Antrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung
|
|
- Emil Vogel
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Ehemann Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung im Eheregister ( 34 PStG) Hinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information on the jurisdiction of registrar s offices Zuständig für die Beurkundung der Eheschließung ist das Standesamt, in dessen Zuständigkeitsbereich einer der Ehegatten seinen Wohnsitz hat oder zuletzt hatte oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt hat. Eine Zuständigkeit des Standesamts I in Berlin ist nur gegeben, wenn keiner der Ehegatten jemals im Inland wohnhaft war. Ein lange zurückliegender inländischer Wohnsitz (auch als Kind) begründet ebenfalls die Zuständigkeit des früheren Wohnsitzstandesamtes The registrar s office in whose jurisdiction either the husband or wife resides, last resided, or has his or her habitual residence will be responsible for receiving the couple s application for registration of a marriage abroad. The registrar s office I in Berlin will only be responsible for processing if neither the husband nor the wife has ever resided in Germany. The registrar s office located in the jurisdiction of an earlier residency will still be responsible for processing even if the residency Botschaft in Germany Generalkonsulat occurred a long time ago Konsulat (when either the Honorarkonsul husband or the wife was a child). Embassy Consulate General Consulate Honorary Consul Botschaft / Generalkonsulat Embassy / Consulate General der Bundesrepublik Deutschland in of the Federal Republic of Germany in Antragsteller / Antragstellerin applicant Datum: Date Familienname: last name Geburtsname: name at birth Vornamen: first names Wohnort: address Telefonnr.: Telephone no. beantragt die Beurkundung folgender Eheschließung im Eheregister: is applying to have the following marriage recorded in the marriage register: Angaben über den Ehemann / 1. Ehepartner - bezogen auf den Tag der Eheschließung Information about the husband / first spouse - based on the day of the marriage Familienname last name ggf. Geburtsname name at birth, if applicable Vornamen first name Staatsangehörigkeit citizenship deutsch German Geburtsdatum und ort date and place of birth in nachgewiesen durch proven by Familienstand zum Zeitpunkt der Eheschließung marital status at the time of the marriage ledig geschieden verwitwet Lebenspartnerschaft aufgehoben single divorced widowed dissolved civil union Lebenspartnerschaft durch Tod aufgelöst civil union dissolved through death Anzahl a l l e r Vorehen / Lebenspartnerschaften: und mehr number of all prior marriages/civil unions and more
2 Sonstige Angaben Eheschl. Ehefrau Angaben über die Ehefrau / 2. Ehepartner - bezogen auf den Tag der Eheschließung Information about the wife / second spouse - based on the day of the marriage Familienname last name ggf. Geburtsname name at birth, if applicable Vornamen first name Staatsangehörigkeit citizenship deutsch German Geburtsdatum und ort date and place of birth in nachgewiesen durch proven by Familienstand zum Zeitpunkt der Eheschließung marital status at the time of the marriage ledig geschieden verwitwet Lebenspartnerschaft aufgehoben single divorced widowed dissolved civil union Lebenspartnerschaft durch Tod aufgelöst civil union dissolved through death Anzahl a l l e r Vorehen / Lebenspartnerschaften: und mehr number of all prior marriages/ civil unions and more Angaben über die Eheschließung information about the marriage Tag und Ort der Eheschließung date and place of marriage Am / on: (Datum) (date) in: (Ort) (place) Standesamt registrar s office, Nr.no. besteht die Ehe gegenwärtig noch? Is the marriage still valid? ja yes nein, die Ehe ist aufgelöst durch:/ no, the marriage has been dissolved through ggf. nähere Angaben: elaborate, if necessary wie viele gemeinsame Kinder der Ehegatten sind vorhanden? How many joint children do you have? ggf. Familienname, Vorname, Geburtstag, Geburtsort von gemeinsamen Kindern - bei mehr als 3 Kindern: Anlage beifügen if applicable, last name, first name, date and place of birth of the joint children; please attach names of additional children, if nec. 1. Kind: 1st child 2. Kind: 2nd child 3. Kind: 3rd child war der Ehemann / 1. Ehepartner bei der Eheschließung persönlich anwesend? Was the husband / first spouse personally present during the marriage ceremony ja yes nein, Vertretungsvollmacht ist beigefügt no, power of representation is attached war die Ehefrau / 2. Ehepartner bei der Eheschließung persönlich anwesend? Was the wife / second souse personally present during the marriage ceremony? ja yes nein, Vertretungsvollmacht ist beigefügt