ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax:

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 email: info@zimmerliag.com www.zimmerliag."

Transkript

1 ZIMMERLI MESSTECHNIK AG Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax: ZM-R +/- mbar Niederdruck Reduzierventil aus Edelstahl DN Für Inert- und Schutzgase Für reine Flüssigkeiten Low Pressure Reducing Valve, SST DN For inert and protective gas For clean liquids Détendeur basse pression, Inox DN Pour gaz inerte et gaz de protection Pour les liquides propres ZM-R/D/De/Ds ZM-B/D/Ds N 2 ZM-R/N ZM-B/N ZM-R ZM-B Beschreibung Description Descriptif Niederdruck Reduzierventile regeln den Sekundärdruck (, hinter dem Ventil). Niederdruck Reduzierventile ZMR do sieren Schutz und Inertgase zur Isolierung von Prozessen vor Kontamination mit Luftsauerstoff. Die Geräte sind praktisch wartungsfrei. Sie garantieren Verfahrenssicherheit, Umweltschutz, schonenden Umgang mit Ressourcen und stehen für minimale Emissionsraten. Schutz- oder Inertgase haben eine isolierende Wirkung und bestehen in der Regel aus Stickstoff (N 2). Sie verhindern, dass Luftsauerstoff in Prozessen mit Kohlenwasserstoffen eine gefährliche oder permanente Explosionsgefahr darstellen kann. Sie verhindern auch, dass Sauerstoff und Luftfeuchtigkeit in Prozessabläufen zu Oxidationen führt und als Folge das Endprodukt nachteilig oder negativ beeinflusst. Das Niederdruck Reduzierventil ZMR ist speziell für den Einsatz an Reaktoren, Zentrifugen, Lagertanks und Behältern in pharmazeutischen, chemischen oder anderen Anlagen konzipiert. Der optimale Betrieb ist stets zusammen mit einem Überström- oder Druckhalteventil ZM-B. Dazu stehen auch Kombigeräte zur Druckreduzierung und Druckhaltung zur Verfügung. Low pressure reducing valves control secondary pressure (, behind valve). Low pressure reducing valves ZMR are controlling protective gas or inert gas to isolate processes from contamination by atmospheric oxygen. The units are practically maintenance free, long term stable and stay for process reliability, environmental protection, minimal use of resources and low emission rates. Protective gas or inert gas, such as i.e. Nitrogen (N 2) is providing an isolating effect. It prevents building of dangerous or permanent explosive atmosphere with help of atmospheric oxygen in processes with hydrocarbons. It also prevents on reactions between atmospheric oxygen and atmospheric moisture with products in running processes, what consequently would have negative influence of final product quality. Low pressure reducing valves ZMR are especially designed for use in chemical, pharmaceutical or other industries for blanketing or inertization of reactors, centrifuges, storage tanks and vessels. The ideal installation is carried out in combination with a back pressure relief valve ZM-B. Combined or integral units for pressure regulation and pressure relief available on request as well. Les détendeurs servent à stabiliser la pression secondaire (, aval détendeur). Les détendeurs ZMR dosent les gaz inertes et les gaz de protection afin d isoler les procédés de l oxygène de l air. Ces appareils sont pratiquement sans entretien et garantissent la sécurité des procédés et de l environnement, ils sont économiques en ressources avec de faible émissions. Les gaz de protection ou les gaz inertes agissent comme un isolant et sont généralement composés d azote (N 2). Ils empêchent l apparition d un risque dangereux ou permanent d explosion par l oxygène de l air pour les procédés avec hydrocarbures. Ils empêchent également l apparition d une oxydation consécutive à la présence de l oxygène et de l humidité pendant les opérations de procédé, ce qui serait néfaste à la qualité du produit fini. Le détendeur ZMR est spécialement conçu pour être utilisé avec des réacteurs, des centrifugeuses, des citernes de stockage et des réservoirs dans les installations pharmaceutiques, chimiques ou d autres industries. Un fonctionnement optimal est toujours une combinaison avec un déverseur ou une soupape ZM-B. Pour la réduction de pression une combinaison de ces appareils ou des appareils complets est disponible sur demande. 1/12

2 Optionen, Options, Option: ZM-R Ein Druckregler für 4 Anwendungen Ihr Nutzen: Reduzierter Gasverbrauch Reduzierte Abgase Keine externe Hilfsenergie Dynamische Offsetsteuerung Hohe Genauigkeit Geringe Unterhaltskosten Niedrige Investitionskosten One Regulator 4 applications Your benefits: Reduce consumption of gas Reduce quantity of waste gas Needs no auxiliary power Dynamic Offset Control High accuracy Low maintenance costs Low investment cost Un seul régulateur pour 4 applications Vos Avantages: Consommation de gaz réduite Sortie de gaz réduite Sans énergie auxiliaire Offset dynamique Haute précision Faible coût d entretien Faible coût d investissement ZM-R ZM-R ZM-R Überdruck Reduzierventil Das Niederdruck Reduzierventil ZM-R dient der Druckreduzierung von Luft und Gasen im (mbar) Überdruckbereich von 8 bis 210 mbar g. Der Regler ist speziell für die lnertisierung und Überlagerung von Reaktoren, Lagertanks und Behältern mit Gauge Pressure reducing valve The low pressure reducer ZM-R is used to reduce pressure of air or gas in pressure range of 8 to 210 mbar g. The regulator is especially designed for inertization and blanketing processes for reactors, storage tanks and containers Détendeur pression relative Ce détendeur ZM-R sert à réduire les pressions d air ou de gaz dans une plage (mbar) de surpression de 8 à 210 mbar g. Le régulateur est spécialement dimensionné pour la pressurisation et l'inertage des réacteurs, réservoirs et citernes de Inertgas (Stickstoff) ausgelegt. using inert gas, such as nitrogen. stockage, à l aide de gaz inerte (azote). Anwendung (Seite 3, 8, 12) Application (Page 3, 8, 12) Utilisation (Page 3, 8, 12) ZM-R/D/De/Ds ZM-R/D/De/Ds ZM-R/D/De/Ds Domdruck-Reduzierventil (D) Das Niederdruck Reduzierventil ZM-R/D.. arbeitet zunächst wie das Standardgerät ZM-R. Zusätzlich kann der Regler über den D-Anschluss mit bis zu 0 mbar Dom-Eigen- (De) oder Fremdgesteuert (Ds) werden. So können die Regler mit Dome loaded reducing valve (D) The low pressure reducer ZM-R/D.. works similar as the standard unit ZM-R. In addition, integral (De) or remote (Ds) dome loading up to 0 mbar possible via D-Connection. Thus the devices can be used with higher reference pressure to Détendeur pression dans le Dôme (D) Ce type de détendeur ZM-R/D fonctionne à l identique du ZM-R standard. Il peut en plus être piloté par le dôme en utilisant le raccord-d à une pression allant jusqu à 0 mbar en asservissement autonome (De) ou par régulateur externe (Ds). C est einem erhöhten Referenzdruck zum "blow-out" vessels or to pump liquids ainsi que les régulateurs peuvent être Ausblasen von Behältern oder als hydraulically for example. utilisés pour la ventilation des réservoirs ou hydraulische Pumpe für Flüssigkeiten verwendet werden. Anwendung (Seite 3, 4, 5, 6, 9, 12) Application (Page 3, 4, 5, 6, 9, 12) en tant que pompe hydraulique pour les liquides avec une pression de référence supplémentaire plus élevée. Utilisation (Page 3, 4, 5, 6, 9, 12) ZM-R/N ZM-R/N ZM-R/N Negativdruck-Reduzierventil (N) Das Niederdruck Reduzierventil ZM-R/N Negative pressure reducing valve (N) The low pressure reducer ZM-R/N works Détendeur pression négative (N) Le régulateur de dépression ZM-R/N est arbeitet im Vakuumbereich, wobei der under vacuum conditions with back prévu pour fonctionner sous vide, alors que Nachdruck () leicht unterhalb vom Atmosphärendruck liegt. Die Druckbereiche gehen von -80 mbar relativ bis -3 mbar relativ. Anlagen im leichten Unterdruck lassen sich mit dem pressure () slightly below atmospheric pressure. Pressure ranges vary between -80 mbar relative and -3 mbar relative. ZM-R/N is a perfect pressure reducer for inertization la pression aval () se situe légèrement sous la pression atmosphérique. Les gammes de pressions sont comprises entre -80 mbar et -3 mbar relatif. Le ZM- R/N permet un inertage parfait pour des Reduzierventil ZM-R/N perfekt inertisieren. applications under vacuum conditions. installations fonctionnant à de faibles Anwendung (Seite 3, 10, 12) Applications (Page 3, 10, 12) pressions sous vide. Utilisation (Page 3, 10, 12) ZM-R, ZM-R/D, ZM-R/N ZM-R, ZM-R/D, ZM-R/N ZM-R, ZM-R/D, ZM-R/N Piston Actuator, Option /Pa, Pb In addition, all reducers ZM-R with Ø200 diaphragm can be equipped with piston actuators (supply: 6 to 10 bar). Functionality is as follows: - Pa: active: valve is closed - Pb: active: valve is open* Schaltkolben, Option /Pa, Pb Reduzierer ZM-R mit Ø200 Membran können zusätzlich mit pneumatischem Schaltkolben (6 bis 10 bar) ausgestattet werden. Die Funktionen sind wie folgt: - Pa: aktiv: Ventil ist geschlossen - Pb: aktiv: Ventil ist geöffnet* * Bei dieser Funktion verschiebt sich der Schaltpunkt um ca mbar nach oben. Danach ist das Ventil wieder geschlossen. Anwendung (Seite 7, 12) * Set point increases with this function by about +250 mbar. Afterwards, valve is closed again. Applications (Page 7, 12) Commande à piston, Option /Pa, Pb L ensemble des réducteurs ZM-R avec Ø200 membrane peuvent être équipés d une commande pneumatique à piston additionnelle (6 à 10 bar).les fonctions sont les suivantes: - Pa: actif: Soupape fermée - Pb: actif: Soupape ouverte* * Le point de commutation se décale d environ +250 mbar vers le haut. Après cela la vanne est à nouveau fermée. Utilisation (Page 7, 12) Wetterschutz Weather protection Protection contre les intempéries Option /X für IP54 (Seite 12) Standardgeräte haben Schutzart IP 40. Zur Montage im Freien oder bei Gefahr von Tropfwasser muss eine Wetter- Schutzhaube IP54 verwendet oder eine entsprechend andere Vorkehrung getroffen werden. Anwendung (Seite 8, 9, 10, 12) Option /X for IP54 (Page 12) Standard unit is IP40. For open air installation or in case of dripping water an IP54 weather protection is needed or something similar to protect the device accordingly. Applications (Page 8, 9, 10, 12) Option /X pour IP54 (Page 12) Les équipements standards ont un indice de protection IP40. Pour le montage en extérieur ou en cas de suspicion de gouttes d eau il faut utiliser un capot de protection contre les intempéries IP54 ou tout autre dispositif de protection adéquat. Utilisation (Page 8, 9, 10, 12) 2/12

