Prot. Nr. 2007/3918 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Prot. Nr. 2007/3918 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE"

Transkript

1 Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Risorse Umane Landesdirektion Bozen Amt Humanressourcen Prot. Nr. 2007/3918 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro, di 6 funzionari per la Terza Area Funzionale, fascia retributiva F1, attività amministrativo tributaria, destinati agli uffici dell Agenzia delle Entrate situati in provincia di Bolzano. IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE l avvio della predetta procedura selettiva secondo le previsioni di cui al punto 1.4 del provvedimento del Direttore dell Agenzia delle Entrate prot. n /2007 del 28 marzo 2007, relative all applicazione delle disposizioni in materia di proporzionale e bilinguismo di cui all art. 32-quater del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, come aggiunto dall articolo 1 del d.lgs. 23 maggio 2001, n Numero dei posti e proporzionale 1.1 Il numero dei posti indicato al punto 1.1 del sopra citato provvedimento del Direttore dell Agenzia delle Entrate, confermato d intesa con la Provincia Autonoma di Bolzano, è da attribuirsi come segue: Öffentliches Auswahlverfahren für die Einstellung, mit Arbeitsausbildungsvertrag, von 6 höheren Beamten im dritten Funktionsbereich, Besoldungsstufe F1, Tätigkeitsbereich Verwaltung und Steuern, bestimmt für die Ämter der Agentur der Einnahmen in der Provinz Bozen. DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT die Einleitung des genannten Auswahlverfahrens gemäß den unter Punkt 1.4 der Verfügung des Direktors der Agentur der Einnahmen, Prot. Nr /2007 vom 28. März 2007 enthaltenen Bestimmungen in Bezug auf die Anwendung des Proporzes und der Zweisprachigkeit laut Art. 32- quarter des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976, eingefügt vom Artikel 1 des GvD Nr. 272 vom 23. Mai Anzahl der Stellen Proporz 1.1 Die Stellenanzahl, wie sie unter Punkt 1.1 der vorgenannten Verfügung des Direktors der Agentur angegeben und im Einvernehmen mit der Autonomen Provinz Bozen festgelegt wurde, ist folgendermaßen aufzuteilen: n. 4 posti al gruppo linguistico tedesco; n. 2 posti al gruppo linguistico ladino. auf die deutsche Sprachgruppe 4 Stellen; auf die ladinische Sprachgruppe 2 Stellen. 1.2 Qualora a conclusione della procedura i vincitori appartenenti ad uno dei gruppi linguistici risultassero in numero inferiore ai posti ad essi riservati, potranno trovare applicazione le disposizioni sulla proporzionale flessibile di cui all articolo 32-quater, comma 7, del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, come aggiunto dall articolo 1 del d. lgs. 23 maggio 2001, n A tal fine, Agentur der Einnahmen Landesdirektion Bozen Gerichtsplatz N Bozen Pagina 1 di Falls bei Abschluss des Verfahrens die Anzahl der Gewinner einer der Sprachgruppen unter der ihnen vorbehaltenen Anzahl liegt, so können die Bestimmungen des Artikels 32-quater, Abs. 7 des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976, eingefügt vom Artikel 1 des GvD Nr. 272 vom 23. Mai 2001 zum flexiblen Proporz angewandt