no, power of representation is attached sofern der Ehemann / 1. Ehepartner schon einmal verheiratet war: Tag und Ort aller vorausgegangenen Ehen und deren Auflösung If the husband / first spouse has already been married once, date and place of all prior marriages and their dissolutions sofern die Ehefrau / 2. Ehepartner schon einmal verheiratet war: Tag und Ort aller vorausgegangenen Ehen und deren Auflösung If the wife / second spouse has already been married once, date and place of all prior marriages and their dissolutions jetziger Wohnort der Ehegatten (bitte genau angeben!) current address of spouses( please cite full address!) Ehemann / 1. Ehepartner :husband/first spouse Ehefrau / 2. Ehepartner: wife/second spouse
3 Sonstige Angaben Hatten Sie jemals in Deutschland Wohnsitz? Did you ever have a registered address in Germany? Ehemann / 1. Ehepartner: Husband / 1. spouse nein, ich hatte bisher noch nie (auch nicht als Kind) im Inland Wohnsitz no, I never ( even as a child) had a registered address in Germany ja, (letzte) inländische Anschrift: yes,(last) German address Ehefrau / 2. Ehepartner: Wife / 2. spouse nein, ich hatte bisher noch nie (auch nicht als Kind) im Inland Wohnsitz no, I never ( even as a child) had a registered address in Germany ja, (letzte) inländische Anschrift: yes,(last) German address sonstige Angaben, Erläuterungen, Mitteilungen usw. additional information, explanation, etc. Angaben zur Namensführung in der Ehe (vor Abgabe einer der nachfolgenden Erklärungen) Information about name usage in the marriage (before submission of one of the following name declarations) Die Namensführung des Ehemannes / 1. Ehepartner richtet sich nach Recht (unter Berücksichtigung von Rück- und Weiterverweisungen des Heimatrechts). The name usage of the husband/ first spouse complies with the law of (taking into consideration renvois of the country of citizenship) Er/Sie führt in der Ehe folgende Namen: He uses the following name in the marriage Familienname:/last name Vorname(n):first name(s) sonstige Namensbestandteile: other integral parts of the name Die Namensführung der Ehefrau / 2. Ehepartner richtet sich nach Recht (unter Berücksichtigung von Rück- und Weiterverweisungen des Heimatrechts). The name usage of the wife/second spouse complies with the law of (taking into consideration renvois of the country of citizenship) Er/Sie führt in der Ehe folgende Namen: She uses the following name in the marriage Familienname:/last name Vorname(n):first name(s) sonstige Namensbestandteile: other integral parts of the name Ich versichere /Wir versichern, die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen wahrheitsgemäß gemacht zu haben. I/We hereby declare that the aforementioned information was given truthfully to the best of my/our knowledge and belief.
4 Kinder Namenserklärung Rechtswahl Erklärung zur Namensführung in der Ehe (nur erforderlich, wenn bei Eheschließung unter Berücksichtigung der maßgeblichen Rechte nicht die gewünschte Namensführung zustande gekommen ist) declaration regarding the name usage in the marriage (only necessary, if the desired name usage did not occur at the time of marriage taking into consideration the applicable law of the country of citizenship) Wir sind über die Möglichkeiten der Namensführung in der Ehe und die Unwiderruflichkeit der Bestimmung unterrichtet worden. We have been instructed on the options regarding name usage in the marriage and the irreversibility of this selection. Für ausländische Ehegatten gilt: Die Namensführung unterliegt dem Heimatrecht; eine Namenserklärung nach deutschem Recht ist nicht sinnvoll, wenn der betreffende Heimatstaat diese Namensführung nicht akzeptiert oder eine Änderung aufgrund eigenen Rechts vornehmen würde. Wird dennoch eine Namenserklärung abgegeben, hat die mögliche Nichtanerkennung im Heimatstaat keine Auswirkungen auf die Gültigkeit der Erklärung im deutschen Rechtsbereich. The following applies to foreign spouses: Name usage is primarily subject to the law of the country of citizenship; a declaration regarding name usage under German law will not make sense, if the relevant home country does not accept the name used or changes the name on the basis of its national law. If a declaration regarding name usage is nevertheless submitted, the possible non-recognition of the name in the home country will not have any impact on the validity of the declaration under German law. Wir bestimmen für die Namensführung in der Ehe We select deutsches Recht. German law Recht. foreign law to govern our name usage in the marriage (Es ist das deutsche oder das ausländische Heimatrecht eines Ehegatten zu wählen!) (Either German law or the law of the country of one of the spouses