3 Funktionsprinzip, Technology, Principe de fonctionnement: ZM-R Funktionsprinzip Technology Principe de fonctionnement ZM-R ist ein Feder gesteuerter Differenzdruckregler mit Bezug auf den atmosphärischen Druck, der über eine Sensorbohrung abgegriffen wird. Im drucklosen Zustand drückt der atmosphärische Druck und die Einstellfeder über ein Gestänge das Doppel-Ventil auf. Im Betriebszustand strömt Gas von der Primärseite (p 1 ) durch das Doppel- Ventil und wirkt von der Sekundärseite (p 2 ) über eine Impulsleitung auf die Gegenseite der Membran. Damit steht der Differenzdruck im Gleichgewicht mit der Kraft der Einstellfeder. Steigt der Sekundärdruck (p 2 ) über den Sollwert der Einstellschraube, wird das Doppel- Ventil geschlossen. Sinkt der Sekundärdruck, wird das Ventil wieder geöffnet. Die Dichtheit des Ventils entspricht mindestens VDI/VDE Die Impulsleitung kompensiert den dynamischen Druckverlust. Sie sollte direkt am Prozess oder mindestens 500 mm hinter dem Gerät abgegriffen werden. ZM-R/D-Anschluss ist für Pilotleitungen zur Domdrucksteuerung (zur Hochdrucküberlagerung). ZM-R ist vakuumfest, wird in öl- und fettfreier Ausführung gefertigt und benötigt keine externe Hilfsenergie. ZM-R wird immer mit einer Impulsleitung betrieben. ZM-R is a spring loaded differential pressure regulator with reference to actual atmospheric pressure via a sensor hole to ambient. Under non operating conditions, the atmospheric pressure the adjustable range spring and a stem hold the double-valve open. Under operating conditions, gas enters from primary (p 1 ) through the valve and reaches counter side of diaphragm via a pulse line. As a result, the differential pressure is exactly in balance with the force of adjustable range spring. Double-valve will be closed as soon as secondary pressure (p 2 ) raises set point of adjustable range screw. Valves will be open again, with secondary pressure below set point. Valves seat tightness is at least according to VDI/VDE The pulse line is compensating dynamic pressure drop. Best performance with pick-up directly on process or at least 500 mm behind unit. ZM-R/D-connection is used for pilot line connection in case of dome loaded service (high pressure blanketing). ZM-R is vacuum-proof, manufactured in decreasing design and uses no external energy. ZM-R units are performing with connected pulse line only. ZM-R est un régulateur de pression différentielle piloté par un ressort avec référence à la pression atmosphérique par un perçage faisant office de capteur. Au repos la pression atmosphérique et le ressort de réglage maintien la double soupape en position ouverte par l intermédiaire d une tige de commande. En fonctionnement normal le gaz s écoule d amont (p 1 ) en aval (p 2 ) au travers des sièges de la double soupape et agit sur le côté opposé de la membrane au travers d une ligne d impulsion. De ce fait la pression différentielle est parfaitement en équilibre avec la force exercée par le ressort de réglage. Lorsque la pression secondaire (p 2 ) dépasse le seuil fixé par la vis de réglage, la double soupape se ferme, si elle est trop basse la double soupape s ouvre à nouveau. L étanchéité de la soupape correspond au moins à VDI/VDE La ligne d impulsion compense la perte de pression dynamique. Celle-ci devrait être raccordée directement au procédé ou reliée à moins de 500 mm en aval de l appareil. Le raccordement pour la ligne pilote D est prévu pour l asservissement en pression du dôme (superposition pour haute pression). ZM-R résiste au vide, est livré en exécution sans huile ni graisse, et ne nécessite pas d énergie auxiliaire. le fonctionnement normal d un ZM-R requiert toujours une ligne de d impulsion. Funktionsprinzip Principle of operation Principe de fonctionnement (ZM-R/D) Pilotleitung Pilot line Ligne pilote Impulsleitung Pulse line Ligne d Impulsion p 1 p 2 Primär Sekundär Primary Secondary Primaire (amont) Secondaire (aval) 3/12

4 Funktionsprinzip, Technology, Principe de fonctionnement: ZM-R/Ds Funktionsprinzip Technology Principe de fonctionnement ZM-R/Ds ist ein Feder gesteuerter Differenzdruckregler mit Bezug auf den Domdruck. Dieser wird über einen Pilotregler zwischen 0 und 0 mbar eingestellt. Der Pilotregler besitzt eine Fremdsteuerung und wird mit Luft oder Stickstoff extern Versorgt10. Im drucklosen Zustand drückt der Domdruck und die Einstellfeder über ein Gestänge das Doppel-Ventil auf. Im Betriebszustand strömt Gas von der Primärseite (p 1 ) durch das Doppel-Ventil und wirkt von der Sekundärseite (p 2 ) über eine Impulsleitung auf die Gegenseite der Membran. Damit steht der Sekundärdruck (p 2 ) im Gleichgewicht mit der Kraft der Einstellfeder und dem Domdruck. Steigt der Sekundärdruck (p 2 ) über den Sollwert von Einstellschraube und Pilotregler/Domdruck, wird das Doppel-Ventil geschlossen. Sinkt der Sekundärdruck, wird das Ventil wieder geöffnet. Die Dichtheit des Ventils entspricht mindestens VDI/VDE Die Impulsleitung kompensiert den dynamischen Druckverlust. Sie sollte direkt am Prozess oder mindestens 500 mm hinter dem Gerät abgegriffen werden. ZM-R/Ds ist vakuumfest, wird in öl- und fett-freier Ausführung gefertigt und benötigt keine externe Hilfsenergie. ZM- R/Ds wird immer mit einer Impulsleitung betrieben. ZM-R/Ds is a spring loaded differential pressure regulator with reference to dome pressure. The dome pressure can be adjusted between 0 and 0 mbar. The pilot PCV is remote supported10 with help of instrument air or nitrogen. Under non operating conditions, the dome pressure the adjustable range spring and stem hold the doublevalve open. Under operating conditions, gas enters from primary (p 1 ) through the valve and reaches counter side of diaphragm via a pulse line. As a result, the secondary pressure (p 2 ) is exactly in balance with the force of adjustable range spring and with the adjusted dome pressure. Double-valve will be closed as soon as secondary pressure (p 2 ) raises set point of adjustable range screw. Valves will be open again, with secondary pressure below set point. Valves seat tightness is at least according to VDI/VDE The pulse line is compensating dynamic pressure drop. Best performance with pick-up directly on process or at least 500 mm behind unit. ZM-R/Ds is vacuum-proof, manufactured in decreasing design and uses no external energy. ZM-R/Ds units are performing with connected pulse line only. 10 ZM-R/Ds est un régulateur de pression différentielle piloté par un ressort avec référence à la pression dans le dôme. Celleci est réglée à l aide d un régulateur d asservissement à une valeur comprise entre 0 et 0 mbar. Le régulateur d asservissement est équipé d une commande externe et est alimenté par de l air ou de l azote provenant d une source externe. Au repos la pression dans le dôme et le ressort de réglage maintien la double soupape en position ouverte par l intermédiaire d une tige de commande. En fonctionnement normal le gaz s écoule d amont (p 1 ) en aval (p 2 ) au travers des sièges de la double soupape et agit sur le côté opposé de la membrane au travers d une ligne d impulsion. Ds ce fait la pression différentielle est parfaitement en équilibre avec la force exercée par le ressort de réglage. Lorsque la pression secondaire (p 2 ) dépasse le seuil fixé par la vis de réglage, la soupape se ferme, si elle est trop basse la soupape s ouvre à nouveau. L étanchéité de la soupape correspond au moins à VDI/VDE La ligne d impulsion compense la perte de pression dynamique. Celle-ci devrait être raccordée directement au procédé ou reliée à moins de 500 mm en aval de l appareil. ZM-R/Ds résiste au vide, est livré en exécution sans huile ni graisse, et ne nécessite pas d énergie auxiliaire. le fonctionnement normal d un ZM-R/Ds- requiert toujours une ligne de d impulsion. Funktionsprinzip Principle of operation Principe de fonctionnement (ZM-R/Ds) Pilotregler Pilot PCV Régulateur d asservissement Impulsleitung Pulse line Ligne d Impulsion p 1 p 2 Primär Sekundär Primary Secondary Primaire (amont) Secondaire (aval) 4/12