2 si fa riferimento al Decreto del Presidente del Consiglio dei Ministri 18 novembre Tutte le graduatorie previste nel presente bando saranno redatte separatamente per ciascun gruppo linguistico. 1.4 In materia di riserva dei posti si applicano le seguenti disposizioni: art. 40, comma 2, della legge n. 574/1980; art. 39, comma 15, del decreto legislativo n. 196/1995; art. 18, comma 6, del decreto legislativo n. 215/2001, così come modificato dagli artt. 6 e 11 del decreto legislativo n. 236/2003; art. 7, comma 2, della legge n. 68/1999, recante norme per il diritto al lavoro dei disabili, nei limiti della complessiva quota d obbligo prevista dall art. 3, comma 1, della medesima legge. 1.5 E garantita pari opportunità tra uomini e donne per l accesso al lavoro così come previsto dalla legge n. 125/1991 e dall art. 35 del d.lgs. n. 165/ Requisiti di ammissione 2.1 Alla procedura selettiva possono partecipare coloro che, alla data di scadenza per la presentazione delle domande, non abbiano compiuto 32 anni. Tale requisito deve essere anche posseduto alla data della stipula del contratto, come stabilito dal punto 12.1 del presente bando. 2.2 I candidati devono, altresì, essere in possesso dei requisiti sottoindicati: a) diploma di laurea in giurisprudenza, scienze werden. Zu diesem Zwecke wird auf das Dekret des Präsidenten des Ministerrates vom 18. November 1996 Bezug genommen. 1.3 Die vom gegenständlichen Wettbewerb vorgesehenen Rangordnungen werden jeweils getrennt nach Sprachgruppen erstellt. 1.4 Zum Vorbehalt der Stellen werden folgende Bestimmungen angewandt: Art. 40, Abs.2 des Gesetzes Nr. 574/1980; Art. 39, Abs. 15 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 196/1995; Art. 18, Abs. 6 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 215/2001, so wie von den Artikeln 6 und 11 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 236/2003 abgeändert; Art. 7, Abs. 2 des Gesetzes Nr. 68/1999 in dem die Bestimmungen in Bezug auf das Recht auf Arbeit der Behinderten festgelegt sind und Art. 3, Abs. 1 desselben Gesetzes, in dem die Pflichtquote der den Behinderten vom Gesetz vorbehaltenen Arbeitsplätze festgelegt ist. 1.5 Für die Einstellung zum Dienst wird die Chancengleichheit zwischen Mann und Frau wie vom Gesetz Nr. 125/1991 und von Art. 35 des GvD Nr. 165/2001 vorgesehen gewährleistet. 2. Voraussetzungen für die Zulassung 2.1 Am Auswahlverfahren teilnehmen können diejenigen, die bei Ablauf der für die Einreichung der Gesuche festgesetzten Frist das 32. Lebensjahr noch nicht vollendet haben. Wie unter Punkt 12.1 der vorliegenden Wettbewerbsausschreibung vorgesehen, muss diese Voraussetzung auch bei Abschluss des Vertrages gegeben sein. 2.2 Die Bewerber müssen zudem die unten angeführten Voraussetzungen erfüllen: a) Besitz des Doktorates in Rechtswissen- Pagina 2 di 13

3 politiche, economia e commercio, o diplomi di laurea equipollenti per legge, conseguiti presso una università o altro istituto universitario statale o legalmente riconosciuto, o i corrispondenti titoli di studio di I livello, denominati laurea (L), previsti dall art. 3 del regolamento adottato dal Ministro della Università, dell Istruzione e della Ricerca con decreto del 22 ottobre 2004, n. 270; alla procedura selettiva possono partecipare anche coloro che sono in possesso di titolo di studio conseguito all estero, o di titolo estero conseguito in Italia, riconosciuto equipollente ai fini della partecipazione ai pubblici concorsi, secondo la vigente normativa, ad una delle lauree sopra indicate; b) cittadinanza italiana; c) posizione regolare nei riguardi degli obblighi militari; d) godimento dei diritti politici e civili; e) idoneità fisica all impiego; f) conoscenza delle lingue italiana e tedesca, accertata con l attestato di cui all articolo 4, comma 3, punto 4) del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752, come modificato dall articolo 4 del D.P.R. 29 aprile 1982, n. 327; g) certificato di appartenenza o aggregazione ad uno dei gruppi linguistici (italiano, tedesco o ladino) rilasciato ai sensi dell art. 18 del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e successive modifiche ed integrazioni ovvero, per coloro che non risultino risiedere nell ambito della provincia di Bolzano, risultante dalla dichiarazione sostitutiva dell atto di notorietà rilasciata ai sensi dell art. 47 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n schaften, Politikwissenschaften, Wirtschaft und Handel, oder eines gesetzlich gleichgestellten Doktorates, das bei einer staatlichen oder gesetzlich anerkannten Universität oder einem anderen solchen Universitätsinstitut erworben wurde bzw. eines gleichgestellten Studientitels 1. Grades, der mit Doktorat (L) bezeichnet wird und von Art. 3, der vom Minister für die Universitäten, den Unterricht und die Forschung mit Dekret Nr. 270 vom 22. Oktober 2004 erlassenen Regelung vorgesehen ist; es können auch jene Bewerber am Ausleseverfahren teilnehmen, die im Besitz eines im Ausland erworbenen Studientitels oder eines in Italien erworbenen ausländischen Studientitels sind, der nach der geltenden Gesetzeslage für die Teilnahme an öffentlichen Wettbewerben, einem der obgenannten Doktorate gleichgestellt ist; b) italienische Staatsbürgerschaft; c) hinsichtlich der Erfüllung der Wehrpflicht in Ordnung zu sein; d) den Besitz der politischen und zivilen Rechte; e) körperliche Diensttauglichkeit; f) Kenntnis der italienischen und deutschen Sprache, festgestellt mit der Bescheinigung, welche vom Art. 4, Abs. 3, Punkt 4) des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976, wie vom Artikel 4 des DPR Nr. 327 vom 29. April 1982 abgeändert, vorgesehen ist. g) Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der Sprachgruppen (italienische, deutsche oder ladinische), ausgestellt gemäß Art. 18 des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976 in geltender Fassung; für jene Bewerber, die nicht in der Provinz Bozen ansässig sind, gilt die gemäß Art. 47 des DPR Nr. 445 vom 28. Dezember 2000 ausgestellte Pagina 3 di 13