has to be selected!) Bei Wahl deutschen Rechts: Wir bestimmen den Familiennamen Geburtsnamen If German law is selected: We choose the family name name at birth (der Ehefrau / 2. Ehepartner) (the wife/second spouse) (des Ehemannes / 1. Ehepartner) (the husband/first spouse) zum Ehenamen. as our common married name. Erklärung des Ehegatten, dessen Name nicht Ehename geworden ist, zur Voranstellung oder Anfügung eines früheren Namens zum Ehenamen.Declaration by the spouse whose name has not become the common last name regarding whether a prior name will precede or be added to the common last name: Ich, die Ehefrau/ 2. Ehepartner, füge dem Ehenamen I, the wife/ second spouse, add to the common last name meinen Geburtsnamen my birth name meinen bisherigen Familiennamen my previous last name hinzu und führe künftig folgenden Familiennamen: and in the future will use the following last name: Ich, der Ehemann/ 1. Ehepartner, füge dem Ehenamen I, the husband/first spouse, add to the common last name meinen Geburtsnamen my birth name meinen bisherigen Familiennamen my previous last name hinzu und führe künftig folgenden Familiennamen: and in the future will use the following last name Bei Wahl ausländischen Rechts: Aufgrund des gewählten Rechts ergibt sich bzw. bestimmen wir folgende Namensführung: If foreign law is selected: Under the selected law, we choose the following last name(s) Ehefrau / 2. Ehepartner: (wife/second spouse) Ehemann / 1. Ehepartner: (husband/first spouse) Die Bestimmung eines gemeinsamen Familiennamens (Ehenamens) erstreckt sich kraft Gesetzes auf gemeinsame Kinder die bereits einen Geburtsnamen führen nur dann, wenn deren Namensführung deutschem Recht untersteht und sie das fünfte Lebensjahr noch nicht vollendet haben. Soll sich ein Kind, dessen Namensführung deutschem Recht untersteht, der Bestimmung des Ehenamens der Eltern anschließen, ist eine gesonderte Erklärung nach 1617c BGB erforderlich. The selection of a common family name is extended to joint children by law only if German law is applicable to the name used by the children and if they have not yet reached the age of five. In such a case, an additional declaration regarding the name used by the children is required under Section 1617 c of the German Civil Code.
5 Ich/Wir beantrage/n die Ausstellung von folgenden Urkunden: I/We apply for issuance of the following certificates: Anzahl amount Eheurkunde (deutsch, DIN A 4) marriage certificate in German language Eheurkunde für das Stammbuch (deutsch, DIN A 5) marriage certificate for the family book mehrsprachige Eheurkunde (DIN A 4) multilingual marriage certificate Beglaubigter Registerausdruck certified extract of the marriage record mit Hinweisen with official notes Die Gebühr für die Beantragung der Eintragung im Eheregister beträgt (unabhängig vom Ausgang des Verfahrens) 60,00 EUR. Dieser Betrag erhöht sich pro Ehegatten um 20,00 EUR, wenn für ihn ausländisches Recht zu beachten ist. Die Gebühren betragen zur Zeit für eine Eheurkunde 10,00 EUR, für jede weitere und gleichzeitig bestellte Ausfertigung der gleichen Urkunde 5,00 EUR. Die Höhe der Gebühren kann bei anderen deutschen Standesämtern variieren. Die Gebühren werden vom zuständigen deutschen Standesamt gesondert angefordert. Bitte die Zahlungsaufforderung abwarten und keinesfalls eine Gebührenvorauszahlung leisten. The application fee for registration of marriage is EUR (irrespective of the outcome of the procedure). This amount increases by EUR if foreign law is to be observed. Currently, the fee for one marriage certificate is EUR 10.00; EUR 5.00 for each additional copy of the same certificate ordered at the same time.fees may vary at the different regstrar s offices. The fees will be charged separately by the registrar s office in charge. Please wait until you receive a payment request and do not send payment in advance. Unterschriften der antragstellenden Personen und Beglaubigung durch die deutsche Auslandsvertretung Signatures of the husband and wife (applicants) and certification by the German foreign mission (Ehemann / 1. Ehepartner / husband / first spouse) (Ehefrau / 2. Ehepartner / wife/second spouse) Die obigen Unterschriften beglaubige ich aufgrund der vor mir erfolgten Vollziehung. Die Erklärenden haben sich ausgewiesen durch (Personaldokument) (Personaldokument), Nr., ausgestellt am, Nr., ausgestellt am Ort, Datum:,den (Konsularbeamter/Konsularbeamtin) (Siegel) Optional: Signature authentication by a Notary Public: I hereby authenticate the above signatures of (first and last names), who identified themselves by means of their identity cards. (place and date, Notary's signature and seal) Bitte Vordrucke mit mehreren Blättern untrennbar verbinden.
Antrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung
Ehemann Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung im Eheregister ( 34 PStG) Hinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information on the
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung
Ehemann / 1. Person Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung im Eheregister ( 34 PStG) Hinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung
Eingangsstempel des Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandseheschließung im Eheregister ( 34 PStG) Hinweis über die Zuständigkeit Zuständig für die Beurkundung der Eheschließung ist das Standesamt,
MehrErklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder / name declaration for a minor
Erklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder / name declaration for a minor ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) Hinweis über die Zuständigkeit Ist die Geburt des Kindes nicht in einem
MehrErklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) declaration on the name usage of minor children
Erklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) declaration on the name usage of minor children Hinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important
MehrErklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB)
Erklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) declaration on the name usage of minor children Hinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)
Eingangsstempel des Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Hinweis über die Zuständigkeit Zuständig für die Beurkundung der Geburt ist das Standesamt, in
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)
Mutter / 1. Elternteil Eingangsstempel des Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Hinweis über die Zuständigkeit Zuständig für die Beurkundung der Geburt
MehrErklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) declaration on the name usage of minor children
Erklärung zur Namensführung minderjähriger Kinder ( 1617, 1617a, 1617b, 1617c BGB, Art. 10 (3) EGBGB) declaration on the name usage of minor children Hinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)
Eingangsstempel des Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Hinweis über die Zuständigkeit Zuständig für die Beurkundung der Geburt ist das Standesamt, in
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)
Eingangsstempel des Standesamts I in Berlin Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG), den (Ort und Datum) Antragsteller / Antragstellerin (, Geburtsname, Vorname, Wohnort)
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)
Mutter Eingangsstempel des Standesamts I in Berlin Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Botschaft Generalkonsulat Konsulat Honorarkonsul Embassy Consulate General
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)
Eingangsstempel des Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Hinweis über die Zuständigkeit Zuständig für die Beurkundung der Geburt ist das Standesamt, in
MehrAntrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application for a registration of birth for a child born abroad
Mutter / 1. Elternteil / mother / first parent Eingangsstempel des Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application for a registration of birth for a
MehrHinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information on the jurisdiction of registrar s offices
Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application to record an overseas birth in the register of births (Section 36 of
MehrHinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information on the jurisdiction of registrar s offices
Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application to record an overseas birth in the register of births (Section 36 of
MehrStandesamt und Nummer der Beurkundung registrar s office where the birth was recorded and record no.
Eingangsstempel des Standesamts I in Berlin Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application for the recording of a birth abroad in the German birth register Botschaft/Generalkonsulat
MehrHinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information on the jurisdiction of registrar s offices
Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application to record an overseas birth in the register of births (Section 36 of
MehrHinweis zur Zuständigkeit der Standesämter Important information on the jurisdiction of registrar s offices