5 Funktionsprinzip, Technology, Principe de fonctionnement: ZM-R/De Funktionsprinzip Technology Principe de fonctionnement ZM-R/De ist ein Feder gesteuerter Differenzdruckregler mit Bezug auf den Domdruck. Dieser wird über einen Pilotregler mit interner Versorgung über die Primärseite(p 1 )10 des ZM-R/De (Eigensteuerung) zwischen 0 und 0 mbar eingestellt. Im drucklosen Zustand drückt der Domdruck und die Einstellfeder über ein Gestänge das Doppel-Ventil auf. Im Betriebszustand strömt Gas von der Primärseite (p 1 ) durch das Doppel-Ventil und wirkt von der Sekundärseite (p 2 ) über eine Impulsleitung auf die Gegenseite der Membran. Damit steht der Sekundärdruck (p 2 ) im Gleichgewicht mit der Kraft der Einstellfeder und dem Domdruck. Steigt der Sekundärdruck (p 2 ) über den Sollwert von Einstellschraube und Pilotregler/Domdruck, wird das Doppel-Ventil geschlossen. Sinkt der Sekundärdruck, wird das Ventil wieder geöffnet. Die Dichtheit des Ventils entspricht mindestens VDI/VDE Die Impulsleitung kompensiert den dynamischen Druckverlust. Sie sollte direkt am Prozess oder mindestens 500 mm hinter dem Gerät abgegriffen werden. ZM-R/De ist vakuumfest, wird in öl- und fett-freier Ausführung gefertigt und benötigt keine externe Hilfsenergie. ZM- R/De wird immer mit einer Impulsleitung betrieben. ZM-R/De is a spring loaded differential pressure regulator with reference to dome pressure. The dome pressure can be adjusted between 0 and 0 mbar via integral pilot PCV and is supported via primary pressure (p 1 )10 of ZM-R/De. Under non operating conditions, the dome pressure the adjustable range spring and a stem hold the doublevalve open. Under operating conditions, gas enters from primary (p 1 ) through the valve and reaches counter side of diaphragm via a pulse line. As a result, the secondary pressure (p 2 ) is exactly in balance with the force of adjustable range spring and with the adjusted dome pressure. Double-valve will be closed as soon as secondary pressure (p 2 ) raises set point of adjustable range screw. Valves will be open again, with secondary pressure below set point. Valves seat tightness is at least according to VDI/VDE The pulse line is compensating dynamic pressure drop. Best performance with pick-up directly on process or at least 500 mm behind unit. ZM-R/De is vacuum-proof, manufactured in decreasing design and uses no external energy. ZM-R/De units are performing with connected pulse line only. ZM-R/De est un régulateur de pression différentielle piloté par un ressort avec référence à la pression dans le dôme. Celle-ci est réglée à l aide d un régulateur d asservissement auto alimenté par le côté amont (p 1 )10 du ZM-R/De (commande autonome) à une valeur comprise entre 0 et 0 mbar. Au repos la pression atmosphérique et le ressort de réglage maintien la double soupape en position ouverte par l intermédiaire d une tige de commande. En fonctionnement normal le gaz s écoule d amont (p 1 ) en aval (p 2 ) au travers des sièges de la double soupape et agit sur le côté opposé de la membrane au travers d une ligne d impulsion. De ce fait la pression différentielle est parfaitement en équilibre avec la force exercée par le ressort de réglage. Lorsque la pression secondaire (p 2 ) dépasse le seuil fixé par la vis de réglage, la soupape se ferme, si elle est trop basse la soupape s ouvre à nouveau. L étanchéité de la soupape correspond au moins à VDI/VDE La ligne d impulsion compense la perte de pression dynamique. Celle-ci devrait être raccordée directement au procédé ou reliée à moins de 500 mm en aval de l appareil. ZM-R/De résiste au vide, est livré en exécution sans huile ni graisse, et ne nécessite pas d énergie auxiliaire. le fonctionnement normal d un ZM-R/De requiert toujours une ligne de d impulsion. Funktionsprinzip Principle of operation Principe de fonctionnement (ZM-R/De) Pilotregler Pilot PCV Détendeur dans le Impulsleitung Pulse line Ligne d Impulsion p 1 p 10 2 Primär Sekundär Primary Secondary Primaire (aval) Secondaire (amont) 5/12

6 Funktionsprinzip, Technology, Principe de fonctionnement: ZM-R (Offset) Funktionsprinzip Technology Principe de fonctionnement Die Druckreduzierer der Serie ZM-R/D und die Überströmer der Serie ZM-B/D (siehe separates Datenblatt) sind Federgesteuerte Differenzdruckregler mit Bezug auf den atmosphärischen Druck oder zusätzlich auf den Domdruck. Offset / Domdruck: Beide Regler sind mit einem Offset von 0 bis maximal 0 mbar parallel ansteuerbar. Die fest eingestellten Schaltpunkte mit Bezug auf den atmosphärischen Druck bleiben erhalten, jedoch nun mit Bezug auf den Offset (Domdruck). Mit dieser Funktion können Flüssigkeiten in einem Behälter permanent mit Schutzgas überlagert und gleichzeitig sehr einfach, aseptisch und zuverlässig ohne Pumpe gefördert/umgeschlagen werden. Fremdsteuerung ZM-R/Ds: Der separate Steuerdruck mit Stickstoff oder Luft wird über den Pilotregler den Domanschlüssen beider Regler gleichzeitig zugeführt (zur Regelung von Gasen und Flüssigkeiten anwendbar). Eigensteuerung ZM-R/De: Der interne Steuerdruck wird auf der Primärseite des ZM-R/De abgegriffen und über einen Pilotregler den Domanschlüssen beider Regler gleichzeitig zugeführt (nur zur Reglung von Gasen anwendbar). Elektronische Steuerung: Der pneumatische Pilotregler wird elektronisch angesteuert (PC, SPS etc.). Steuereinheit: Der Umschalter wählt zwischen: - Bezug auf Atmosphärendruck oder - Bezug auf Pilotdruck Pressure regulators ZM-R/D series and back pressure valves ZM-B/D series are a spring loaded differential pressure devices with reference to ambient pressure or with reference to dome pressure. Offset / Dome loaded: In parallel, both PCV s can be driven dome loaded between 0 and 0 mbar. The fixed set points with reference to ambient still remain, but now with reference to Offset (dome loaded pressure). This functionality allows reliable and aseptic blanketing of liquids in a tank with protective gas as well as conveying liquids without help of a pump. Remote Pilot Control ZM-R/Ds: Remote pilot control is possible with help of nitrogen or air to support a pilot PCV. The pilot PCV outlet supports the dome connection of the main controllers (can be used to control gas or liquids). Integral Pilot Control ZM-R/De: Integral pilot control is possible with pickup pressure from upstream side of ZM- R/De to support a pilot PCV. The pilot PCV outlet supports the dome connection of the main controllers (can be used to control gases only). Electronic Control: The pneumatic pilot PCV is set with help of an electric signal (PC, DCS etc). Switch Box The switch box is a selector between: - Reference to ambient or - Reference to pilot PCV Les détendeurs de la série ZM-R/D et les déverseurs de la série ZM-B/D (voir fiche technique annexe) sont des régulateurs de pression différentielle pilotés par un ressort avec référence à la pression atmosphérique ou en sus à la pression dans le dôme. Offset / Pression dans le dôme: Les deux régulateurs peuvent être commandés en parallèle par un offset compris entre 0 et 0 mbar max. Les valeurs de consignes fixes référencées à la pression atmosphérique sont conservées, tout en étant désormais référencées à un offset (pression dans le dôme). Des liquides dans un réservoir peuvent à l aide de cette fonctionnalité être en permanence soumis à une superposition de gaz inerte et simultanément être mis en mouvement ou être transvasés simplement, fiablement et de manière aseptique sans l aide d une pompe. Commande externe ZM-R/Ds: La pression de pilotage externe avec azote ou air est amenée simultanément sur les raccordements du dôme des deux appareils au travers du régulateur d asservissement (utilisable pour la régulation des gaz ou des liquides). Commande autonome ZM-R/De: La pression de pilotage interne est prélevée sur la partie primaire du ZM-R/De et est ensuite amenée simultanément sur les raccordements du dôme des deux appareils au travers du régulateur d asservissement (uniquement utilisable pour la régulation des gaz). Commande électronique: Le régulateur d asservissement pneumatique est commandé électroniquement (PC/Automate). Unité de contrôle: Le sélecteur permet de choisir entre: - Référence à la pression atmosphérique ou - Référence à la pression de pilotage ZM-R/De ZM-R/Ds N 2 / Luft / Air Option: 4 20 ma Ex i mbar N 2 ZM-R/De ZM-R/Ds ZM-R/D Σ = / 1210 mbar ZM-B/Ds ZM-R/D 6/12