4 Ersatzerklärung der Notarietätsurkunde, aus der die besagte Sprachgruppenzugehörigkeit bzw. zuordnung hervorgeht. 2.3 Sono esclusi coloro che sono stati interdetti dai pubblici uffici, nonché coloro che sono stati destituiti o dispensati ovvero licenziati dall impiego presso una pubblica amministrazione, ovvero sono stati dichiarati decaduti da un impiego statale a seguito dell accertamento che l impiego stesso è stato conseguito mediante la produzione di documenti falsi o viziati da invalidità non sanabili. 2.4 L Agenzia delle Entrate si riserva la facoltà, in ogni momento della procedura, di procedere, con atto motivato, all esclusione dei candidati che abbiano riportato sentenze di condanna penale o di patteggiamento, tenuto conto dei requisiti di condotta e di moralità necessari per svolgere le mansioni proprie del profilo professionale di funzionario, nonché del tipo e della gravità del reato commesso. 3. Presentazione delle domande - Termine e modalità 3.1 La domanda va redatta su carta libera secondo le indicazioni contenute nel modello allegato al presente bando, reperibile presso questa Direzione Provinciale. Il modello è anche disponibile sul sito Internet www. agenziaentrate.it > Regioni > Siti regionali > Alto Adige. I candidati devono dichiarare nella domanda: Il cognome e il nome; la residenza; 2.3 Ausgeschlossen vom Auswahlverfahren sind all jene Bewerber, denen die Ausübung von öffentlichen Ämtern untersagt wurde, bzw. welche vom Amt abgesetzt oder ihres Amtes enthoben wurden bzw. vom öffentlichen Dienst entlassen wurden, da aufgrund einer Überprüfung festgestellt wurde, dass ihre Diensteinstellung aufgrund der Vorlage falscher Urkunden oder solcher Dokumente erfolgte, deren Ungültigkeit nicht wieder gutgemacht werden konnte. 2.4 Die Agentur der Einnahmen behält sich zu jeglichem Zeitpunkt des Verfahrens die Möglichkeit des Ausschlusses eines Kandidaten mit einer begründeten Akte vor, falls dieser/e strafrechtlich oder infolge von Strafzumessungen auf Antrag der Parteien verurteilt wurde. Dabei wird den Erfordernissen der guten Führung und moralischen Haltung Rechnung getragen, die notwendig sind, um die im Berufsbild eines höheren Beamten vorgesehenen Aufgaben zu erfüllen. Weiters werden die Art und die Schwere der begangenen Straftat berücksichtigt. 3. Einreichung der Gesuche Frist und Modalitäten 3.1 Der Antrag ist auf stempelfreiem Papier, unter Beachtung der Angaben im beigelegten Vordruck, der in dieser Landesdirektion der Einnahmen aufliegt, abzufassen. Der Vordruck kann auch von der Webseite > Regioni > Siti regionali > Alto Adige heruntergeladen werden. Die Kandidaten müssen im Gesuch folgendes erklären: den Nachnamen und Vornamen; den Wohnsitz; Pagina 4 di 13