Eingangsstempel des zuständigen Standesamtes Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG) Application to record an overseas birth in the register of births (Section 36 of
MehrTelefon, your contact Telephone
Deutsche Rentenversicherung Bund 10704 BERLIN, GERMANY ZRBG 932 Datum und Zeichen Ihrer Nachricht Date and reference of your correspondence Telefax Fax number Telefon, your contact Telephone 0049 30 865-0049
MehrFragebogen (Ghana), auszufüllen vom Urkundeninhaber
1 Fragebogen (), auszufüllen vom Urkundeninhaber Vor- und Familienname, auch frühere Namen, z.b. Geburtsnamen, Staatsangehörigkeit name, surname, also previous name(s) (e.g. name at birth) and nationality
MehrFragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents
Az.: Fragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents Bitte füllen Sie den folgenden Fragebogen komplett und in englischer Sprache aus. Kennzeichnen
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines EU-/EWR-Staates, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz noch ihren
MehrHinweise zum Antrag auf Erteilung einer Einzelfahrtgenehmigung im grenzüberschreitenden Personengelegenheitsverkehr gemäß 52 Abs. 3 oder 53 Abs. 3 Personenbeförderungsgesetz (PBefG) Für die Erteilung einer
MehrStudiengang Course of study: Hauptfach Main subject: Lehrende/r Teacher: Persönliche und wirtschaftliche Verhältnisse Personal and economic data
Klemensborn 39 45239 Essen Fon + 49_(0)201_4903_102 Fax + 49_(0)201_4903_283 www.folkwang-uni.de Antrag auf Gewährung eines Stipendiums für ausländische Studierende in Verbindung mit dem STIBET III Programm
MehrGemeinde Gilching. Registration kindergarten for the school year 2018/2019
Gemeinde Gilching Registration kindergarten for the school year 2018/2019 ( ) My/our child did not attend a child-care center in Gilching in the school year 2017/2018 ( ) My/our child is currently attending
MehrBevollmächtigung zur Anmeldung der Eheschließung ( 28 PStV)
Bevollmächtigung zur Anmeldung der Eheschließung ( 28 PStV) Angaben zur Person Familienname, ggf. Geburtsname Vorname(n) Religionszugehörigkeit Mit der Eintragung in die Eheurkunde einverstanden? Staatsangehörigkeit
MehrGemeinde Gilching. Registration kindergarten for the school year 2016/2017
Gemeinde Gilching Registration kindergarten for the school year 2016/2017 ( ) My/our child did not attend a child-care center in Gilching in the school year 2015/2016 ( ) My/our child is currently attending
MehrAUTHENTICATION AND LEGALIZATION. (Click here for German Version)
AUTHENTICATION AND LEGALIZATION (Click here for German Version) The Philippine Embassy, through the Consular Section, performs authentication/legalization functions in the context of the 1963 Vienna Convention
MehrAPPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017
APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-Mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org
MehrFragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents
Az.: Fragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents Folgende Unterlagen sind dem Fragebogen beizufügen The following documents have to be submitted
MehrZuständigkeitsregelungen für die Bearbeitung von personenstandsrechtlichen Auslandsvorgängen deutscher Staatsangehöriger ab
Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten Stand: Oktober 2017 Zuständigkeitsregelungen für die Bearbeitung von personenstandsrechtlichen Auslandsvorgängen deutscher Staatsangehöriger ab 01.11.2017
Mehrnach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)
nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die
MehrFRAGEBOGEN ZUR URKUNDENÜBERPRÜFUNG (SUDAN)
FRAGEBOGEN ZUR URKUNDENÜBERPRÜFUNG (SUDAN) Stand: Mai 2017 Bitte beantworten Sie alle Fragen vollständig und in englischer Sprache, da sonst keine Prüfung der Urkunden erfolgen kann. Auch zusätzliche Angaben
MehrInformationen zum deutschen Namensrecht
Rechts- und Konsularabteilung Deutsche Botschaft Brüssel Rue Jacques de Lalaingstraat 8-14 1040 Brüssel Tel.: 02-787.18.00 Fax: 02-787.28.00 Informationen zum deutschen Namensrecht Mit der Verabschiedung
Mehr*Achtung: Dieses Dokument ist eine Ausfüllhilfe. Bitte das Originalformular in deutscher Sprache ausfüllen und bei der Behörde abgeben!
Antrag auf Sozialhilfe: Anlage 2 (für Asylbewerber_innen und Ausländer_innen) Application for Sozialhilfe: Attachment 2 (for non-german citizens and asylum seekers) Quelle / Source: https://www.berlin.de/sen/gessoz/service/formulare/
MehrGRADUIERTENAKADEMIE Fördern junger Wissenschaft!