7 Funktionsprinzip, Technology, Principe de fonctionnement: ZM-R/Pa/Pb Funktionsprinzip Technology Principe de fonctionnement Die Druckreduzierer der Serie ZM-R und die Überströmer der Serie ZM-B (siehe separates Datenblatt) mit Ø200 Membrane und Sp zwischen 0 und 250 mbar sind Federgesteuerte Differenzdruckregler mit Bezug auf den atmosphärischen Druck und in der Option /Pa für Servicezwecke mit Ventilschaltfunktion ausgerüstet. Schaltfunktion: Beide Regler sind mit je einem pneumatischen Schaltkolben in der Option /Pa bestückt. Der Schaltkolben /Pa ermöglicht bei einem Reduzierer das Verschliessen des Ventils (Funktion: aktiv/geschlossen) und bei einem Überströmer das Öffnen des Ventils (Funktion: aktiv/offen). Werden beide Schaltkolben gleichzeitig und permanent angesteuert, dann stoppt die Gaseinspeisung. Im Behälter erfolgt automatisch ein Druckausgleich mit der Umgebung. Der Behälter kann danach zu Wartungszwecken etc. geöffnet werden. Zur erneuten Inbetriebnahme der Inertisation wird lediglich die Ansteuerung der Schaltkolben aufgehoben. Danach stellt sich automatisch wieder der ursprüngliche Überlagerungsdruck ein. Pressure regulators ZM-R series and back pressure valves ZM-B series (as per separate data sheet) with Ø200 diaphragm and Sp between 0 and 250 mbar are spring loaded differential pressure devices with reference to ambient pressure and in combination with option /Pa equipped with switch functionality for service purposes. Switch function: Both PCV s can be equipped with a pneumatic piston actuator as per option /Pa. The piston actuator /Pa allows to close the valve of pressure reducer (function: active closed) and to open the valve of pressure relief valve (function: active open). With both piston actuators activated same time and permanently, gas supply will be stopped. Consequently, tank pressure comes automatically in equilibrium with ambient pressure. Later on, tank can be opened for service purposes etc. New start of inertization process can be carried out in simply switching off signal to piston actuators. Afterwards, the original blanketing pressure will be adjusted again and automatically. Les détendeurs de la série ZM-R et les déverseurs de la série ZM-B (voir fiche technique annexe) avec membrane Ø200 et Sp compris entre 0 et 250 mbar sont des régulateurs de pression différentielle pilotés par un ressort avec référence à la pression atmosphérique et proposent avec l option /PA la fonction de commutation de vanne pour des travaux de maintenance. Fonction de commutation: Avec l option /Pa Les deux régulateurs sont équipés chacun d une commande pneumatique à piston. Le piston /Pa permet dans le cas d un détendeur la fermeture de la soupape (fonction: active/fermée) et dans le cas d un déverseur l ouverture de la soupape (fonction active/ouverte). Lorsque les deux commandes pneumatique à piston sont activées simultanément et en permanence, l alimentation en gaz est stoppée. Il en résulte un équilibrage automatique en pression au niveau du réservoir avec le milieu ambiant. Le réservoir peut dans ce cas être ouvert afin d effectuer des travaux de maintenance etc. Pour une nouvelle mise en service de l inertisation il suffit simplement de désactiver le signal envoyé aux commandes pneumatique à piston. Ensuite la pression de superposition revient à nouveau automatiquement à sa valeur initiale. Option /Pa (nur für Sp 0 bis 250 mbar): Dies ist die Standard Option für Schaltkolben wie oben beschrieben. Der Steuerdruck mit Luft oder Stickstoff sollte zwischen 6 und 10 bar betragen. Option /Pb (nur für Sp 0 bis 250 mbar): Hier handelt es sich um die entsprechend Invertierte Funktion. Sie sollte jedoch nur nach Rücksprache mit dem Hersteller angewendet werden. Option /Pa (for Sp 0 to 250 mbar only): This is standard option as per above mentioned description. The piston actuator can be activated between 6 and 10 bar with compressed air or nitrogen. Option /Pb (for Sp 0 to 250 mbar only): This is reverse action functionality. Reverse action application needs to be discussed with manufacturer in advance Option /Pa (seulement Sp 0 à 250 mbar): Ceci est l option standard pour les commandes pneumatique à piston comme décrit ci-dessus. La pression de l air comprimé ou de l azote devrait être comprise entre 6 et 10 bar. Option /Pb (seulement Sp 0 à 250 mbar): Dans ce cas il s agit de l inverse de la fonction décrite précédemment. Nous vous conseillons toutefois de prendre contact avec le fabricant avant d utiliser cette fonctionnalité. N 2 / Luft / Air Option: /Pa 0 / 6 10 bar 0 bar: Standard 6 10 bar: geschlossen, closed, fermé 0 bar: Standard 6 10 bar: geöffnet, open, ouvert N 2 15 / 0 mbar 30 / 0 mbar ZM-R /Pa ZM-B /Pa Δp = / 0 mbar 7/12

8 Abmessungen, Dimensions, Dimensions: ZM-R Montage Installation Installation Die empfohlene Einbaulage ist direkt am Prozess mit horizontalem oder vertikalem Membrangehäuse. Auf gar keinen Fall darf bei ZM-R der Federdom nach unten zeigen. Einbaulage bei Bestellung bitte angeben (beeinflusst Sekundärdruck p 2 ). Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Sekundärdruck. Drehen mit dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Sekundärdruck. Der C-Anschluss (Impulsleitung, p 2 ) muss immer angeschlossen werden. Der Abgriff erfolgt sekundärseitig mindestens 500 mm hinter dem Regler oder besser direkt am Prozess. Recommended installation is directly at process tank with horizontal or vertical diaphragm housing. Never install ZM-R upside down, means with spring dome to bottom. Specify position when ordering (influence on secondary pressure p 2 ). Turning adjustment screw counter clock wise increases secondary pressure. Turning clock wise decreases secondary pressure. C-Connection (pulse line, p 2 ) needs to be connected at all. Pick-up at least 500 mm behind device on secondary side or even better directly at process. La position de montage recommandée correspond à une prise directe avec le procédé et un positionnement horizontal ou vertical du bâti de membrane. Le dôme à ressort du ZM-R ne doit en aucun cas être positionné vers le bas. Veuillez indiquer la position de montage à la commande (influence sur la pression secondaire p 2 ). En tournant la vis de réglage dans le sens anti-horaire on augmente la pression avale. En tournant dans le sens horaire on la diminue. Il est impératif de toujours brancher le raccord-c (prise d impulsions, ). Le piquage s effectue du côté secondaire, au moins à 500 mm à l arrière du régulateur ou encore mieux directement sur le procédé. Druck, Leckrate, Schutzart Pressure, Leakage rate, Protection Pression, Etanchéité, Indice de protection 8 bis 210 mbar 8 to 210 mbar 8 à 210 mbar Blasendicht / Sitz VDI/VDE 2174 Bubble tight / seat VDI/VDE 2174 Étanche aux bulles/siège VDI/VDE 2174 Schutzart IP40 (ZM-R) IP54 (Option X) Protection IP40 (ZM-R) IP54 (Option X) Protection IP40 (ZM-R) IP54 (Option X) Temperatur Temperature Température -20 C bis +130 C -20 C to +130 C -20 C à +130 C -30 C bis +180 C -30 C to +180 C -30 C à +180 C Gewicht Weight Poids Ø 360 / Ø kg / 55 kg Ø 360 / Ø kg / 55 kg Ø 360 / Ø kg / 55 kg Prozessanschluss / Einbaulänge Process connection / Lay length Raccord procédé / Encombrement Flansch DIN DN/PN16 / 250 mm Flanged DIN DN/PN16 / 250 mm Bride DIN DN/PN16 / 250 mm Spezial-Anschluss (Option) Special-Connection (Option) Raccord spécial (Option) C für Impulsleitung Serto 10x1 mm, Ø 360 C for pulse line Serto 10x1 mm, Ø 360 C pour ligne d impulsion Serto 10x1 mm, Ø 360 C für Impulsleitung G½ (½ BSP), Ø 600 C for pulse line G½ (½ BSP), Ø 600 C pour ligne d impulsion G½ (½ BSP), Ø 600 E für Drainage ** G¼ (¼ BSP) auf Anfrage E for Drain ** G¼ (¼ BSP) on request E pour vidage ** G¼ (¼ BSP) nous consulter Werkstoffe Material Matériaux Benetzte Teile /1.4404/ /316Ti Wetted parts /1.4404/ /316Ti En contact Membrane / Sitz / FFKM, J-6000 / Diaphragm / Seat / FFKM, J-6000 / /1.4404/ /316Ti Membrane / Siège / FFKM, J-6000 / Durchflusstabelle*, Flow chart*, Tableau de débit* u N 20 C p1 (bar g) I N 2 etc (mbar g) Sitz, Seat, Siège I Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '145 1'467 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10'033 Ø 42 mm, Kv: '140 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '136 1'462 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10'033 Ø 42 mm, Kv: '140 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '047 1'418 1'814 2'280 3'192 4'560 6'384 10'033 Ø 42 mm, Kv: 35 N/A '140 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: 70 N/A '340 1'787 2'280 3'192 4'560 6'384 10'033 Ø 42 mm, Kv: 35 N/A N/A N/A '117 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: 70 N/A N/A N/A 865 1'679 2'234 3'192 4'560 6'384 10'033 *Theoretischer Max.-Durchfluss *Theoretical max flow *Débit maximal théorique N/A: nicht anwendbar / not applicable / non applicable Ø 378 Ø 600 p 2 Einstellschraube p 2 Adjustment screw p 2 Vis de réglage 500 mm C Impulsleitung C Pulse line C Ligne d impulsion 500 mm p 1 (N 2 etc.) p 2 (Process) 250 E** ZM-R / DN, 4 / PN16, 150 lbs 8/12

