergie
KATALAOG 2017 CATALOGUE 2017 Energie - Kabelgarnituren / Accessoires pour câbles d énergie AFC-B Verankerungsbriden / Brides d amarrage KATALOG 2017 CATALOGUE 2017 Legende Légende A Anzahl Lagen Nombre
MehrGRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL
IT Due modelli a gas su mobile, dotati di alzatine paraspruzzi perimetrali e grigliato regolabile in altezza per l ottimizzazione della cottura Alzatina grigliato cottura e cassetto raccogli grasso asportabili
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono
MehrAmerican W-shapes. Dimensions: W 4-21 according to ASTM A6/A6M-16 Tolerances: ASTM A6/A6M-16 Surface condition according to ASTM A6/A6M-16.
Amerikanische W-Profile Abmessungen: W 4-21 gemäß Toleranzen: Oberflächenbeschaffenheit gemäß American W-shapes Dimensions: W 4-21 according to Tolerances: Surface condition according to Poutrelles W américaines
Mehrmineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni Mineral finishes for interiors and exteriors
mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes IT - Finiture a base di calce per interni ed esterni MINERAL FINISHES offre
MehrEBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt
MehrCOLLECTION WOOD FORM STONE
COLLECTION WOOD FORM STONE WWW.LHVFORMLINER.COM con nosotros. EN.Try it and better yourself with us. FR.Essayez-le et améliorez-vous avec nous DE.Probieren Sie es aus und wachsen Sie mit uns über sich
MehrARA Ø C ARA-75/7PB-SB 200 C 392 F. 0,5 HP 0,37 Kw. 7.5 mt 25 ft. 75 mm 3 AFT-75 - ARA-75/10PB-SB 75 mm C 392 F. 10 mt 32 ft.
R 7.5 mt R-75/7PB-SB FT-75 - R-75/10PB-SB FT-75 - R-75/7PB-COMP 7.5 mt FT-75 75/140 R-75/10PB-COMP FT-75 75/140 Spring driver hose reel with fan suitable for exhaust extraction from motorbikes and small
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 210
Phosphat-Phosphor Programmieranleitung CADAS 100 PG 210 Küvetten-Test Seite 1 CK 350 Ausgabe 91/03 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der
MehrDie Passive Revolution
Die Passive Revolution FrigoDynamics Hybrid Wärmetauscher für absolut geräuschlos kein Verschleiß keine CO2 Emission kühlt alle Lumenwerte leichter als andere passive Lösungen kompakt arbeitet in allen
MehrHYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 158
Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Ammonium-Stickstoff Küvetten-Test LCK 304 Seite 1 Ausgabe 98/04 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift
MehrMONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG
MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Indication et manipulation de montage Vertikal-Jalousien stores à bandes verticales STANDARD - Kettenbedienung Store STANDARD- manipulation chaînette CLASSIC - Schnur-/Kettenbedienung
MehrProgrammieranleitung CADAS 100 LPG 158
Kupfer Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Küvetten-Test LCK 529 Seite 1 Ausgabe 98/04 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der Reagenzien
MehrSCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.
POIGNEE ERIER EN RSC.V 1 1.4305, poli Livré avec vis de fixation DIN 933 et disque DIN 125 en 1.4301. Version R H Ø D " F " " clean line " D H Ref. 8 64 35 5 X 10 10 RSC.V.08.064 8 88 35 5 X 10 10 RSC.V.08.088
MehrEmax - Tmax - - X1 X1 T7-T7M-X1 E1 IV-E2 IV E3 III-T8 III T7-T7M-X1 E1 III-E2 III T7M E1-E2-E3-T8 E1III -E2 III
Emax - Tmax DOC.. SDH0009R0 - L Sensore protezione RC -M---E-E-E RC protection sensor -M---E-E-E Sensor Schutzfunktion RC -M---E-E-E Capteur protection RC -M---E-E-E Sensor de protección RC -M---E-E-E
MehrDescription for the replacement of electronic controls for gas recovery
Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with
MehrDoc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2
Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von
MehrElectronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge
VLT Instruction Drives and Controls RELAY OPTION CARD VLT 5000 175Z2500 VLT 6000 HVAC 175Z7803 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 3 Compact IP 20... page 9 Compact IP 54... page
MehrSleeves with/without flange
Sleeves with/without flange Mantelrohre mit/ohne Flansch Collarines con/sin ala Douilles avec/sans bride The Roxtec Sleeves are available with or without flange. Suitable for Roxtec round frames and entry
MehrReinforcement Renforcement. Verstärkung. Refuerzos H 140. Special connection / Raccord spéciale / Speziell Anschluss / Conexión especial
Trim VS P*126,9,9 3,4 Kcal = Watt x 0.860 BTU = Watt x 3.413 Watt t 60 = Watt t 0 x 1.273 Watt t 40 = Watt t 0 x 0.744 Watt t 30 = Watt t 0 x 0.09 Watt t 20 = Watt t 0 x 0.297 p max = 10.0 bar [B] Standard
MehrGRN. Ø2 mm. Ø1 mm. 180 mm. 310 mm. 100 mm 75 - GRN-16075. 160 mm GRN-160125 125 - Bocchetta in gomma con ingresso per sonda C.O.
