INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
|
|
- Nadja Wagner
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 EEROPOMPE SOMMERSE 12 SEMIASSIAI 12 SEMIAXIA SUBMERSIBE EECRIC PUMPS EECROBOMBAS SUMERGIDAS SEMIAXIAES 12 EECROPOMPES IMMERGEES SEMIAXIAES 12 ABAXIAE EEKROUNERWASSERPUMPEN 12 EECROBOMBAS SUBMERSÍVEIS SEMIAXIA DE 12 S32 IAIANO ENGIS ESPAÑO IMPIEGI Idonea per il sollevamento, la pressurizzazione e distribuzione in impianti civili ed industriali, alimentazione di autoclavi e cisterne, impianti di lavaggio, sistemi di irrigazione, con prelievo da pozzi con diametro minimo 31 mm, vasche o bacini naturali. CARAERISICE COSRUIVE S32: gruppo elettropompa completo con motore a bagno d acqua serie MS21 (fino a 92 kw) o con motore a bagno d acqua 1 serie MS251 (a partire da 11 kw, fino a 185 kw) o 12 serie MS3 (a partire da 22 kw, fino a 3 kw). SP32: idraulica accoppiabile a motori sommersi con attacco secondo NEMA o motori sommersi 1 o 12 (per l accoppiamento, fare riferimento alla documentazione specifica per motori sommersi). Giranti semiassiali. Bocca di mandata completa di valvola di ritegno. Controspinta: pompa dotata di anello di controspinta in resina antiusura. Bussole di guida in gomma antiusura con camicia metallica. Diffusore completo di anello di usura in gomma antiusura. Componenti realizzati con materiali particolari che assicurano una forte resistenza all usura. MAERIAI VERSIONI SANDARD Giranti: ghisa ENGJ25. Diffusori: ghisa ENGJ25. Albero in acciaio inossidabile AISI431, con bussola conica (albero a profilo scanalato per serie XSXVS). Bocca di mandata: ghisa ENGJS5/7 Supporto di aspirazione: ghisa ENGJS5/7 Dimensioni e tipologia bocche di mandata: bocca di mandata flangiata. DAI CARAERISICI Fluido: chimicamente e meccanicamente non aggressivo, privo di corpi solidi o particelle abrasive. Passaggio corpi solidi: max 3 mm. emperatura del liquido pompato: min C max 3 C (oltre, chiedere informazioni). Pressione massima di esercizio: 39 bar. Profondità massima di immersione: 3 m Senso di rotazione: orario, osservando dalla bocca di mandata. Prestazioni a 29 1/min S32 A Qmax: 525 m 3 /h / max: 384 m S32 B Qmax: 575 m 3 /h / max: 312 m OERANZE PRESAZIONI Pompe: UNI EN ISO 996 Appendice A, a richiesta ivello 1. Motore: norme IEC INSAAZIONE Verticale / orizzontale in funzione della potenza. VERSIONI SPECIAI Serie XS e XVS interamente in acciaio inossidabile. Serie SB in bronzo marino (fino a max 25 bar) ensioni diverse ACCESSORI A RICIESA Quadro elettrico Giunzione per cavo di alimentazione APPICAION Suitable for lifting, pressurising and distribution in civil and industrial installations, autoclave and cistern inlets, washing plants, irrigation systems. Draws from wells of min. diameter of 31 mm, tanks or natural basins. CONSRUCION FEAURES S32: complete unit of pump with water filled electric motor MS21 series (up to 92 kw) or 1 water filled electric motor MS251 series (starting from 11 kw, up to 185 kw) or 12 MS3 series (starting from 22 kw, up to 3 kw). SP32: hydraulic part to be connected with submersible motors with coupling following NEMA or 1 12 submersible motors (For coupling, please refer to the specific documentation for the submersible motors). Semiaxial impellers. Outlet complete with non return valve. Pump equipped with counter trust ring in antiwear resin. Diffuser complete with wear ring in antiwear rubber. Driving bushings in antiwear rubber with metallic shell. Components realized with particular materials which assure an high wear resistance. MAERIAS SANDARD VERSION Impellers: cast iron ENGJ25. Diffusers: cast iron ENGJ25. Shaft in AISI431 stainless steel with conic bushing (XS and XVS series: shaft with grooved profile). Outlet: cast iron ENGJS5/7 Suction support: cast iron ENGJS5/7 Dimensions and type of outlet: Flanged outlet. OPERAION DAA Fluid: chemically and mechanically nonaggressive, without any solid substance or abrasive parts. Passing of solids: max 3 mm. emperature of the pumped liquid: max 3 C (for higher temperature, please, verify). Maximum working pressare: 39 bar. Maximum immersion depth: 3 m under liquid level. Direction of rotation: clockwise, looking by the outlet. Performance at 29 rpm S32 A Qmax: 525 m 3 /h / max: 384 m S32 B Qmax: 575 m 3 /h / max: 312 m PERFORMANCE OERANCES Pumps: UNI EN ISO 996 Appendix A, evel 1 on request. Motor: norms IEC INSAAION Vertical / horizontal as a function of power. SPECIA VERSIONS XS and XVS Series entirely made of stainless steel SB series made of marine bronze (up to max 25 bar) Different tensions ACCESSORIES ON REQUES Control panel Cable Joint motralec 4 rue avoisier. ZA avoisier ERBAY CEDEX el. : / Fax. : Demande de prix / servicecommercial@motralec.com APICACIONES Adecuada para la elevacion, presurizacion y distribucion en instalaciones de tipo civil e industrial, distribucion a autoclaves y cisternas, sistemas de lavado, sistemas de riego, con trasiego de pozos con diametro min 31 mm, tanques y cuencas. CARACERISICAS DE CONSRUCCION S32: grupo electrobomba completo con motor en bano de agua serie MS21 (asta 92 kw) o 1 serie MS251 (a partir de 11 kw, asta 185 kw) o 12 serie MS3 (a partir de 22 kw, asta 3 KW). SP32: parte hidraulica para ensemblaje con motores sumergidos con ataque segun NEMA MG o con motores sumergidos 1 12 (para el acoplamiento, hacer referencia a la documentacion especifica para motores sumergidos). Impulsores semiaxiales. Boca de descarga completa con valvola de retencion. Bomba equipada con anillo de contraempuje en resina antidesgaste. Difusor completo con anillo de desgaste en goma antidesgaste. Casquillos pilotos en goma antidesgaste con camisa metalica. Componentes realizados con materiales especiales antidesgaste. MAERIAES EJECUCIONES ESANDAR Impulsores: fundicion gris ENGJ25. Difusores: fundicion gris ENGJ25. Eje en acero inxodable AISI431 con casquillo conico (XS y XVS: eje con perfil en ranura). Boca de descarga y soporte de aspiracion: fundicion gris EN GJS5/7 Dimensiones y tipo bocas de descarga: Boca de salida. DAOS DE FUNCIONAMIENO Fluido: quimicamente y mecanicamente no agresivo, sin cuerpos solidos o particulas abrasivas. Pasaje cuerpos solidos: max 3 mm. emperatura del liquido bombeado: min C max 3 C (para valores superiores consultar verificación). Presion de funcionamiento maxima: 39 bar. Profundidad de sumersion maxima: 3 m debajo del nivel del liquido. Sentido de rotacion: orario, observando desde la boca de descarga. Prestaciones en 29 1/min S32 A Qmax: 525 m 3 /h / max: 384 m S32 B Qmax: 575 m 3 /h / max: 312 m OERANCIAS PRESACIONES Bombas: UNI EN ISO 996 Parrafo A, Nivel 1 bajo demanda. Motor: normas IEC INSAACION Vertical / horizontal segun potencia. EJECUCIONES ESPECIAES Serie XS y XVS completamente en acero inox Serie SB en bronce marino (hasta max 25 bar) Varias tensiones. ACCESORIOS BAJO DEMANDA Quadro electrico Empalme por cable