9 Abmessungen, Dimensions, Dimensions: ZM-R/D/De/Ds Montage Installation Installation Die empfohlene Einbaulage ist direkt am Prozess mit horizontalem oder vertikalem Membrangehäuse. Auf gar keinen Fall darf bei ZM-R/D der Federdom nach unten zeigen. Einbaulage bei Bestellung bitte angeben (beeinflusst Sekundärdruck p 2 ). Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Sekundärdruck. Drehen mit dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Sekundärdruck. C-Anschluss (Impulsleitung, p 2 ) muss immer angeschlossen werden. Der Abgriff erfolgt sekundärseitig mindestens 500 mm hinter dem Regler oder besser direkt am Prozess. D-Anschluss wird zur Domsteuerung bis 2000 mbar benötigt. Er muss offen oder mit der externen Dom-Steuereinheit verbunden sein. Recommended installation is directly at process tank with horizontal or vertical diaphragm housing. Never install ZM-R/D upside down, means with spring dome to bottom. Specify position when ordering (influence on secondary pressure p 2 ). Turning adjustment screw counter clock wise increases secondary pressure. Turning clock wise decreases secondary pressure. C-Connection (pulse line, p 2 ) needs to be connected at all. Pick-up at least 500 mm behind device on secondary side or even better directly at process. D-Connection is used for dome loaded option up to 2000 mbar. Connect it with external Dome-control unit or let it open to ambient. La position de montage recommandée correspond à une prise directe avec le procédé et un positionnement horizontal ou vertical du bâti de membrane. Le dôme à ressort du ZM-R/D ne doit en aucun cas être positionné vers le bas. Veuillez indiquer la position de montage à la commande (influence sur la pression secondaire p 2 ). En tournant la vis de réglage dans le sens anti-horaire on augmente la pression avale. En tournant dans le sens horaire on la diminue. Il est impératif de toujours brancher le raccord-c (prise d impulsions, ). Le piquage s effectue du côté secondaire, au moins à 500 mm à l arrière du régulateur ou encore mieux directement sur le procédé. Le raccord-d est utilisé pour le pilotage du dôme à 2000 mbar, il doit être ouvert ou raccordé à l unité de contrôle. Druck, Leckrate, Schutzart Pressure, Leakage rate, Protection Pression, Etanchéité, Indice de protection 8 bis 210 / 1210 mbar 8 to 210 / 1210 mbar 8 à 210 / 1210 mbar Blasendicht / Sitz VDI/VDE 2174 Bubble tight / seat VDI/VDE 2174 Étanche aux bulles/siège VDI/VDE 2174 Schutzart IP68 (ZM-R/D) IP40 (ZM-R/De/Ds) Protection IP68 (ZM-R/D) IP40 (ZM-R/De/Ds) Protection IP68 (ZM-R/D) IP40 (ZM-R/De/Ds) Temperatur Temperature Température -20 C bis +130 C -20 C to +130 C -20 C à +130 C -30 C bis +180 C -30 C to +180 C -30 C à +180 C Gewicht Weight Poids Ø 360 / Ø kg / 55 kg Ø 360 / Ø kg / 55 kg Ø 360 / Ø kg / 55 kg Prozessanschluss / Einbaulänge Process connection / Lay length Raccord procédé / Encombrement Flansch DIN DN/PN16 / 250 mm Flanged DIN DN/PN16 / 250 mm Bride DIN DN/PN16 / 250 mm Spezial-Anschluss (Option) Special-Connection (Option) Raccord spécial (Option) C für Impulsleitung Serto 10x1 mm, Ø 360 C for pulse line Serto 10x1 mm, Ø 360 C pour ligne d impulsion Serto 10x1 mm, Ø 360 C für Impulsleitung G½ (½ BSP), Ø 600 C for pulse line G½ (½ BSP), Ø 600 C pour ligne d impulsion G½ (½ BSP), Ø 600 D zur Domsteuerung G¼ (¼ BSP) D for dome loading G¼ (¼ BSP) D pour ligne d dome G¼ (¼ BSP) E für Drainage ** G¼ (¼ BSP) auf Anfrage E for Drain ** G¼ (¼ BSP) on request E pour vidage ** G¼ (¼ BSP) nous consulter Werkstoffe Material Matériaux Benetzte Teile /1.4404/ /316Ti Wetted parts /1.4404/ /316Ti En contact /1.4404/ /316Ti Membrane / Sitz / FFKM, J-6000 / Diaphragm / Seat / FFKM, J-6000 / Membrane / Siège / FFKM, J-6000 / Durchflusstabelle*, Flow chart*, Tableau de débit* u N 20 C p1 (bar g) I N 2 etc (mbar g) Sitz, Seat, Siège I Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h 10 Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '145 1'467 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10' Ø 42 mm, Kv: '140 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '136 1'462 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10'033 Ø 42 mm, Kv: '140 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '047 1'418 1'814 2'280 3'192 4'560 6'384 10' Ø 42 mm, Kv: 35 N/A N/A N/A '117 1'596 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: 70 N/A N/A N/A 865 1'679 2'234 3'192 4'560 6'384 10'033 0 Ø 42 mm, Kv: 35 N/A N/A N/A N/A N/A 912 1'117 2'234 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: 70 N/A N/A N/A N/A N/A '234 4'468 6'384 10'033 *Theoretischer Max.-Durchfluss *Theoretical max flow *Débit maximal théorique N/A: nicht anwendbar / not applicable / non applicable Ø 378 Ø 600 p 2 Einstellschraube p 2 Adjustment screw p 2 Vis de réglage D Domsteuerung D Dome loading D Pour ligne d dome C Impulsleitung C Pulse line C Ligne d impulsion 500 mm 500 mm p 1 (N 2 etc.) p 2 (Process) 250 E** ZM-R/D/De/Ds / DN, 4 / PN16, 150 lbs 9/12