>> Angaben zur Bewerbung für ein Abschlussstipendium der Graduiertenakademie Application for a Dissertation Grant from the Graduate Academy to Complete a Doctoral Thesis A: PERSÖNLICHE ANGABEN PERSONAL
MehrRegistration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)
Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Opening times in the Citizens Office (Bürgerbüro): Monday to Friday 08.30 am 12.30 pm Thursday 14.00 pm 17.00 pm or by appointment via the Citizens
MehrWissenschaftliche Dienste. Sachstand. Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) 2016 Deutscher Bundestag WD /16
Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) 2016 Deutscher Bundestag Seite 2 Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) Aktenzeichen: Abschluss der Arbeit: 07.04.2016 Fachbereich: WD 4: Haushalt
MehrStatement of Licensing Status of Pharmaceutical Products 1)
No. of Statement: Exporting (certifying) country: Germany Importing (requesting) country: Statement of Licensing Status of Pharmaceutical Products 1) This statement indicates only whether or not the following
MehrFragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents
Az.: Fragebogen zur Überprüfung nigerianischer Dokumente Questionnaire for verification of Nigerian documents Folgende Unterlagen sind dem Fragebogen beizufügen The following documents have to be submitted
MehrFamilienstand: ledig verheiratet verwitwet getrennt geschieden Family status: single married widowed separated divorced
Internationale Zusammenarbeit Konrad Adenauer Foundation International Cooperation Bewerbungsfragebogen Questionnaire (Vor Unterschrift bitte genau durchlesen) (Please check thoroughly before signing)
MehrName, address, telephone Name, Adresse, Telefon
Name, address, telephone Name, Adresse, Telefon Attorney for petitioner or petitioning authority Rechtsanwalt des Antragstellers, antragstellende Behörde, Antragsteller oder sein gesetzlicher Vertreter
MehrVorgehensweise Ersteinschreibung über CAMPUSonline in MY USI DATA
Vorgehensweise Ersteinschreibung über CAMPUSonline in MY USI DATA Über CAMPUSonline ist eine Ersteinschreibung für STUDIERENDE der KFU, TUG, MED und KUG möglich und erspart somit die persönliche Ersteinschreibung
MehrANTRAG AUF ANNAHME ALS DOKTORAND ZUM
An den / To Vorsitzenden des Promotionsausschusses / Head of the doctorate committee Fakultät Wirtschafts- und Sozialwissenschaften / Faculty of Business, Economics and Social Sciences Universität Hohenheim
MehrBeschwerde an die Datenschutzbehörde Complaint to the Austrian Data Protection Authority (Art , 21, 22 DSGVO / GDPR)
Beschwerde an die Datenschutzbehörde Complaint to the Austrian Data Protection Authority (Art. 15-18, 21, 22 DSGVO / GDPR) Stand / Last changed: Dezember 2018 Beschwerdeführer / Complainant: Name / Name:
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz
MehrTip: Fill in only fields marked with *. You do not need to worry about the rest. Also, do not worry about the places marked with black ink.
Tip: Fill in only fields marked with *. You do not need to worry about the rest. Also, do not worry about the places marked with black ink. Most important is your permanent address! Tipp: Nur Felder ausfüllen,
MehrBeschwerde an die Datenschutzbehörde Complaint to the Austrian Data Protection Authority (( 44, 45 DSG)
Beschwerde an die Datenschutzbehörde Complaint to the Austrian Data Protection Authority (( 44, 45 DSG) Stand / Last changed: Dezember 2018 Beschwerdeführer / Complainant: Name / Name: Anschrift / Postal
MehrKonsularabteilung des Ministeriums für Auswärtige Angelegenheiten der Russischen Föderation Ausfüllen des elektronischen Visumantrags
2345678 Geben Sie das Passwort Geben Sie das Passwort Bestätigung Geben Sie bitte den auf dem Bild gezeigten Text ein, gehen Sie dann auf Senden. Sollten die Symbole schwer leserlich sein, laden Sie die
MehrNotice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!
REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße
MehrPraktikumsstellen für Juristen in Taiwan (ROC)
Dezernat für Internationale Angelegenheiten / Akademisches Auslandsamt Seminarstraße 2 69117 Heidelberg 02.10.2018 Praktikumsstellen für Juristen in Taiwan (ROC) Im Rahmen einer Kooperation der Universität
MehrAntrag auf Gewährung eines Abschlussstipendiums der Graduiertenakademie Application for a Completion Grant from the Graduate Academy
Antrag auf Gewährung eines Abschlussstipendiums der Graduiertenakademie Application for a Completion Grant from the Graduate Academy A: PERSÖNLICHE ANGABEN PERSONAL INFORMATION Herr / Mr. Frau / Ms. Name
MehrJoint company exhibition of the Federal Republic of Germany
Joint company exhibition of the Federal Republic of Organiser +49 211 38600-60 Registration Closing date for registrations: 10. February 2014 We hereby register as participants at the above-mentioned participation.
MehrAntrag gemäß Art. 16 DSGVO auf Berichtigung Request for the Right to Rectification (Article 16 GDPR)
Antrag gemäß Art. 16 DSGVO auf Berichtigung Request for the Right to Rectification (Article 16 GDPR) Stand / Last changed: Dezember 2018 Antragssteller / Applicant: Name / Name: Anschrift / Postal address:
MehrLevel 2 German, 2016
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2016 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German texts on familiar matters 2.00 p.m. Tuesday 29 November 2016 Credits: Five
MehrApplication for a refugee for Admission as a Guest Student
The following document is a translation of the original form below. Please note that the purpose of the English version is only to assist you with filling out the original form. Only the original form
MehrMaterialien zu unseren Lehrwerken
Word order Word order is important in English. The word order for subjects, verbs and objects is normally fixed. The word order for adverbial and prepositional phrases is more flexible, but their position
MehrJoint company exhibition of the Federal Republic of Germany
Joint company exhibition of the Federal Republic of Germany WorldFood Istanbul (GIDA) - International Food Products and Processing Technologies Exhibition Torstraße 124 10119 Berlin Germany Organiser Realisation
MehrPetition for /Antrag auf:
Name, address, telephone Name, Adresse, Telefon Attorney for petitioner or petitioning authority Rechtsanwalt des Antragstellers, antragstellende Behörde, Antragsteller oder sein gesetzlicher Vertreter
MehrJoint company exhibition of the Federal Republic of Germany
Joint company exhibition of the Federal Republic of Organiser +49 221 5005576-9 Registration Closing date for registrations: 18. May 2016 We hereby register as participants at the above-mentioned participation.