2 FRANÇAIS DEUSC PORUGUÊS APPICAIONS Indiquée pour le relevage, la surpression et la distribution dans des installations civile set industrielles, l alimentation d autoclaves et citernes, les installations de lavage, les systèmes d irrigation, prélèvement dans des puits avec diamètres minimum 31 mm, des réservoirs ou des bassins naturels. CARACERISIQUES DE CONSRUCION S32: groupe électropompe complet de moteur remplis d eau série MS121 (jusqu à 92 kw) ou 1 série MS25 (à partir de 11 kw, jusqu à 185 kw) ou 12 série MS3 (à partir de 22 kw, jusqu à 3 Kw). SP32: hydraulique à accoupler à moteurs immergés avec accouplement selon NEMA ou moteurs immergés 1 ou 12 (Pour l accouplement, se référer à la documentation spécifique pour les moteurs immergés). urbines semiaxiales. Orifice de refoulement avec clapet de retenue. Pompe avec bague de contrebutée en résine antiusure. Diffuseur avec bague d usure in caoutchouc antiusure. Bague de guide in caoutchouc antiusure avec chemise métallique. Composants fabriqués avec matériaux spéciales qui assurent une forte résistance à l usure. MAERIAUX VERSION SANDARD urbines: fonte ENGJ25. Diffuseurs: fonte ENGJ25. Arbre en acier inoxydable AISI431, avec douilles conique (Série XS et XVS: arbre avec rainures). Orifice de refoulement et support d aspiration: fonte ENGJS 5/7. Dimensions et typologie orifices de refoulement: Sortie bridée DONNEES CARACERISIQUES Fluide: chimiquement et mécaniquement non agressif, sans corps solides ou particules abrasives. Passage corps solides: max. 3 mm. empérature du liquide pompé: min C max 3 C (pour des températures supérieures demander une vérification). Pression max de service: 39 bar. Profondeur max d immersion: 3 m au dessous le niveaux du liquide. Sens de rotation: selon l aiguille d un montre, si on le regarde de l orifice de refoulement Régime a 29 1/min. S32 A Qmax: 525 m 3 /h / max: 384 m S32 B Qmax: 575 m 3 /h / max: 312 m OERANCES REGIMES Pompe: UNI EN ISO 996 Appendice A, sur demande Niveau 1. Moteur: norme IEC 6341 INSAAION Verticale/horizontale en fonctionne de la puissance VERSIONS SPECIAES Série XS et XVS entièrement en acier inoxydable Série SB en bronze (jusqu à max 25 bar) Voltages différents. ACCESSOIRES SUR DEMANDE ableaux électrique Jonction pour câble EINSAZ Geeignet für die Abhebung, die Druckerhöhung und Verteilung in Zivilund Industrieanlagen, zur Speisung von Autoklaven, Zisternen, Waschund Bewässerungsanlagen, mit Wasserentnahme aus Brunnen mit dem minimalen Durchmesser 31 mm, Wannen oder natürlichen Wasserbecken. BAUEIGENSCAFEN S32: Gruppe von Elektropumpe mit wassergefülltem Motor MS21 (bis 92 kw), oder mit wassergefülltem Motor 1 MS251 (von 11 kw, bis 185 kw) oder mit wassergefülltem Motor 12 MS3 (von 22 kw, bis 3 kw) SP32: Pumpenkörper, der an einen Unterwassermotor 8" mit der Kupplungeinrichtung nach den Normen NEMA MG oder an einen Unterwassermotor 1" oder 12 (Für die Kupplung wenden Sie sich an die Fachdokumentation zur Unterwassermotoren). albaxiale aufräder. Druckeröffnung, mit einem Rückschlagventil versehen. Gegendruckring: Die Pumpe ist mit einem Gegendruckring aus abnutzungssicherem arz versehen. Steuerbuchse aus abnutzungssicherem Gummi mit einem metallischen Mantel. Der Diffusor ist mit einem Verschleissring aus abnutzungssicherem Gummi gestattet. Die Bauteile sind aus besonderen Stoffen produziert, was zur Festigkeit gegen Abnutzung beiträgt. SOFFE NORMAE VERSION aufräder: Gußeisen ENGJ25. Diffusoren: Gußeisen ENGJ25. Welle aus rostfreiem Edelstahl AISI431, mit konischer Buchse (Die Baureihe XS und XVS: eine Keilwelle) Druckeröffnung und Saugslager: Gußeisen ENGJS5/7 Dimensionen und ype von Druckeröffnungen: Ausführung mit der geflanschten Druckeröffnung EIGENSCAFEN Füssigkeit: chemisch und mechanisch nicht agressiv, ohne Festkörper oder abrasive eilchen. Durchgang der Festkörper: max. 3 mm. emperatur des Fördermediums: min C max 3 C (bei höherer emperatur bitte, überprüfen Sie). Maximaler Betriebsdruck: 39 bar. Maximale auchtiefe: 3 m unter dem Füssigkeitsniveau. Drehrichtung: den Uhrzeigersinn von der Druckeröffnung gesehen. eistungen bei 29 1/min S32 A Qmax: 525 m 3 /h / max: 384 m S32 B Qmax: 575 m 3 /h / max: 312 m EISUNGSOERANZEN Pumpe: UNI EN ISO 996 Anhang A, auf anfrage Eben 1. Motor: Normen IEC 6341 EINBAU Vertikal/ horizontal. Die Einbauweise hängt von der eistung ab. SONDERAUSFÜRUNGEN Die Baureihe XS und XVS völlig aus rostfreiem Edelstahl. Die Baureihe SB aus für das Seewasser (bis max. 25 bar). Unterschiedliche Spannungen. AUF ANFRAGE GEIEFERES ZUBEÖR Elektrische Schalttafeln Kabelverbindung APICAÇÕES Adequada para a elevação, pressurização e distribuição em instalações do tipo civil e industrial, distribuição a autoclaves e cisternas, sistemas de lavagem, sistemas de rega, com trasfega de poços com diametro min 31 mm, tanque bacia de rio. CARACERISICAS DE CONSRUÇÃO S32: grupo electrobomba completo com motor em banho de agua MS21 (até 92kW) o 1 MS251 (a partir de 11 kw, até 185 kw) o 12 (a partir de 22 kw, até 3 kw). SP252: parte idraulica com acoplamento para motores submersiveis segun normativa NEMA MG o motores submersiveis 1 o 12 (para juntar, por favor refere à documentação específica para os motores submersiveis). urbinas semiaxial. Boca de saida completa de valvula de reteção. Bomba com anilha de contra pressão em resina antidesgaste. Difusores munidos de anéis de destaste em goma antidesgaste. Casqullo de guia em goma antidesgaste con camisa metalica. Componentes fabricados com materiais especiais que garantizan uma forte resistencia al desgaste. MAERIAIS VERSÕIS ESANDARD urbina: ferro fundido ENGJ25. Difusores: ferro fundido ENGJ25. Veio em aço inox AISI431, com casquillo conico (Serie XS e XVS: veio a perfil estriado). Boca de saida e soporte de aspiração: ferro fundido ENGJS 5/7 Dimenções e tipo da boca de saida: saida bridada. CARACERISICAS VERSÕIS ESANDARD Fluido: Quimicamente e mecanicamente no agressivo, falto de sustancias solidas o abrasiva. Pasagem corpo solido: max 3 mm. emperatura do liquido bombeado: min C max 3 C (para valores superiores, solicitar informações). Pressão maxima de operação: 39 bar. Profundid maxima de sumergencia: 3 m debaixo o nivel do liquido. Sentido de rotação: horario, olhando da boca de saida. Prestação a 29 1/min S32 A Qmax: 525 m 3 /h / max: 384 m S32 B Qmax: 575 m 3 /h / max: 312 m OERÃNCIA PRESAÇÃO Bomba: UNI EN ISO 996 Apendice A, sob pedido Nível 1. Motor: norma IEC INSAAÇÃO Vertical / orizontal de acordo a potencia. VERSÃO ESPECIAIS Serie XS e XVS interamente em aço inox Serie SB em bronce marino (atê maximo 25 bar) Voltagem variados ACCESÒRIOS SOB PEDIDO Quadro electrico Junta por cablo 163