10 Abmessungen, Dimensions, Dimensions: ZM-R/N/NDs Montage Installation Installation Die empfohlene Einbaulage ist direkt am Prozess mit horizontalem oder vertikalem Membrangehäuse. Auf keinen Fall darf bei ZM-R/N der Federdom nach unten zeigen. Einbaulage bei Bestellung bitte angeben (beeinflusst Sekundärdruck p 2 ). Drehen der Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn erhöht den Sekundärdruck. Drehen mit dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Sekundärdruck. Der C-Anschluss (Impulsleitung, p 2 ) muss immer angeschlossen werden. Der Abgriff erfolgt sekundärseitig mindestens 500 mm hinter dem Regler oder besser direkt am Prozess. Recommended installation is directly at process tank with horizontal or vertical diaphragm housing. Never install ZM-R/N upside down, means with spring dome to bottom. Specify position when ordering (influence on secondary pressure p 2 ). Turning adjustment screw counter clock wise increases secondary pressure. Turning clock wise decreases secondary pressure. C-Connection (pulse line, p 2 ) needs to be connected at all. Pick-up at least 500 mm behind device on secondary side or even better directly at process. La position de montage recommandée correspond à une prise directe avec le procédé et un positionnement horizontal ou vertical du bâti de membrane. Le dôme à ressort du ZM-R/N ne doit en aucun cas être positionné vers le bas. Veuillez indiquer la position de montage à la commande (influence sur la pression secondaire p 2 ). En tournant la vis de réglage dans le sens anti-horaire on augmente la pression avale. En tournant dans le sens horaire on la diminue. Il est impératif de toujours brancher le raccord-c (prise d impulsions, ). Le piquage s effectue du côté secondaire, au moins à 500 mm à l arrière du régulateur ou encore mieux directement sur le procédé. Druck, Leckrate, Schutzart Pressure, Leakage rate, Protection Pression, Etanchéité, Indice de protection -80 bis 0 mbar -80 to 0 mbar -80 à 0 mbar Blasendicht / Sitz VDI/VDE 2174 Bubble tight / seat VDI/VDE 2174 Étanche aux bulles/siège VDI/VDE 2174 Schutzart IP40 (ZM-R/N/NDs) IP54 (ZM-R/N, Option X) IP68 (ZM-R/ND) Protection IP40 (ZM-R/N/NDs) IP54 (ZM-R/N, Option X) IP68 (ZM-R/ND) Protection IP40 (ZM-R/N/NDs) IP54 (ZM-R/N, Option X) IP68 (ZM-R/ND) Temperatur Temperature Température -20 C bis +130 C -20 C to +130 C -20 C à +130 C -30 C bis +180 C -30 C to +180 C -30 C à +180 C Gewicht Weight Poids Ø 360 / Ø kg / 55 kg Ø 360 / Ø kg / 55 kg Ø 360 / Ø kg / 55 kg Prozessanschluss / Einbaulänge Process connection / Lay length Raccord procédé / Encombrement Flansch DIN DN/PN16 / 250 mm Flanged DIN DN/PN16 / 250 mm Bride DIN DN/PN16 / 250 mm Spezial-Anschluss (Option) Special-Connection (Option) Raccord spécial (Option) C für Impulsleitung Serto 10x1 mm, Ø 360 C for pulse line Serto 10x1 mm, Ø 360 C pour ligne d impulsion Serto 10x1 mm, Ø 360 C für Impulsleitung G½ (½ BSP), Ø 600 C for pulse line G½ (½ BSP), Ø 600 C pour ligne d impulsion G½ (½ BSP), Ø 600 E für Drainage ** G¼ (¼ BSP) auf Anfrage E for Drain ** G¼ (¼ BSP) on request E pour vidage ** G¼ (¼ BSP) nous consulter Werkstoffe Material Matériaux Benetzte Teile /1.4404/ /316Ti Wetted parts /1.4404/ /316Ti En contact Membrane / Sitz / FFKM, J-6000 / Diaphragm / Seat / FFKM, J-6000 / /1.4404/ /316Ti Membrane / Siège / FFKM, J-6000 / Durchflusstabelle*, Flow chart*, Tableau de débit* u N 20 C p1 (bar g) I N 2 etc (mbar g) Sitz, Seat, Siège I Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h Nm 3 /h -10 Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '163 1'474 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10' Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '170 1'478 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10' Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '178 1'481 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10' Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '192 1'487 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10' Ø 42 mm, Kv: '140 1'496 2'280 3'192 5'016 Ø 55 mm, Kv: '005 1'212 1'494 1'824 2'280 3'192 4'560 6'384 10'033 *Theoretischer Max.-Durchfluss *Theoretical max flow *Débit maximal théorique N/A: nicht anwendbar / not applicable / non applicable Ø 378 Ø 600 p 2 Einstellschraube p 2 Adjustment screw p 2 Vis de réglage 500 mm C Impulsleitung C Pulse line C Ligne d impulsion 500 mm p 1 (N 2 etc.) p 2 (Process) 250 E** ZM-R/N/NDs / DN, 4 / PN16, 150 lbs 10/12

11 Auslegung, Engineering, Sélection Geräteauslegung Model selection Sélection de l appareil p1 ZM-R* p1 ZM-R** ZM-B 300 mm 300 mm [mbar] V [Nm 3 ] /E (Drain/Vidage) Q [Nm 3 /h] */** C-Anschluss mit Impulsleitung zur Kompensation des dynamischen Druckverlustes */** C-Connection with pulse line for compensation of dynamic pressure drop */** Raccord-C avec ligne d impulsions pour la compensation de la perte de pression dynamique Anwendungsdaten Application data Données de l application Zur optimalen Auslegung eines Niederdruck Reduzierventil ZM-R sind mindestens folgende Angaben wichtig: For correct model selection of ZM-R low pressure reducing valve, the following specifications are essential: Les renseignements suivants représentent un minimum nécessaire pour effectuer le dimensionnement optimal d un ZM-R. Behälter Entleergradient Tank empty rate Gradient de vidange du réservoir Doppelter Entleergradient, bzw. doppelte Double value of tank empty rate or pump Double gradient de vidange, resp. Pumpenleistung wie folgt: volume as follows: puissance pompe doublée comme suit: 2x Q = Nm 3 /h 2x Q = Nm 3 /h 2x Q = Nm 3 /h V = Nm 3 V = Nm 3 V = Nm 3 Inertgas Inert gas Gaz inerte Der optimale Vordruck liegt bei 2 bar g (max. 16 bar g). Ideal primary pressure is about 2 bar g (max. 16 bar g). La pression primaire se situe à 2 bar g (max. 16 bar g). p1 = bar g p1 = bar g p1 = bar g = mbar g = mbar g = mbar g Werkstoff Material of construction Matériaux de construction Welcher Werkstoff ist ausreichend What material of construction is durable Quel matériaux est suffisamment chimicorésistant chemisch beständig? Edelstahl Hastelloy C Kunststoff (auf Anfrage) enough? SST Hastelloy C plastic (on request)? Acier inoxydable Hastelloy C Matière plastique (nous consulter) Betriebsart Mode Mode de fonctionnement Standard / Überdruck Negativdruck / Unterdruck Domgesteuert Gauge Pressure Blanketing, Standard Negative pressure service Dome loaded service Pression relative, Standard Conditions en dépression Piloté par le dôme Montage* Installation* Montage* Direkt auf Tank, vertikal** Direkt an Tank, horizontal** Innerhalb von Gebäuden Im Freien mit Schutzhaube In Rohrleitung mit C-Anschluss* und separater Impulsleitung zum Prozess Top mounted on tank, vertical** Side mounted at tank, horizontal** In door Out door with weather protection In pipe with C-Connection* and pulse line to process Direct sur cuve, vertical** Direct sur cuve, horizontal** Locaux dans un bâtiment En extérieur avec protection Conduite avec raccord-c* et prise d impulsion par rapport au procédé Erweiterte Geräteauswahl Extended Model Selection Autres variantes d appareils Siehe auch entsprechende Geräte aus der ZM-Serie mit Nennweiten von DN15 bis DN / 1/2 bis 4 (auf Anfrage) See also equivalent regulators of ZM- Series with nominal sizes of DN15 to DN / 1/2 to 4 (on request) Voir aussi la série de régulateurs ZM avec dimensions nominales de DN15 à DN / 1/2" à 4 (nous consulter) 11/12

12 Code: ZM-R, Reduzierventil Reducing-Valve Détendeur ZM-R ZM-R/D ZM-R/De ZM-R/Ds ZM-R/N ZM-R/NDs IP40 / IP54 (Option X) IP68 IP40 IP40 IP40 / IP54 (Option X) IP40 DN, PN16, Ø360 DN, PN16, Ø600 4, 150 lbs, Ø360 4, 150 lbs, Ø600 S H X -FD -XD -FA -XX Ventilschließdruck [mbar] Valve locking pressure Pression de fermeture X X X Beispiel, Example, Exemple DN PN16 DN PN16 4, 150 lbs Funktion Function Fonction Grösse Size Dimension Material Material Matériaux Anschluss/Typ Connection/Type Raccord/Type Überdruck Gauge Pressure Pression relative 210 mbar Domgesteuert Dome loaded Dôme 0 mbar (1210 mbar) Eigen/Pilot Integral/Pilot Pilotage/direct 0 mbar (1210 mbar) Fremd/Pilot Remote/Pilot Pilotage/indirect 0 mbar (1210 mbar) Negativdruck*** Negative*** Négative*** -75 mbar*** Negativ/Dom*** Negative/Dome*** Négative/ Dôme*** -850 mbar*** Einbaulänge Lay length Encombrement 250 mm / ~44 kg Einbaulänge Lay length Encombrement 250 mm / ~55 kg Einbaulänge Lay length Encombrement 250 mm / ~44 kg Einbaulänge Lay length Encombrement 250 mm / ~55 kg Edelstahl SST INOX , Hastelloy C Hastelloy C Hastelloy C Sonder auf Anfrage Special on request Nous consulter (PP, PA, PVDF)** Flansch Flange Brides DIN / EN , B1 Flansch / Nut Flange / Groove Brides / à gorge DIN / EN , D Flansch Flange Brides ANSI Sonder auf Anfrage Special on request Spécial nous consulter -P -30/+180 C Ø 360 mm Membrane Impulsleitung Pulse line Ligne d impulsions Serto 10x1 mm Diaphragm -V Membrane -20/+130 C Ø 600 mm Impulsleitung Pulse line Ligne d impulsions G½ (½ BSP) xx xx xx Federbereich*, sekundär Spring range*, secondary Plage de réglage*, pression aval Horizontal@p1=2 bar Vertical@p1=2 bar Typ, Type, Type Dom, Dome, Dôme mbar 8-50 mbar ZM-R, R/D, Ø 600 (N/A) i mbar mbar ZM-R, R/D, Ø 600 (N/A) mbar mbar ZM-R, /D/De/Ds, Ø 360 (max 1210 mbar) mbar mbar ZM-R, D/De/Ds, Ø 360 (max 1210 mbar) mbar mbar ZM-R /N** mbar mbar ZM-R /N** mbar mbar ZM-R /N** [p 2 = f (p 1 + K v)]* Sitz Kv =35 / 42 mm Ø 600 [=+0mbar+(0.6mbar/1bar für, for, pour: 2 bar<p1<16bar)] Seat Ø 360 [=+0mbar+(3.0mbar/1bar für, for, pour: 2 bar<p1<16bar)] Siège Kv =70 / 55 mm Ø 600 [=+2mbar+(0.8mbar/1bar für, for, pour: 2 bar<p1<16bar)] Ø 360 [=+2mbar+(5.0mbar/1bar für, for, pour: 2 bar<p1<16bar)] Optionen, Options, Options /E E (Drainage) E (Drain) E (Vidage) G¼ (¼ BSP) /S Manometerstutzen Gauge nozzle Raccord manomètre G¼ (¼ BSP) /MVs Stutzen-Stopfen Gauge nozzle plug Obturateur G¼ (¼ BSP) /M Manometer Gauge Manomètre radial ø 63 mm /Ma Manometer Gauge Manomètre axial ø 63 mm /Ms Manometer / V4A Gauge / SST Manomètre / INOX radial ø 63 mm /Mas Manometer / V4A Gauge / SST Manomètre / INOX axial ø 63 mm /SP Eingestellt/plombiert Adjusted and sealed Ajusté et plombé /Vs Verschluss-Schraube Spring nut Vis d obturation / 316 Ti /X Wetterschutz Weather protection Avec protection IP54 PP/Polypropylen /Pa N/A N/A N/A /Pb N/A N/A N/A /C2.2 EN EN EN /C3.1 EN EN EN /Cp Einstellprotokoll Test protocol Protocole de réglage /Ex ATEX Zulassung ATEX approval Certificat ATEX /Ff Öl- Fettfrei Certificate degreasing Sans Huile ni Graisse /FDA FDA-Bescheinigung FDA approval Certificat FDA /XPZ Poliert mit Zertifikat Polished w/certified Poli, avec Certificat /X Lecktest Leakage test Essai de fuite /X Hydrotest Hydro test Hydro test /X NACE, auf Anfrage NACE, on request NACE, nous consulter Hinweise, Hints, Remarque N/A * ** *** ZM-R S -FD -P 550 /M/SP/C3.1/Ex nicht anwendbar not applicable non applicable Vordruckabhängigkeit Primary pressure effect Dépendance de la pression primaire Siehe Typ: LPRK See Type: LPRK... S.V.P. remarque aussi Type: LPRK... Sonder auf Anfrage Special on request Spécial nous consulter GS_ZM-R 13_def, 30.Mrz.2015 ZIMMERLI Messtechnik AG, Schlossgasse 10, CH-4125 Riehen Technische Änderung vorbehalten. info@zimmerliag.com Sous réserve de modification technique. Fon: Subject to technical changes. Fax: /12