MehrThe English Tenses Die englischen Zeitformen
The English Tenses Die englischen Zeitformen Simple Present (Präsens einfache Gegenwart) Handlungen in der Gegenwart die sich regelmäßig wiederholen oder einmalig geschehen I go you go he goes she goes
MehrDeutsche heiraten in Sri Lanka
Deutsche heiraten in Sri Lanka Auskunftserteilung über ausländisches Recht Bundesverwaltungsamt Der zentrale Dienstleister des Bundes Sri Lanka Stand: Mai 2018 Diese Informationsschrift soll Sie bei den
Mehr(aufgehoben) Hessisches Gesetz zur Regelung der Zuständigkeit und des Verfahrens nach dem Lebenspa... (LPartG-ZVerfG)
1 von 6 24.12.2008 19:45 aufgehoben; vgl. GVBl. 2008 I S. 964 Hessisches Gesetz zur Regelung der Zuständigkeit und des Verfahrens nach dem Lebenspartnerschaftsgesetz (LPartG-ZVerfG) Vom 25. August 2001
Mehrwhich have already been paid by the remuneration debtor to the German tax office.
1st copy - for the tax authority of the applicant / Kenn-Nummer Notice pursuant to the Federal Data Protection Act: The data to be given are requested under Sections 149 ff of the German Fiscal Code. Name,
MehrFragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags bzw. eines Antrags auf Erteilung eines Testamentsvollstreckerzeugnisses
Return by email, mail or fax to the competent German Consulate General in Lagos or the German Embassy in Abuja Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags bzw. eines Antrags auf Erteilung eines
MehrFragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags Questionnaire for application for certificate of inheritance
Fragebogen zur Vorbereitung eines Erbscheinsantrags Questionnaire for application for certificate of inheritance A. Antragsteller / Applicant Der Antragsteller muss Erbe nach dem Erblasser sein. Er kann
MehrAngaben zur Person Weiße Felder bitte ausfüllen oder ankreuzen. Angaben zu den Einkünften. Zur Beachtung: Versicherung
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3 EStG (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200 ) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
MehrAu Pair Bewerbung für Deutschland ( Application for Germany )
agentureva Europäische Vermittlungsagentur für Au-pair Eva Stefani In der Schranne 41 70569 Stuttgart Tel: +49-711-1 28 72 23 Fax: +49-711-1-20-75-57 Email: info@agentureva.de Au Pair Bewerbung für Deutschland
MehrLevel 1 German, 2014
90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement
MehrAPPLICATION. DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017
APPLICATION DeutscherAkademischerAustauschDienst GERMAN ACADEMIC EXCHANGE SERVICE 871 UN Plaza, New York, NY 10017 Telephone: (212) 758-3223 Fax: (212) 755-5780 E-mail: daadny@daad.org Website: http://www.daad.org
MehrFunktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)
Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Philipp Heckele Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Funktion
MehrJOURNALIST VISA CHECKLIST
Consulate General of the Republic of Indonesia Hamburg JOURNALIST VISA CHECKLIST No. Requirements/Documents Applicant Embassy 1. Sponsor letter addressed to Indonesian Head of Missions stating: Purpose
MehrFirmengemeinschaftsausstellung der Bundesrepublik Deutschland
Firmengemeinschaftsausstellung der Bundesrepublik Deutschland Veranstalter In Kooperation mit Durchführung/ Ausstellungsleitung (Durchführungsgesellschaft i.s.d. Allgemeinen Teilnahmebdingungen) Tel: +49
MehrBotschaft der Bundesrepublik Deutschland Wellington Embassy of the Federal Republic of Germany Wellington
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland Wellington Embassy of the Federal Republic of Germany Wellington Name des Erblassers/name of the deceased: FRAGEBOGEN FÜR ANTRAG AUF ERTEILUNG EINES ERBSCHEINS
MehrVorname (Rufname bitte unterstreichen) / First name (please underline) Geschlecht / Gender. Männlich / Man. Weiblich / Woman
Fragebogen zur Feststellung der Versicherungspflicht/ Versicherungsfreiheit International Saisonarbeitnehmer Questionnaire for the determination of insurance obligation / insurance freedom for International