3 MAERIAI COMPONENI A CONAO CON I IQUIDO MAERIAS OF E COMPONENS IN CONAC WI E IQUID MAERIAES DE OS COMPONENES EN CONACO CON E ÍQUIDO MAÉRIAUX DES COMPOSANES À CONAC AVEC E IQUIDE MAERIAIEN DER BESANDEIE IM KONAK MI DER FÜSSIGKEI MAERIAIS DOS COMPONENES A CONACO COM OS IQUIDOS S32 COMPONENE COMPONEN COMPONENE VERSIONE VERSION VERSIÓN VERSION VERSION VERSÃO COMPOSAN BAUEI COMPONENE S32 SB32 XS232 XVS232 Albero e giunto Shaft and coupling Eje y manguito Arbre et joint Welle und kupplung Eixo e cardã AISI431 (1.457) DUPEX (1.4362) Girante Impeller Impulsor urbine aufrad urbina Ghisa Cast iron Fundicion gris Fonte Gusseisen Ferro fundido ENGJ25 Bronzo Bronce GCuSn1 AISI316 (1.448) Diffusore Diffuser Difusor Diffuseur Diffusor Difusor Ghisa Cast iron Fundicion gris Fonte Gusseisen Ferro fundido ENGJ25 Bronzo Bronce GCuSn1 AISI316 (1.448) Supporto aspirazione Suction support Soporte de aspiración Support d aspiration Saugslager Suporte de aspiração Ghisa Cast iron Fundicion gris Fonte Gusseisen Ferro fundido ENGJS5/7 Bronzo Bronce GCuSn1 AISI316 (1.448) Bocca di mandata Outlet Orificio de impulsión Orifice de refoulement Druckeröffnung Orificio de impulsão Ghisa Cast iron Fundicion gris Fonte Gusseisen Ferro fundido ENGJS5/7 Bronzo Bronce GCuSn1 AISI316 (1.448) Copricavo Cable cover Cubrecable Couvrecâble Kabeldeckel Blindagem cabo eléctrico AISI34 (1.4) AISI316 (1.441) Parti in gomma Rubber components Partes en goma Composants de caoutchouc Bestandteile aus Gummi Partes em goma Gomma Rubber Goma Caoutchouc Gummi Borracha EPDM Gomma Rubber Goma Caoutchouc Gummi Borracha Viton Valvola Valve Valvula Clapet Ventil Válvula Ghisa Cast iron Fundicion gris Fonte Gusseisen Ferro fundido ENGJS5/7 AISI316 (1.441) Motore Motor Motor Moteur Motor MS21 / MS251 MSB21 / MSB251 MSX21/ MSX251 Elenco completo dei componenti a pag Complete list of the components on page ista completa de los componentes a la página iste complète des composantes à la page Komplette iste der Bestandteile auf der Seite istado complete dos components pag
4 DIAGRAMMA DEE CARAERISICE IDRAUICE DIAGRAM OF E YDRAUIC FEAURES DIAGRAMA DE AS CARACERISICAS IDRAUICAS DIAGRAMME DES CARACERISIQUES YDRAUIQUES ABEE DER YDRAUISCEN EIGENSCAFEN DIAGRAMA GENERA DA CARACERISICAS IDRAUICAS S32 AB 29 1/min Q[U.S.g.p.m.] Q[Imp.g.p.m.] [kpa] 38 [m] 4 38 [ft] XS 32A XS 32B S 32A S 32B Q[m /h] Q[l/min]
5 S32 AB 29 1/min ABEA DEE CARAERISICE IDRAUICE ABE OF E YDRAUIC FEAURES ABA DE AS CARACERISICAS IDRAUICAS ABEAU DES CARACERISIQUES YDRAUIQUES ABEE DER YDRAUISCEN EIGENSCAFEN ABEA DE CARACERÍSICAS IDRÁUICAS S32A/1B* S32A/1A* S32A/1* S32A/2B* S32A/2A* S32A/2* S32A/3B* S32A/4B* S32A/4A* S32A/4 S32A/5B* S32A/6B* S32A/7B S32A/8B ipo ype Motore Motor** In(A) 3~ kw P 4V ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) S32B/1C* S32B/1B* S32B/1A* S32B/1* S32B/2C* S32B/2B* S32B/2A* S32B/3C* S32B/2* S32B/3B* S32B/3A* S32B/4B* S32B/5C* S32B/4A* S32B/6C* S32B/4 S32B/5A S32B/7C S32B/6A (m) ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) U.S.g.p.m Q m 3 /h l/min , , , ,5 44, , , ,5 16, , ,5 44,5 37,5 32, , ,5 93,5 91,3 87,6 83, (m) ,6 175, , ,5 139, , , , ,5 31,5 3,5 29,5 28, ,5 23 2, ,6 12, , , , ,5 35,5 34, , , ,5 9, ,5 42 4, , , , ,5 54,5 49, , ,5 91, ,5 52,5 43,5 35,2 24 1, ,5 88, , , ,5 45,5 189, , , , ,5 184, , , , , ,5 2 2, ,5 4 4,5 4, ,5 6 * Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von GummiBuchse mit Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselhase colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. ** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. 166
6 ABEA DEE CARAERISICE IDRAUICE ABE OF E YDRAUIC FEAURES ABA DE AS CARACERISICAS IDRAUICAS ABEAU DES CARACERISIQUES YDRAUIQUES ABEE DER YDRAUISCEN EIGENSCAFEN ABEA DE CARACERÍSICAS IDRÁUICAS XS32 AB 29 1/min XS32A/1B* XS32A/1A* XS32A/1* XS32A/2B* XS32A/2A* XS32A/2* XS32A/3B* XS32A/4B* XS32A/4A* XS32A/4 XS32A/5B* XS32A/6B* XS32A/7B XS32A/8B XS32B/1C* XS32B/1B* XS32B/1A* XS32B/1* XS32B/2C* XS32B/2B* XS32B/2A* XS32B/3C* XS32B/2* XS32B/3B* XS32B/3A* XS32B/4B* XS32B/5C* XS32B/4A* XS32B/6C* XS32B/4 XS32B/5A XS32B/7C XS32B/6A ipo ype Motore Motor** In(A) 3~ kw P 4V U.S.g.p.m. Q m 3 /h l/min (m) ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) (m) ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) , , , ,5 44, , , , , , ,5 93,5 91,3 87,6 83, ,6 175, , ,5 1, , , ,5 31,5 3,5 29,5 28, ,5 23 2, ,6 12, , , , ,5 35,5 34, , , ,5 42 4, , , , ,5 54,5 49, , ,5 91, ,5 52,5 43,5 35, ,5 88, , , , , , ,5 184, , , , , ,5 2 2, ,5 4 4,5 4,5 5 * Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von GummiBuchse mit Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselhase colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. ** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. 167
7 S32A CARAERISICE IDRAUICE 29 1/min YDRAUIC FEAURES CARACERISICAS IDRAUICAS / CARACERISIQUES YDRAUIQUES / YDRAUISCE EIGENSCAFEN / CARACERÍSICAS IDRÁUICAS ipo ype S32A/1B* S32A/1A* S32A/1* S32A/2B* S32A/2A* S32A/2* S32A/3B* S32A/4B* S32A/4A* S32A/4 S32A/5B* S32A/6B* S32A/7B S32A/8B Motore Motor ** In(A) 3~ kw P 4V ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) U.S.g.p.m Q m 3 /h l/min , , , ,5 44, , , ,5 16, , ,5 44,5 37,5 32, , ,5 93,5 91,3 87,6 83, (m) ,6 175, , ,5 139, , , , * Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von GummiBuchse mit Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en Ø 3 posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e Ø MAX acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselhase colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Ø D ** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. M 16 n 8 fori Ø 2 Ø 26 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO IPO / YPE Ø Max Ø D G Ø d + NEMA Kg Ø d S32A/1B S32A/1A S32A/1 S32A/2B S32A/2A S32A/2 S32A/3B S32A/4B S32A/4A S32A/4 S32A/5B S32A/6B S32A/7B S32A/8B SP32A/1B SP32A/1A SP32A/1 SP32A/2B SP32A/2A SP32A/2 SP32A/3B SP32A/4B SP32A/4A SP32A/4 SP32A/5B SP32A/6B SP32A/7B SP32A/8B MS 21 MS 21 MS 21 MS 21 MS 21 1 MS MS MS MS MS 3 1 MS MS 3 12 MS 3 12 MS 3 _