ZM-B/R15, 25, 50, 100

ZM-B/R15, 25, 50, 100 ZIMMERLI METECHNIK AG chlossgasse 10 CH-41 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 email: info@zimmerliag.com www.zimmerliag.com ZM-B/R,,, 0-2000 mbar Gas-Rückfluss-perrVentil aus Edelstahl

Mehr

Prinzip der Inertisation / Überlagerung

Prinzip der Inertisation / Überlagerung Prinzip der Inertisation / Überlagerung Standard Anwendung Überströmventil Typ LPS oder ZM-B Niederdruck Reduzierventil Typ LPR oder ZM-R 40 mbar g Ins Freie N 2 2 bar g 20 mbar g www.zimmerli-inert.com,

Mehr

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax:

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax: ZIMMERLI MESSTECHNIK AG Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 email: info@zimmerliag.com www.zimmerliag.com ZM-B +/- mbar Niederdruck Überströmventil, Edelstahl DN

Mehr

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax:

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax: ZIMMERLI MESSTECHNIK AG Schlossgasse 10 CH-41 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 email: info@zimmerliag.com www.zimmerliag.com ZM-R +/- mbar Niederdruck Reduzierventil aus Edelstahl DN

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

I-Energieversorgung I-Power Supply

I-Energieversorgung I-Power Supply F Seite 1 page 1 1) Pneumatisch a. Stellantriebe mit Membrane finden ihren Einsatz da, wo kleine Stellkräfte ausreichen. Der pneumatische Stellantrieb ist direkt in Kompaktbauweise mit dem Stellventil

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax:

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax: ZIMMERLI MESSTECHNIK AG Schlossgasse 10 CH-41 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 email: info@zimmerliag.com www.zimmerliag.com LPS +/- mbar Niederdruck Überströmventil, Edelstahl DN Für

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with

Mehr

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax:

ZIMMERLI MESSTECHNIK AG. Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: Fax: ZIMMERLI MESSTECHNIK AG Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 email: info@zimmerliag.com www.zimmerliag.com PR 15, 25, 50, 100 0-16/40 bar Druckreduzierventil aus

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

UWC 8801 / 8802 / 8803

UWC 8801 / 8802 / 8803 Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung

Mehr

BR25ib NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE REDUCER

BR25ib NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE REDUCER BR25ib.11.2011.1/6 NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE REDUCER BR25ib ANWENDUNG Selbsttätiges, federbelastetes Druckreduzierventil für Gase. Korrosionsbeständig EIGENSCHAFTEN

Mehr

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz 4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316 servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50

Mehr

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV

HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)

Mehr

Akzeptieren Sie keine Kompromisse!

Akzeptieren Sie keine Kompromisse! ZIMMERLI MESSTECHNIK AG Schlossgasse 10 CH-4125 Riehen Tel.: +41 61 645 98 00 Fax: +41 61 645 98 01 info@zimmerli-inert.com www.zimmerli-inert.com IDAG Druckregler +/- mbar Akzeptieren Sie keine Kompromisse!

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR

Mehr

technical documents for extraction and filter devices type series 1000

technical documents for extraction and filter devices type series 1000 technical documents for extraction and filter devices type series 1000 5. suction flange 6. filter combination 7. fan / motor 8. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high pressure

Mehr

servogesteuert pilot operated

servogesteuert pilot operated 1 servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: NO (stromlos offen) function B: NO (normally open) Bauart Sitzventil mit Membrandichtung

Mehr

BR25i NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE REDUCER

BR25i NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE REDUCER BR25i.04.2011.1/6 NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE REDUCER BR25i ANWENDUNG Selbstätiges, federbelastetes Druckreduzierventil für Gase. Korrosionsbeständig EIGENSCHAFTEN

Mehr

BS40i NIEDERDRUCK-ÜBERSTRÖMVENTIL DEVERSEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE RELIEF VALVE

BS40i NIEDERDRUCK-ÜBERSTRÖMVENTIL DEVERSEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE RELIEF VALVE BS40i.07.2011.1/6 NIEDERDRUCK-ÜBERSTRÖMVENTIL DEVERSEUR BASSE PRESSION LOW PRESSURE RELIEF VALVE BS40i ANWENDUNG Selbstätiges, federbelastetes Druckreduzierventil für Gase. Korrosionsbeständig EIGENSCHAFTEN

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

BR25i NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSUR REDUCER ANWENDUNG

BR25i NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSUR REDUCER ANWENDUNG NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSUR REDUCER BR25i ANWENDUNG Selbsttätiges, federbelastetes Druckreduzierventil für Gase. Korrosionsbeständig EIGENSCHAFTEN -Gegendruckfest max.

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

Dampfzustandsregelventil DZE Steam conditioning valve DZE

Dampfzustandsregelventil DZE Steam conditioning valve DZE Dampfzustandsregelventil DZE Steam conditioning valve DZE A-T Armaturen-Technik GmbH Babcock T-Bldg Tel.: +49 208 833 1700 E-Mail: sales@at-armaturen.com Duisburger Straße 375 46049 Oberhausen / Germany

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page 8.1.0 Besonderes Merkmal: Zum Schalten ist kein Differenzdruck notwendig. Zwangsgesteuerte Ventile öffnen und schliessen auch ohne Differenzdruck und sind nur in Pfeilrichtung dichtend. Wenn nicht von

Mehr

Overview thermostat/ temperature controller

Overview thermostat/ temperature controller Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

Bezeichnung Désignation Description 3 Ventilkegel Cône de soupape Valve cone 4* Dichtung Joint Seal

Bezeichnung Désignation Description 3 Ventilkegel Cône de soupape Valve cone 4* Dichtung Joint Seal 3 1 2 1 Ventilkegelführung Guidage de cône de soupape 1.71 Valve cone guide 2 Ventilmutter Écrou de soupape 1.71 Valve nut Spezifikationen Betriebsdruck (PN): 100 bis 200 bar Temperatur: -20 C bis +180

Mehr

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

BR50i NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSUR REDUCER ANWENDUNG

BR50i NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSUR REDUCER ANWENDUNG NIEDERDRUCK-REDUZIERVENTIL DETENDEUR BASSE PRESSION LOW PRESSUR REDUCER BR50i ANWENDUNG Selbsttätiges, federbelastetes Druckreduzierventil für Gase. Korrosionsbeständig EIGENSCHAFTEN -Gegendruckfest max.