GRN 310 mm Bocchetta in gomma con ingresso per sonda C.O. Rubber nozzle with opening and intake for C.O. probe Entonnoir en caoutchouc avec prise pour sonde CO. Gummitrichter mit Öffnung für AU Sonde GRN-16075
Mehr3.3. BRS -Formstücke Raccords BRS. Remarques pour les raccords en fonte ductile. Hinweise für Formstücke aus duktilem
BRS -Formstücke 001 Hinweise für Formstücke aus duktilem Gusseisen Remarques pour les raccords en fonte ductile Formstücke nach DIN EN 545 entsprechen in der Baulänge «Lu» der Serie A dieser Norm. Überzüge
MehrSERIE K-TS MOR. SEITENKANALVERDICHTER-VAKUUMPUMPEN BAUREIHE Technische Daten VERSION EU EIGENSCHAFTEN OPTIONEN
SERIE K-TS MOR EIGENSCHAFTEN Ausführung in Aluminium-Leichtmetalllegierung Hocheffizientes Laufrad OPTIONEN Sonderspannungen (IEC 60038) Oberflächenbehandlungen Abgedichtete Version SEITENKANALVERDICHTER-VAKUUMPUMPEN
MehrSpecification Sheet PVE 20VM Vibro Hammer with Variable Moment
0-19 kgm : 0-1100 kn DWK 150T-L 2300 rpm 1100 kg 15 mm PPK 80T 10,4 mm 500 kg 240 kn 350 bar : 498 l/ min 500 yes 2550 kg : 3650 kg 30 m 3650 kg ( ) 615 kg page 1 of 2 ISO-9001 : certified company Subject
MehrDenecke + Leuzinger AG. Rollenketten Chaînes à rouleaux. Leistungsdiagramm für Rollenketten nach DIN / ISO 606:
190 Rollenketten Chaînes à rouleaux Leistungsdiagramm für Rollenketten nach DIN 8187-1 / ISO 606: Leistung PD in kw Drehzahl n1 (min -1 ) des kleinen Kettenrades Z1 Diagramme de puissance pour chaînes
MehrSERIES GRANSASSO CERVINIA BELLAGIO
BY CARRO INVEST SERIES GRANSASSO CERVINIA BELLAGIO 2 3 Gransasso Avorio Gransasso Grigio Gransasso Nero 5 Grigio _60x60 _24 x24 R. 6 7 Avorio _60x60 _24 x24 R. NERO _60x60 _24 x24 R. 8 9 Formato Size Format
MehrINSTALLATION Pump must be installed with the motor shaft in the horizontal position.
SAER ELETTROPOMPE KF CM-CMP BP-CMK FC CB M94-97-99 M50-60-70 80-300-400 M150-200 M90-100-153-203 M92-102-202 AP97 AS97 CFP-CF ELETTROPOMPE A CANALI PERIFERICI Pag. 5 PERIPHERAL ELECTRIC PUMPS ELECTROBOMBAS
MehrVLT REAL TIME CLOCK OPTION. VLT Series Bookstyle... page 2. Compact IP page 6. Compact IP page 16. Instruction
VLT Instruction Drives and Controls REAL TIME CLOCK OPTION VLT Series 6000 Montering, Mounting, Montage, Installation Bookstyle... page 2 Compact IP 20... page 6 Compact IP 54... page 16 Advarsel! Real
Mehr10" 12" Ø Diamètre d alésage central. Ø Diamètre d implantation. Number of stud holes. Dimension de la jante Ø Mittenloch (mm) Ø Centre hole (mm)
Räder für Gabelstapler, Tieflader, sonstige Industriefahrzeuge und Mobil Wheels for Forklifts, Platform trailers, other Industrial trucks and Mobil Roues pour chariots élévateurs, remorques surbaissées,
MehrTab Carico di Rottura Breaking load Charge De Rupture Reissfestigkeit 3040 dan (Kg) AC dan (Kg) AC
Capofune con molla e distanziale a norme en 13411-7 Rope attachment with spring and distance piece according to en 13411-7 attache-câble avec ressort et entretoise aux normes en 13411-7 seilschlösser mit
MehrInstallation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje
Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje General Instructions Instructions générales Allgemeine Anweisungen Instrucciones generales En It is recommended
Mehr4 x. 2 x. 2 x. 20 x. 4 x. 2 x. 2 x. 25 x 1 x 3,5 x x 30 5,8 x 55 8 x 30
Seite von hilft! Wir sind für Sie da! Schnelle Hilfe / www.held-hilft.de Ersatzteil-Sofort-Hilfe: 0-0. 0-0-0 gedämpft ungedämpft, x 0 0 0 0 0 0 0 / x 0, 0 0 x 0 0 0 x x x x, x 0 0 x 0 0 x x x mm 0 0 0
MehrMontageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
MehrIhre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS. Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör. Wir bieten Lösungen!
Ihre Partner mit Kompetenz in der Vakuum- und Drucklufttechnik TOPAS Drehschieber-Vakuumpumpen ölgeschmiert Zubehör Wir bieten Lösungen! D158/1 08/07 Rev. 0 Drehschieber- Vakuumpumpe ölgeschmiert TOPAS
MehrTransferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines
Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse
Mehr