8 29 1/min Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages. Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. [kpa] S32A Q[U.S.g.p.m.] [m] Q[Imp.g.p.m.] 4 13 [ft] A/8B A/7B 3 1 Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages A/6B A/5B 9 8 Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren. 2 2 A/4 7 Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios A/3B A/4A A/4B 6 5 Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient >3 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98,99 1 Potenza assorbita per stadio Absorbed power for each single stage Potencia absorbida por cada etapa Puissance absorbée par chaque étage eistungsaufnahme für jede Stufe Potência cada estadio η [%] P[kW] 4 A/2 A/2A A/2B A/1 A/1B A/1A NPSr NPSr 15 [m] [ft] 4 7 P[P] 9 6 A A/A A/B Q[m /h] η A A/A A/B Q[l/min] e curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm 2 /s e densità pari a 1 kg/m 3. olleranza e curve secondo UNI EN ISO 996 Appendice A he performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm 2 /s and density equal to 1 kg/m 3. olerance and curves according to UNI EN ISO 996 Attachment A as curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm 2 /s y densidad de 1 Kg/m 3. olerancia de las curvas de acuerdo con UNI EN ISO 996 Parrafo A es courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm 2 /s et une densité égale à 1 kg/m 3. olérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 996 Annexe A Die eistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1 mm 2 /s und einer Dichte von 1 kg/m 3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 996 Anhang A As curvas de rendimento referemse a valores de viscosidade = 1 mm 2 /s e densidade igual a 1 kg/m 3. olerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 996 Parágrafo A. 169
9 S32B CARAERISICE IDRAUICE 29 1/min YDRAUIC FEAURES CARACERISICAS IDRAUICAS / CARACERISIQUES YDRAUIQUES / YDRAUISCE EIGENSCAFEN / CARACERÍSICAS IDRÁUICAS ipo ype S32B/1C * S32B/1B * S32B/1A * S32B/1 * S32B/2C * S32B/2B * S32B/2A * S32B/3C * S32B/2 * S32B/3B * S32B/3A * S32B/4B * S32B/5C * S32B/4A * S32B/6C * S32B/4 S32B/5A S32B/7C S32B/6A Motore Motor ** kw P In(A) 3~ 4V ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) U.S.g.p.m Q m 3 /h l/min ,5 31,5 3,5 29,5 28, ,5 23 2, ,6 12, , , , ,5 35,5 34, , , ,5 9, ,5 42 4, , , , ,5 54,5 49, , ,5 91, ,5 52,5 43,5 35, , ,5 88, , , (m) ,5 45,5 189, , , , ,5 184, , , , , ,5 2 2, ,5 4 4,5 4, ,5 6 * Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance Ø MAX Ø D Ø 3 ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. ** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. M 16 n 8 fori Ø 2 Ø 26 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO IPO / YPE Ø Max Ø D G Ø d + NEMA Kg Ø d S32B/1C S32B/1B S32B/1A S32B/1 S32B/2C S32B/2B S32B/2A S32B/3C S32B/2 S32B/3B S32B/3A S32B/4B S32B/5C S32B/4A S32B/6C S32B/4 S32B/5A S32B/7C S32B/6A SP32B/1C SP32B/1B SP32B/1A SP32B/1 SP32B/2C SP32B/2B SP32B/2A SP32B/3C SP32B/2 SP32B/3B SP32B/3A SP32B/4B SP32B/5C SP32B/4A SP32B/6C SP32B/4 SP32B/5A SP32B/7C SP32B/6A MS 21 MS 21 MS 21 MS 21 MS 21 MS 21 1 MS MS MS MS MS MS MS MS 3 12 MS 3 12 MS 3 12 MS 3 12 MS 3 12 MS
10 29 1/min Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages. [kpa] 3 12 S32B Q[U.S.g.p.m.] [m] Q[Imp.g.p.m.] 35 [ft] 11 B/7C 3 1 Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages. Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren B/6C B/5A B/4A B/4B B/4 B/5C B/6A Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios. Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient >3 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98,99 1 Potenza assorbita per stadio Absorbed power for each single stage Potencia absorbida por cada etapa Puissance absorbée par chaque étage eistungsaufnahme für jede Stufe Potência cada estadio η [%] 9 P[kW] B/3A B/2 B/2B B/2C B/1A B/3C B/3B B/2A B/1C B/1B B/1 η NPSr B/CB/B BB/A NPSr 15 [m] [ft] P[P] B B/A 5 3 B/B B/C Q[m /h] Q[l/min] e curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm 2 /s e densità pari a 1 kg/m 3. olleranza e curve secondo UNI EN ISO 996 Appendice A he performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm 2 /s and density equal to 1 kg/m 3. olerance and curves according to UNI EN ISO 996 Attachment A as curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm 2 /s y densidad de 1 Kg/m 3. olerancia de las curvas de acuerdo con UNI EN ISO 996 Parrafo A es courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm 2 /s et une densité égale à 1 kg/m 3. olérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 996 Annexe A Die eistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1 mm 2 /s und einer Dichte von 1 kg/m 3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 996 Anhang A As curvas de rendimento referemse a valores de viscosidade = 1 mm 2 /s e densidade igual a 1 kg/m 3. olerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 996 Parágrafo A. 171