Mehr

direktgesteuert direct acting

direktgesteuert direct acting 1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite

Mehr

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder Werkzeuge für die Rückseitenbearbeitung System HAT Höhenverstellbar Outils pour tronçonnage réglables en hauteur Tools for rear processing System high adjustable tool-holders Im werden Werkzeuge für die

Mehr

Serviceinformation Nr. 02/11

Serviceinformation Nr. 02/11 Serviceinformation Nr. 02/11 vom: 06.10.2011 von: BAM 1. Software Navigator und Release Notes Auf unserer Homepage unter www.idm-energie.at/de/navigator-software.html steht ab sofort eine neue Version

Mehr

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub 1 Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub HENSEL-VISIT GmbH & Co. KG Robert-Bunsen-Str. 3 D-97076 Würzburg-Lengfeld GERMANY Tel./Phone:

Mehr

DIN EN form A 230V 50Hz, 24V DC, special voltages voltage tolerance + / - 10% acc. VDE 0580 power consumption 230V 50Hz: 6,5VA 24V DC: 5W

DIN EN form A 230V 50Hz, 24V DC, special voltages voltage tolerance + / - 10% acc. VDE 0580 power consumption 230V 50Hz: 6,5VA 24V DC: 5W servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 15 50

Mehr

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Therefore the respective option of the password-protected menu (UPDATE TUBE DATA BASE) has to be selected: ENGLISH Version Update Dräger X-act 5000 ("UPDATE TUBE DATA BASE") The "BARCODE OPERATION AIR" mode is used to automatically transfer the needed measurement parameters to the instrument. The Dräger X-act

Mehr

Greiner Vibrograf AG Mittelstrasse Langenthal Switzerland WPL 610. Mode d emploi

Greiner Vibrograf AG Mittelstrasse Langenthal Switzerland WPL 610. Mode d emploi Greiner Vibrograf AG Mittelstrasse 2 4900 Langenthal Switzerland T: +41 62 923 44 33 F: +41 62 923 18 46 info@greinervibrograf.ch www.greinervibrograf.ch WPL 610 Mode d emploi Helmut Klein GmbH Fritz-Neuert-Strasse

Mehr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par : ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CABLE TESTER. Manual DN-14003 CABLE TESTER Manual DN-14003 Note: Please read and learn safety instructions before use or maintain the equipment This cable tester can t test any electrified product. 9V reduplicated battery is used in

Mehr

Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN.

Specification. DESIGN Swing check valves for return fl ow prevention in piping systems to be mounted directly between fl anges acc. to DIN. Technische Daten BAUFORM Rückschlagklappen zur Rückfl ussverhinderung in Rohrleitungssystemen für den Einbau zwischen DIN Flanschen. ANSCHLUß Flansch DN32 DN500 bemessen für Flansch nach PN16 BETRIEBSDRUCK

Mehr

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3

Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3 3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel

Mehr

Schaltfunktion function. piping. Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 07/2012

Schaltfunktion function. piping. Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 07/2012 fremdgesteuert externally controlled Schaltfunktion function Elektrischer Anschluss M12x1 electrical connector M12x1 Die Ventile arbeiten als Druckwaage und werden im Bypass eingesetzt. Der Mediumsdruck

Mehr

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test

Mehr

diameter DN 15 DN max. 25bar (see table) grey cast iron GG25, cast steel GS-C25N, stainless steel AISI 303

diameter DN 15 DN max. 25bar (see table) grey cast iron GG25, cast steel GS-C25N, stainless steel AISI 303 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite

Mehr

2/2-way solenoid valve - Type 218

2/2-way solenoid valve - Type 218 - direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

1.5. Rückflussverhinderer Clapets anti-retour Rückflussverhinderer Mechanische Merkmale Eigenschaften und Vorteile

1.5. Rückflussverhinderer Clapets anti-retour Rückflussverhinderer Mechanische Merkmale Eigenschaften und Vorteile Register Registre Rückflussverhinderer Mechanische Merkmale Eigenschaften und Vorteile Düsenrückschlagventile PN 16 PN 25 PN 40 Rückflusssperren PN 16 Rückschlagklappen SWING PN 16 Rückschlagklappen ERK

Mehr

Specification. DESIGN Pressure actuated needle valve with electropneumatic. OPERATION Continuous control

Specification. DESIGN Pressure actuated needle valve with electropneumatic. OPERATION Continuous control Technische Daten BAUFORM Druckgesteuertes Nadelventil mit aufgebautem Stellungsregler PG01. Specification DESIGN Pressure actuated needle valve with electropneumatic positioner. Artikel: AND STEUERFUNKTIONEN

Mehr

direktgesteuert direct acting

direktgesteuert direct acting 1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Wenn Russland kein Gas mehr liefert Ergänzen Sie die fehlenden Begriffe aus der Liste. abhängig Abhängigkeit bekommen betroffen bezahlen Gasspeicher Gasverbrauch gering hätte helfen importieren liefert 0:02 Pläne politischen Projekte Prozent

Mehr

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank GB Exchange of suction hose of CUBE diesel tank 137.0109.301 / 06.14 / Rn CEMO GmbH In den Backenländern 5 D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 Fax +49 7151

Mehr

DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES

DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES Ecksicherheitsventile aus Rotguss mit Nirofeder Typ 606 GF/GFL/tGF für neutrale Flüssigkeiten,Dampf und gasförmige Medien Safety valves made of red brass

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

3/2-Wege Coaxialventil 3/2-way coaxial valve. Baureihe 380 / 381 Type 380 / 381. fremdgesteuert externally controlled

3/2-Wege Coaxialventil 3/2-way coaxial valve. Baureihe 380 / 381 Type 380 / 381. fremdgesteuert externally controlled fremdgesteuert externally controlled Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Nennweite DN 10 50

Mehr

Entlüftungen. Arbeitsblatt AB 07

Entlüftungen. Arbeitsblatt AB 07 Entlüftungen Entlüftungen werden in die Abluftanschlüsse pneumatischer, elektropneumatischer und elektrischer eräte geschraubt, um zu gewährleisten, dass entstehende Abluft nach außen abgegeben werden

Mehr

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 111 Type 111. direktgesteuert mit Trennmembrane flüssigkeitsgedämpft

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 111 Type 111. direktgesteuert mit Trennmembrane flüssigkeitsgedämpft direktgesteuert mit Trennmembrane flüssigkeitsgedämpft direct acting with isolating diaphragm fluid-damped Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719 Fire and explosion hazard ATEX 137 1999/92/EG und ATEX 95 2014/34/EU Danger assessment and determination of explosion protection zone for the test space as well as the installation site ATEX-Check list

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

2/2-way solenoid valve - Type 239

2/2-way solenoid valve - Type 239 servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite DN 10 40 Druckbereich Gehäusewerkstoff Messing Dichtw erkstoff Sitzventil mit

Mehr

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 135 Type 135

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 135 Type 135 zwangsgesteuert, flüssigkeitsgedämpft force pilot operated, fluid-damped Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite DN 15 50 Druckbereich Gehäusewerkstoff

Mehr

2/2-way plastic solenoid valve - Type 110

2/2-way plastic solenoid valve - Type 110 - direktgesteuert mit Trennmembrane direct acting with isolating diaphragm Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite DN 2,0 6,0 Druckbereich Sitzventil

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

Diese Betätigungsart kommt vorzugsweise bei kleinen Nennweiten, niedrigen Drücken und Vakuum zur Anwendung.

Diese Betätigungsart kommt vorzugsweise bei kleinen Nennweiten, niedrigen Drücken und Vakuum zur Anwendung. 8.3 Ventile dieser Bauart schalten das Dichtelement direkt über das Magnetsystem. Das Dichtelement, in der Regel ein Flachteller, wird gegen den wirksamen Druck durch die Magnetkraft vom Sitz abgehoben.

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

5.A Gasfeuerungs- Coffrets de

5.A Gasfeuerungs- Coffrets de 5.A Gasfeuerungs- Coffrets de automaten contrôle gaz Typ(e) Seite/page MPA 51 S02 5.1 MPA 41xx 5.3 Flammenwächter Surveillances de flamme DGFI 55 5.4 Zündtransformatoren Typ ZAB Transformateurs d'allumage

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

EEX Kundeninformation 2007-09-05

EEX Kundeninformation 2007-09-05 EEX Eurex Release 10.0: Dokumentation Windows Server 2003 auf Workstations; Windows Server 2003 Service Pack 2: Information bezüglich Support Sehr geehrte Handelsteilnehmer, Im Rahmen von Eurex Release

Mehr

Serviceinformation Nr. 05/10

Serviceinformation Nr. 05/10 Serviceinformation Nr. 05/10 vom: 05.08.2010 von: GRC 1. Strömungswächter für Grundwasseranlagen Ab sofort können anstelle der Seikom Strömungswächter GF Schwebekörper Durchflussmesser mit Reed Kontakt

Mehr

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.

Mehr

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 1,7 Druckbereich Gehäusewerkstoff Dichtwerkstoff Sitzventil mit Handnotbetätigung

Mehr

direktgesteuert direct acting

direktgesteuert direct acting 1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite

Mehr

Entwurf. preliminary

Entwurf. preliminary KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /

Mehr

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011 direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally

Mehr

2/2- und 3/2-Wege Wippen- Magnetventil - bistabil (impuls) Ausführung

2/2- und 3/2-Wege Wippen- Magnetventil - bistabil (impuls) Ausführung 2/2- und 3/2-Wege Wippen- Magnetventil - bistabil (impuls) Ausführung Typ 6624 kombinierbar mit 10mm Breite Nennweite DN 0.8 bis 1.2 mit Druckbereich Vakuum bis 5 bar Mediengetrennt, für aggressive Medien

Mehr

direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow

direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow 1 direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow Schaltfunktion A: NC (stromlos geschlossen) function A: NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally

Mehr

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Kuhnke Technical Data. Contact Details Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have

Mehr