MehrBeitrittserklärung zur Anmeldung der Eheschließung ( 10 Abs.1 PStV, 133 DA)
Zutreffendes bitte ankreuzen X Beitrittserklärung zur Anmeldung der schließung ( 10 Abs.1 PStV, 133 DA) Die nachstehenden Angaben sind zur Anmeldung der schließung notwendig. Füllen Sie diesen Vordruck
MehrE u r o p ä i s c h e n F r e i w i l l i g e n d i e n s t ( E F D ) E u r o p e a n Vo l u n ta r y Se r vice (EV S)
Ansprechperson: Yvonne Burbach Tel: +49-228-95722-46 Fax: +49-228-358282 E-Mail: burbach@experiment-ev.de Postadresse: Gluckstraße 1, 53115 Bonn Contact Details E u r o p ä i s c h e n F r e i w i l l
MehrStudiengang Course of study: Hauptfach Main subject: Lehrende/r Teacher: _Persönliche und wirtschaftliche Verhältnisse Personal and economic data
Klemensborn 39 45239 Essen Fon + 49_(0)201_4903_102 Fax + 49_(0)201_4903_283 www.folkwang-uni.de Antrag auf Gewährung eines Leistungsstipendiums der GFFF Application for the Merit scholarship für das Winter-
MehrEnglisch-Grundwortschatz
Englisch-Grundwortschatz Die 100 am häufigsten verwendeten Wörter also auch so so in in even sogar on an / bei / in like wie / mögen their with but first only and time find you get more its those because
MehrLevel 2 German, 2015
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five
Mehr2015 Annual General Assembly of Members on Friday, 18 September 2015, 17:00 to 20:00 hours at Coaching Institut Berlin, Waldstr.
Berlin and Seefeld, 20 August 2015 Dear EASC colleague, We warmly invite you to this year s of Members on Friday, 18 September 2015, 17:00 to 20:00 hours at Coaching Institut Berlin, Waldstr. 32, 10551
MehrPetition Antrag. Name, address, telephone Name, Adresse, Telefon
Petition Antrag Name, address, telephone Name, Adresse, Telefon Attorney for petitioner or petitioning authority Rechtsanwalt des Antragstellers oder antragstellende Behörde Court: Gericht: Petitioner:
MehrLevel 2 German, 2013
91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five
MehrAchtung!: Dieser Fragebogen muss in englischer Sprache ausgefüllt werden! Attention!: Please complete this questionnaire in English only!
Nicht Botschaft Rangun durch den Antragsteller ausfüllen! Bearbeitungs-vermerke der BC: / Photo Botschaft UP-D- / Achtung!: Dieser Fragebogen muss in englischer Sprache ausgefüllt werden! Attention!: Please
MehrDie Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)
Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Lisa Johann Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Die Bedeutung neurowissenschaftlicher
MehrAus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band
Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Click here if your download doesn"t start automatically Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band Aus FanLiebe zu Tokio
MehrHandbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)
Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition) Reinhold Ruthe Click here if your download doesn"t start automatically Handbuch der therapeutischen
Mehr/ Kenn-Nummer. Notice pursuant to the Federal Data Protection Act: The data to be given are requested under Sections 149 ff of the German Fiscal Code.
1st copy - for the tax authority of the applicant / Kenn-Nummer Notice pursuant to the Federal Data Protection Act: The data to be given are requested under Sections 149 ff of the German Fiscal Code. Application
MehrAntrag. auf Einbürgerung gemäß Artikel 116 Abs. 2 Satz 1 GG. - für Personen ab 16 Jahre - verheiratet geschieden verwitwet
Antrag auf Einbürgerung gemäß Artikel 116 Abs. 2 Satz 1 GG A - für Personen ab 16 Jahre - 1 Angaben zu meiner Person (Antragsteller/in) (Ergänzen oder erläutern Sie gegebenenfalls unter weitere Angaben
Mehr1. Persönliche Angaben/Personal Information
1 Bewerbungsbogen für ein Fellowship im Thomas Mann House Application form for a Fellowship at Thomas Mann House Der ausgefüllte Bewerbungsbogen und das Empfehlungsschreiben sind ohne Bindung, Klammern
Mehr