11 XS32A CARAERISICE IDRAUICE 29 1/min YDRAUIC FEAURES CARACERISICAS IDRAUICAS / CARACERISIQUES YDRAUIQUES / YDRAUISCE EIGENSCAFEN / CARACERÍSICAS IDRÁUICAS ipo ype XS32A/1B* XS32A/1A* XS32A/1* XS32A/2B* XS32A/2A* XS32A/2* XS32A/3B* XS32A/4B* XS32A/4A* XS32A/4 XS32A/5B* XS32A/6B* XS32A/7B XS32A/8B Motore Motor ** kw P ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) * Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. orizontalbetrieb möglich wegen Ersetzung von GummiBuchse mit Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder überdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige ager, zu vermeiden rebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en Ø 3 posizionamento horizontal, previa sostituçòe dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e Ø MAX acoplado a motor de potencia igual ou dimençòes mayor. Aconselhase colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente. Ø D ** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. In(A) 3~ 4V U.S.g.p.m. Q m 3 /h l/min (m) , , , ,5 44, , , , , , ,5 93,5 91,3 87,6 83, ,6 175, , ,5 1, , ,5 4 5 M 16 n 8 fori Ø 2 Ø 26 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO ipo / ype Ø Max Ø D Ø d G + Peso (Kg) NEMA Ø d XS32A/1B XS32A/1A XS32A/1 XS32A/2B XS32A/2A XS32A/2 XS32A/3B XS32A/4B XS32A/4A XS32A/4 XS32A/5B XS32A/6B XS32A/7B XS32A/8B XSP32A/1B XSP32A/1A XSP32A/1 XSP32A/2B XSP32A/2A XSP32A/2 XSP32A/3B XSP32A/4B XSP32A/4A XSP32A/4 XSP32A/5B XSP32A/6B XSP32A/7B XSP32A/8B MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS
12 29 1/min Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. [kpa] XS32A Q[U.S.g.p.m.] [m] Q[Imp.g.p.m.] 4 13 Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages A/8B 12 [ft] Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. 3 3 A/7B 11 1 Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages. Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren A/6B A/5B A/ Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios A/3B A/4A A/4B 6 5 Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient >3 Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente,97,98, η [%] 6 5 A/2 A/2A A/2B A/1 A/1B A/1A η NPSr A A/A A/B NPSr [m] [ft] Potenza assorbita per stadio Absorbed power for each single stage Potencia absorbida por cada etapa Puissance absorbée par chaque étage eistungsaufnahme für jede Stufe Potência cada estadio 7 6 P[kW] Q[m /h] A A/A A/B P[P] Q[l/min] e curve di prestazione sono basate su valori di viscosità cinematica = 1 mm 2 /s e densità pari a 1 kg/m 3. olleranza e curve secondo UNI EN ISO 996 Appendice A he performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm 2 /s and density equal to 1 kg/m 3. olerance and curves according to UNI EN ISO 996 Attachment A as curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemática = 1 mm 2 /s y densidad de 1 Kg/m 3. olerancia de las curvas de acuerdo con UNI EN ISO 996 Parrafo A es courbes de performances sont basées sur des valeurs de viscosité cinématique égale à 1 mm 2 /s et une densité égale à 1 kg/m 3. olérance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 996 Annexe A Die eistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zähflüssigkeit von 1 mm 2 /s und einer Dichte von 1 kg/m 3. Abweichung und Kurven gemäß UNI EN ISO 996 Anhang A As curvas de rendimento referemse a valores de viscosidade = 1 mm 2 /s e densidade igual a 1 kg/m 3. olerância das curvas de acordo com UNI EN ISO 996 Parágrafo A. 173
13 XS32B CARAERISICE IDRAUICE 29 1/min YDRAUIC FEAURES CARACERISICAS IDRAUICAS / CARACERISIQUES YDRAUIQUES / YDRAUISCE EIGENSCAFEN / CARACERÍSICAS IDRÁUICAS ipo ype XS32B/1C * XS32B/1B * XS32B/1A * XS32B/1 * XS32B/2C * XS32B/2B * XS32B/2A * XS32B/3C * XS32B/2 * XS32B/3B * XS32B/3A * XS32B/4B * XS32B/5C * XS32B/4A * XS32B/6C * XS32B/4 XS32B/5A XS32B/7C XS32B/6A Motore Motor ** kw P In(A) 3~ 4V U.S.g.p.m. Q m 3 /h l/min (m) ivello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m) ,5 31,5 3,5 29,5 28, ,5 23 2, ,6 12, , , , ,5 35,5 34, , , ,5 42 4, , , , ,5 54,5 49, , ,5 91, ,5 52,5 43,5 35, ,5 88, , , , , , ,5 184, , , , , ,5 2 2, ,5 4 4,5 4,5 5 * Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che l elettropompa lavori a sbalzo. orizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posición horizontal bajo sustitución de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaçant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la même puissance Ø MAX Ø D Ø 3 ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour éviter que l électropompe travaille par sauts. ** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potência nominal do motor. M 16 n 8 fori Ø 2 Ø 26 DIMENSIONI E PESI DIMENSIONS AND WEIG / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS E POIDS ABMESSUNGEN UND GEWICE / DIMENSÕES E PESO ipo / ype Ø Max Ø D Ø d G + Peso (Kg) NEMA Ø d XS32B/1C XS32B/1B XS32B/1A XS32B/1 XS32B/2C XS32B/2B XS32B/2A XS32B/3C XS32B/2 XS32B/3B XS32B/3A XS32B/4B XS32B/5C XS32B/4A XS32B/6C XS32B/4 XS32B/5A XS32B/7C XS32B/6A XSP32B/1C XSP32B/1B XSP32B/1A XSP32B/1 XSP32B/2C XSP32B/2B XSP32B/2A XSP32B/3C XSP32B/2 XSP32B/3B XSP32B/3A XSP32B/4B XSP32B/5C XSP32B/4A XSP32B/6C XSP32B/4 XSP32B/5A XSP32B/7C XSP32B/6A MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS MS
14 Moltiplicare il rendimento per il coefficiente corrispondente al vostro numero di stadi. Multiply efficiency by the coefficient corresponding the number of stages. [kpa] 3 Q[U.S.g.p.m.] [m] Q[Imp.g.p.m.] [ft] B/7C 3 1 Multiplicar el rendimento por el coeficiente correspondiente a Su numero de etapas. Multiplier le rendement par le coefficient correspondant à votre nombre d'étages. Das Wirkungsrad mit dem der Stufenzahl entsprechenden Koeffizient multiplizieren. Multiplicar la eficiença por el coeficente igual as os numeros dos estagios. Numero di stadi Number of stage Numero de etapas Nombre d'étages Stufenzahl Numero de estagios Coefficienti Coefficient Coeficiente Facteur Koeffizient Coeficente >3,97,98, B/6C B/5A B/4 B/5C B/4A B/4B B/3A B/3B B/3C B/2 B/2B B/2A B/2C B/1A B/1 B/1B B/1C B/6A NPSr [m] [ft] 75 η [%] 6 45 η NPSr BB/A B/CB/B Potenza assorbita per stadio Absorbed power for each single stage Potencia absorbida por cada etapa Puissance absorbée par chaque étage eistungsaufnahme für jede Stufe Potência cada estadio P[kW] P[P] Q[m /h] B B/A B/B B/C Q[l/min] motralec 4 rue avoisier. ZA avoisier ERBAY CEDEX el. : / Fax. : Demande de prix / servicecommercial@motralec.com
S /min A-B-C-D
S-181 A-B-C-D 29 1/min S-181A/1 S-181A/2A S-181A/2 S-181A/3A S-181A/3 S-181A/4A S-181A/4 S-181A/5 S-181A/6 S-181A/7 S-181A/8 S-181A/9 S-181A/1 S-181A/11 S-181A/12 S-181A/13 ipo ype Motor P 4V 5,5 7,5 12,3
MehrPERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
EEROPOMPE SOMMERSE RADIAI 6 RADIA SUBMERSIBE EECRIC PUMPS 6 EECROBOMBAS SUMERGIBES RADIAES 6 EECROPOMPES IMMERGEES RADIAES 6 RADIAE EEKROUNERWASSERPUMPEN 6 EECROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIAES 6" NR-1 IAIANO
MehrPERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC 60034-1. INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.
ELETTROPOMPE SOMMERSE 4 4 SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS 4 ELECTROPOMPES IMMERGEES 4 UNTERWASSERPUMPEN 4 ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 4 NS-95 ITALIANO ENGLIS ESPAÑOL IMPIEGI Idonea
MehrXS-151K XS-152X XS-151A-B-C
XS-151K XS-X XS-151A-B-C ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 6 SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 6 ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES6 ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 6 ALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN
Mehr2900 1/min CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES / CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
XS-181 A-B-C-D ELETTROPOMPE SOMMERSE SEMIASSIALI 8 SEMI-AXIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 8 ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES SEMIAXIALES 8 ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 8 ALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN
Mehr2900 1/min CARATTERISTICHE IDRAULICHE HYDRAULIC FEATURES / CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN
XNR-21 X-A-B-C ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 8 RADIAL ELECTRIC SUBMERSIBLE PUMPS 8 ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 8 ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 8 RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 8 APPLICAZIONI
MehrLinn-Pumpen GmbH. Gewerbering 15 D Schalksmühle Telefon: +49 (0) Telefax: +49 (0)
inn-n GmbH GS Unterwassermotorpumpen für 4" - Tiefbrunnen GS Submersible s for 4 Wells Anwendungsbereiche - Wasserversorgungsanlagen - Beregnungsanlagen - Druckerhöhungsanlagen - Feuerlöschanlagen Technische
MehrHYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind
MehrPENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL
IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite
MehrELETTROPOMPE A CANALI PERIFERICI
KF 0-3-4-5-6-1-2 2850 1/min DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES TABELLE
MehrPiatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA
Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
MehrPumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
HYDRAULIK GBH Flug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt.
MehrPrimula. Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. STUFE A PELLET
Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. Grigio Avorio Nero Stufa a pellet con fianchi in acciaio verniciato, frontale e top in ghisa; completamente gestibile grazie ad un pannello comandi
MehrBruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Mehr316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L
316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.
MehrGSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI
COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario
MehrIMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n 2850 1/min
Werkstoffe / Materials Teile-Benennung / Description Pumpengehäuse Pump casing Laufrad Impeller Rotorwelle Shaft Deckel Cover Spritzring Deflector IMM 40-50 IMM 63-100 Aluminium / Stahl / GG Aluminium
MehrBördel-Rohrverschraubungen. Flare tube fittings. Racores rebordeados
30 Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Racores rebordeados Übersicht Overview Resumen Seite/Page/Página Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Acoplamientos de abocardar 30.3 BO-..A
MehrPBV1. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER. Norme: ISO B
PBV1 102 ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER Caratteristiche tecniche I Nominal size Max working pressure Rated flow Max flow rate Min burst pressure DNP BG ISO mm MPa l/min l/min MPa MPa MPa cc 04 0 5 4,2
MehrLAVAGGIO - CLEANING 1776.X X2.
POMPE PNEUMATICHE IN INOX PER LAVAGGIO - INOX PNEUMATIC PUMP FOR WASHING POMPES PNEUMATIQUES INOX POUR LAVAGE - INOX LUFTBETRIEBENE PUMPEN FÜR WASCHANLAGEN BOMBAS NEUMATICAS INOX PARA LAVAJE 1776.X2 1772.X2
MehrGRUPPI MOTOPOMPA CON MOTORI DEUTZ E POMPE CAPRARI/ROVATTI AD ASSE ORIZZONTALE O FLANGIATE
GRUPPI MOTO CON MOTI DEUTZ E POMPE CAPRARI/ROVATTI AD ASSE IZZONTALE O FLANGIATE MOT PUMP SETS WITH DEUTZ ENGINES AND CAPRARI/ROVATTI HIZONTAL FLANGED PUMPS MOTOPOMPES AVEC MOTEURS DEUTZ ET POMPES CAPRARI/ROVATTI
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrDATENBLATT. W&W# Liter
DATENBLATT PanAm Öl SAE 85W 90 Unser Öl für Sportster, also gleichzeitige Schmierung von Primärantrieb und Getriebe, erfüllt die Spezifikation für Hochleistungsöle. W&W# Liter 94-904 Verwendung Zusammensetzung
MehrL Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten
L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch
MehrTESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO
TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni
MehrSTX. ITV - Steckverschraubungen aus Edelstahl. STX-Edelstahlverschraubungen 043. STX-Edelstahl
verschraubungen 043 ITV - Steckverschraubungen aus Edelstahl - Push-in fittings stainless steel - Raccordi automatici in acciaio inox - Raccords instantanés en acier inox 044 verschraubungen ITV - Steckverschraubungen
MehrSTAFFE, BORCHIE E ANELLONI
STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrDatenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series L-BV2 L_200 Flüssigkeitsringpumpen Liquid ring pumps 3 AC; 50/60 Hz 3 AC; 50/60 Hz Vakuumbetrieb Vacuum operation Typen Types 2BV2
MehrDGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES
DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES Ecksicherheitsventile aus Rotguss mit Nirofeder Typ 606 GF/GFL/tGF für neutrale Flüssigkeiten,Dampf und gasförmige Medien Safety valves made of red brass
MehrEsecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen
Esecuzioni standard I Standard arrangements I Arrangements standard I Standardausführungen Esecuzioni standard dei nostri ventilatori Standard arrangements of our fans Arrangement standard de nos ventilateurs
MehrM83. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 4,5 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung
M83 Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung Capacità olio Oil capacity Capacité huile Oelmenge Peso argano Gear weight Poids treuil Getriebegewicht kg. 3200 max L. 4,5 kg. 169 *
MehrQ.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.
TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1
MehrINSTALLATION Pump must be installed with the motor shaft in the horizontal position.
SAER ELETTROPOMPE KF CM-CMP BP-CMK FC CB M94-97-99 M50-60-70 80-300-400 M150-200 M90-100-153-203 M92-102-202 AP97 AS97 CFP-CF ELETTROPOMPE A CANALI PERIFERICI Pag. 5 PERIPHERAL ELECTRIC PUMPS ELECTROBOMBAS
Mehrcatalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono
MehrGRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL
IT Due modelli a gas su mobile, dotati di alzatine paraspruzzi perimetrali e grigliato regolabile in altezza per l ottimizzazione della cottura Alzatina grigliato cottura e cassetto raccogli grasso asportabili
MehrHochdruck-Zentrifugalpumpen Pompes centrifuges à haute pression Pompe centrifughe ad alta prevalenza
Wasserversorgung Distribution en eau Approvvigionamento idrico HZP RH/HZP RHD HZP RV Hochdruck-Zentrifugalpumpen Pompes centrifuges à haute pression Pompe centrifughe ad alta prevalenza Mehr als Pumpen
MehrSpare parts Accessories
Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage
MehrELETTROPOMPE AUTOADESCANTI JET (con eiettore incorporato)
M 94-97-99 2850 1/min DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES TABELLE DER HYDRAULISCHEN
MehrEN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933
EN ISO 4017* UNI 5739 DIN 933 classe 8.8 property class 8.8 classe de qualité 8.8 festigkeitsklasse 8.8 * Nella versione EN ISO 4017 i diametri: 10,12,14 variano unicamente per il valore s* * In the version
MehrDati tecnici Technical data Technische daten. <Temperatura max. < Max. temperature < Max. temperatur
Dati tecnici Technical data Technische daten
MehrView thousands of Crane Specifications on FreeCraneSpecs.com. Ing BONFIGLIOLI
Ing BONFIGLIOLI P XL , m P XL, m P XL kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg kg. m. m, m P XL, m P XL kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg.
Mehr12/24 Volt DC. DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe
DC-Schneckengetriebe (D139) Schneckengetriebe Gleichstrommotoren Planetengetriebe 12/24 Volt DC Kemmerich Elektromotoren GmbH & Co. KG Hückeswagenerstr. 120 D-51647 Gummersbach Tel. +49 / (0) 2261 / 50198-0
MehrMaryland Metrics: Technical Data Chart web:
DIN 2573 Presion nominal 6 Rated pressure 6 Nenndruck 6 Norma de montaje Forma A : cara de junta sin exigencias Forma B: cara de junta con Rz=160 Standars of mounting Shape A : joint face without requirement.
MehrCATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE CATALOGUE GENERAL CATALOGO GENERAL TECHNISCHER KATALOG
ISO 91 - Cert. n 1/1 CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOGUE CATALOGUE GENERAL CATALOGO GENERAL TECHNISCHER KATALOG ELETTROPOMPE Ed. 1/ SOMMERSE SUBMERSIBLE ELECTROPUMPS ELECTROPOMPES IMMERGEES ELECTROBOMBAS
MehrFastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW
Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO
MehrArmaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage
Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN
MehrCOMPRESSORI TRASMISSIONE A CINGHIA
Elettrocompressori carrellati e a piedi fissi trasmissione a cinghia, monofase e trifase, voltaggi speciali a richiesta. I compressori carrellati sono provvisti di riduttore di Stationary and wheeled belt
MehrERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
MehrE 1 Bg Version A
E 1 Bg. 56-132 IEC Lüfterhauben; Stahlblech ohne/mit Seitenlochung IEC Fan - cowl; Deep drawn steel without/with mounting holes IEC Capot; En tôle emboutie sans/avec trous de fixation Version A IEC a b
Mehr-=:.. -- -.- MAY HOM CUUA cua Y :: ~...- - MB Dragon50. <B:> HYUnCRI DIESEL ENGINE. ~*= ~ 1t~ tr-.~ http://www.minhbao.com.vn
-- -.- -=:.. -- MAY HOM CUUA cua Y :: ~...- - MB Dragon50 y~ http://www.minhbao.com.vn HYUnCRI DIESEL ENGINE ~*= ~ 1t~ tr-.~ HYUNDAI DIESEL FIRE PUMP SELESTION TABLE Input power U.S.g.p.m 0 1 154
MehrKIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /
MehrSeitenkanal- Side channel Turbine latérale Compressori Verdichter compressors pression a canali laterali
Daten A Thomas Industries Company Seitenkanal- Side channel Turbine latérale Compressori Verdichter compressors pression a canali laterali SAP 1 2 SAP 5 SAP 9 SAP 11 SAP 15 SAP 18 1 Normal-Ausführung Standard
MehrM93. Argani - Gearboxes Treuils - Getriebe. kg max L. 6 kg Carico statico Static load Charge statique Statische Belastung
M93 Disponibile anche in versione con supporto (M). Per ulteriori informazioni contattateci. Available also with outer bearing (M) For any further information pls. contact us. Disponible aussi en version
MehrMontageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
Mehr2 40 Taglia - Size - Größe
www.statewidebearings.com.au Elementi elastici BLUC: BC- (con molle in acciaio zincato) / BC-X(con molle in acciaio inox) BLUC elastic elements: e BC- (with springs in galvanized steel) / e BC-X(with springs
Mehr1, 3. Anschlüsse Connections. Water Type mm ~ 1/min kw HP 1/min kw HP G S G D Ue* Nm kg lbs t max NPY-2251-MK-HT. Teileliste / Parts list
NY-5-MK-T Wärmeträgerpumpen mit eripheralrad eat transfer pumps with peripheral impeller Maßzeichnung / Dimensional drawing,,,, Daten / Data Baugröße hasen Frame size hases 5 z / Cycles 6 z / Cycles Anschlüsse
MehrSpecification. DESIGN Body consists of one part MR3400xx approval acc. to 1935/2004/EC. CONNECTION Female thread 1 /4" up to 4" acc.
Technische Daten BAUFORM -teilige Körperkonstruktion MRxx mit Zulassung nach 9//EG ANSCLUSS Innengewinde: /" bis " nach ISO EINBAULAGE Beliebig, vorzugsweise für waagerechten oder senkrechten Einbau. Durchfl
MehrVacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155
Auswahldaten Schrauben-pumpen Selection data for screw vacuum pumps 154-161 Reihe VSA VSA range 156-157 Reihe VSB VSB range 158-159 Reihe VSI VSI range 160-161 Modul 3 Module 3 155 VSA VSA 150 (30) 330
MehrMotor code for semihermetic. compressors
KT-410-4 für halbhermetische Hubkolbenverdichter for semihermetic reciprocating compressors pour compresseurs à pistons hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER
MehrMotor code for semi-hermetic screw compressors
ST-410-2 für halbhermetische Schraubenverdichter for semi-hermetic screw compressors Code moteur pour compresseurs à vis hermétiques accessibles Im Hinblick auf die verschiedenen Stromnetze bietet BITZER
MehrTACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY
Cross jet nozzles 1000 bar Kreuzstrahldüsen 1000 bar Buses jets croisés 1000 bar 03.060 Cross jet nozzles 1000 bar The cross jet enz golden jet nozzle (with brake jet) is applied for industrial cleaning
MehrTKreiselpumpen. Centrifugal Pumps
TKreiselpumpen Centrifugal Pumps Die KNOLL-Kreiselpumpe steht für viele Vorteile. The KNOLL centrifugal pump type T has many advantages.. Hohe Belastbarkeit aufgrund solider Wellen- Nabenverbindung High
MehrSCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.
POIGNEE ERIER EN RSC.V 1 1.4305, poli Livré avec vis de fixation DIN 933 et disque DIN 125 en 1.4301. Version R H Ø D " F " " clean line " D H Ref. 8 64 35 5 X 10 10 RSC.V.08.064 8 88 35 5 X 10 10 RSC.V.08.088
MehrARCHITEKTONISCHES LICHT
8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:
MehrHydraulic Gear Pumps. Die hydraulische Zahnradpumpen
GENERAL DESCRIPTION The gear pumps are designed for transforming the mechanical energy as energy of the working liquid (pressure and flow rate). They are simplified in construction and they have a relatively
MehrSpecification. FACE TO FACE LENGTH Acc. to EN row 20.
Technische Daten Specification BAUFORM 1-teiliges Zentriergehäuse, mit auswechselbarer Manschette zum Einklemmen zwischen zwei Flansche nach EN 1092-1 Typ 11 Form B (PN10 oder PN16); andere auf Anfrage.
MehrFILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL
FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304
MehrB 1 Bg Statorleergehäuse;Graugußausführung IEC Stator empty casing; Cast-iron design IEC carcasse vide; Exécution en fonte grise
Statorleergehäuse;Graugußausführung IEC Stator empty casing; Cast-iron design IEC carcasse vide; Exécution en fonte grise B 1 Bg. 80-400 Bg. 80 und 280-400 B3 mit vollgegossenen Füßen, ohne Bohrung! h
MehrSWIM C. N MB0429/00 Data: Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO N MB0429/00 Data: 26.03.12 Cod: QAWISR01 QAWISR02 QAWISR03 QAWISR04 QAWISR05 SWIM C I GB F D Istruzioni di montaggio e di assistenza Vasca pannellata a isola in Cristalplant bianco
MehrÜberlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung
04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello
MehrAmarex KRT. Submersible motor pumps DN 40 to DN 600. Cast iron and various materials for industrial effluents. Shaft sealing. Applications.
Type series booklet./-- Amarex KRT Submersible motor pumps DN 0 to DN 600 Cast iron and various materials for industrial effluents 0 z standard range Stationary installation Transportable installation
MehrBio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
BIO AL INOX Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Acciaio al Carbonio Carbon steel Acier au carbone Carbon Stahl Acero de carbono Acciaio
Mehrfir e / 8", 1/ 2" gas liquid G A S - K U G E L H A H N E
ga-s-top 3 / ", / 2" fir e gas VALVOLE A SFERA PER GAS GAS BALL VALVES G A S - K U G E L H A H N E Catalogue 2007 - Rev.0 0/207 liquid 09 ga-s-top 3 / ", / 2" Rubinetti a sfera in ottone diritti e ad angolo
MehrTechnische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN
Mehrdiameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
MehrKuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
Mehrdirektgesteuert direct acting
1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite
MehrDIESEL. www.wertherint.com
DIESEL 71 KIT DA TRAVASO - TRANSFER UNITS - STATIONS DE TRANSVASEMENT D100 D120 D100K D120K D56 D80 D056K1 D080K1 Pompa elettrica - Electric pump - Pompe electrique Elektrische Pumpe - Bomba eléctrica
MehrSeitenkanal- Side channel Turbine latérale Pompe per vuoto Verdichter compressors pression a canali laterali
Daten Seitenkanal- Side channel Turbine latérale Pompe per vuoto Verdichter compressors pression a canali laterali G-SAH 01 02 G-SAH 25 G-SAH 45 G-SAH 55 G-SAH 75 G-SAH 95 01 Normal-Ausführung Standard
MehrBestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4
Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA
MehrVETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN
F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur
Mehr1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
MehrNoesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques
MehrBezeichnung Désignation Description 3 Ventilkegel Cône de soupape Valve cone 4* Dichtung Joint Seal
3 1 2 1 Ventilkegelführung Guidage de cône de soupape 1.71 Valve cone guide 2 Ventilmutter Écrou de soupape 1.71 Valve nut Spezifikationen Betriebsdruck (PN): 100 bis 200 bar Temperatur: -20 C bis +180
MehrCable de Cobre Cu Características técnicas [ES] Copper Wire Cu Technical Characteristics [EN] Le fil de cuivre Cu Caracteristiques Tecniques: [FR]
Cale de Core Cu Características técnicas [ES] Copper Wire Cu Technical Characteristics [EN] Le fil de cuivre Cu Caracteristiques Tecniques: [FR] Kupfer- kael Cu Technische Daten [AL] Core Cu[ES] Producto
MehrSHIMMER mensole e consolle
SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA Istruzioni di montaggio ed utilizzo Assembling and use instruction SHIMMER mensole e consolle DESIGN PATRICIA URQUIOLA SHI05/SHI06 Accessori / Tools
MehrBaureihe 464 Type Wege Kugelhahn pneumatisch betätigt 3-way ball valve pneumatic actuator
Bauart Nennweite DN 8 DN 50 Anschluss Kugelhahn mit pneumatischem Schwenkantrieb G1/4 G2 Betriebsdruck Messing: DN15 DN20 = PN30 DN25 = PN16 DN32 DN50 = PN10 Edelstahl: PN63 Gehäusewerkstoff Armatur: Edelstahl
MehrTXV PUMPE- TXV PUMP Verstellpumpe für LKW-Hydraulik: Drücke bis 400 bar Variable displacement pump for truck hydraulics: pressures up to 400 bar
VERSTELLPUMPE FÜR LKW- HYDRAULIK 18-4 E Data:Martedì 15 ottobre 22 // Codice foglio:997-18-42 TXV PUMPE- TXV PUMP Verstellpumpe für LKW-Hydraulik: Drücke bis 4 bar Variable displacement pump for truck
MehrØ C AR-75/7.5D. 7,5 mt 25 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/10D. 10 mt 32 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/7PB-COMP 75 mm 3
AR 7,5 mt AR75/7.5 AFT75 AR75/10 AFT75 AR75/7PBCOMP 7.5 mt AFT75 BT 75/1 AR75/10PBCOMP AFT75 BT 75/1 Spring driven hose reel for exhaust extraction from motorbikes and small cars. Suitable to be wall or
MehrBombas Multicelulares de Eje Horizontal Horizontale Mehrstufige Pumpen Pompe Multistadio ad Asse Orizzontale HMU
Bombas Multicelulares de Eje Horizontal Horizontale Mehrstufige Pumpen Pompe Multistadio ad Asse Orizzontale HMU HMU Las bombas de la serie HMU, son bombas centrifugas multifásicas de eje horizontal de
MehrPharmaceutique Visserie
Visserie Industrie Agro- Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Robinetterie agro-alimentaire Robinetterie CLAMP Vannes papillon CLAMP Livrées avec manchette silicone et sans poignées {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO
MehrDIFEGA. Ferias y Comunicación. Click Frames & Brochure Stands
Click Frames & Brochure Stands Aluminium Frames 166 Menu Board 181 Steel Frames 185 Steel Frames - PVC Board 187 Light Box 188 Brochure Stand 19 Light Box Yucatan Beleuchteter Aluminiumrahmen mit Klicksystem.
MehrAnschlüsse Connections. Wasser Water Type mm ~ 1/min kw HP 1/min kw HP G S G D U e* Nm kg lbs t max CY-4281-MK-HT 71 1,0 1.34
CY-48-MK-T Wärmeträgerpumpen mit eripheralrad eat transfer pumps with peripheral impeller Maßzeichnung / Dimensional drawing Daten / Data Baugröße Frame size hasen hases 5 z / Cycles 6 z / Cycles Anschlüsse
MehrTKreiselpumpen Typ T. Centrifugal pumps type T
TKreiselpumpen Typ T Centrifugal pumps type T Eigenschaften. Properties.. Sehr hoher Wirkungsgrad durch strömungstechnisch günstig geformtes Laufrad Very high efficiency because of flow favorable formed
MehrSolutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer
Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351
MehrPCN EPCOS Snap-in-Kondensatoren mit neuer Innenbeschichtung
09.06.2017 PCN EPCOS Snap-in-Kondensatoren mit neuer Innenbeschichtung Die Innenbeschichtung der Deckscheiben folgender Snap-in-Serien von EPCOS Aluminium- Elektrolyt-Kondensatoren wird von PTFE (Polytetrafluoroethylen)
MehrSerie. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA
Pallet Rollers Serie Inhalt Laufrollen Wir führen eines der umfangreichsten Laufrollenprogramme des europäischen Marktes. Für nahezu jedes gängige elektrisch betriebene Regal- und Flurförderzeug bzw. jeden
Mehr