5 la data e il luogo di nascita; il codice fiscale; l università presso la quale è stata conseguita la laurea e la data del conseguimento; il possesso della cittadinanza italiana; il comune nelle cui liste elettorali sono iscritti; l idoneità fisica all impiego; di non aver riportato condanne penali (in caso positivo specificare quali nella domanda); di non avere in corso procedimenti penali (in caso positivo specificare quali nella domanda); di non essere stati destituiti ovvero licenziati o dispensati dall impiego presso una pubblica amministrazione per persistente insufficiente rendimento, ovvero di non essere stati dichiarati decaduti da un impiego statale a seguito dell accertamento che l impiego stesso è stato conseguito mediante la produzione di documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile; l eventuale appartenenza alle categorie riservatarie previste dalla disposizioni normative richiamate al punto 1.4, nonché l eventuale possesso dei titoli di preferenza di cui all art. 5 del D.P.R. n. 487/1994 e successive modificazioni; l appartenenza o l aggregazione ad un gruppo linguistico; di essere in possesso dell attestato di cui all art. 4, comma 3, punto 4) del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e successive modificazioni ed integrazioni (c.d. patentino di bilinguismo A); la lingua straniera scelta dal candidato per la prova orale. 3.2 La domanda deve essere presentata a mano o spedita, a mezzo di raccomandata con avviso di ricevimento, al seguente indirizzo: den Ort und das Geburtsdatum; die Steuernummer; die Universität an der das Doktorat erlangt wurde und Angabe des Datums; den Besitz der italienischen Staatsbürgerschaft; die Gemeinde in deren Wählerlisten sie eingetragen sind; die körperliche Diensttauglichkeit; nicht strafrechtlich verurteilt worden zu sein (andernfalls ist im Gesuch genau anzugeben, um welche es sich handelt); derzeit keine laufende Strafverfahren anhängig zu haben (andernfalls ist im Gesuch genau anzugeben, um welche es sich handelt); dass zu ihren Lasten kein Verbot zur Bekleidung öffentlicher Ämter besteht, dass sie nicht ihres öffentlichen Amtes enthoben oder von diesem abgesetzt worden sind bzw. das öffentliche Dienstverhältnis verwirkt haben, da aufgrund einer Überprüfung festgestellt wurde, dass sie falsche Urkunden oder solche Dokumente vorgelegt haben, deren Ungültigkeit nicht gutgemacht werden kann; gegebenenfalls einer Kategorie anzugehören, welche zu einem Vorbehalt im Sinne der im Punkt 1.4 angeführten Bestimmungen berechtigt, und im Besitz des etwaigen Vorzugstitels gemäß Art. 5 des DPR Nr. 487/1994 in geltender Fassung zu sein; die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer Sprachgruppe; im Besitz der Bescheinigung laut Art. 4, Absatz 3, Punkt 4) des DPR Nr. 756 vom 26. Juli 1976 in geltender Fassung zu sein (sogenannte Zweisprachigkeitsprüfung A); die von den Kandidaten bei der mündlichen Prüfung gewählte Fremdsprache. 3.2 Das Gesuch muss persönlich abgegeben bzw. mittels Einschreibebrief mit Empfangsbestätigung an die folgende Adresse gesandt werden: Pagina 5 di 13

6 Agenzia delle Entrate Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Risorse Umane Piazza Tribunale, BOLZANO 3.3 La domanda va presentata o spedita entro 30 giorni dalla data di pubblicazione del presente bando nel Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino - Alto Adige. Apposita notizia della presente procedura selettiva sarà pubblicata nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, - IV Serie Speciale Concorsi ed Esami. 3.4 La data di presentazione delle domande è stabilita dal timbro a calendario apposto da questa Direzione Provinciale, mentre quella di spedizione è comprovata dal timbro dell ufficio postale. Qualora il termine di presentazione scada in giorno festivo, la scadenza si intende spostata al primo giorno feriale seguente. 3.5 Nella domanda il candidato autocertifica, ai sensi degli artt. 46 e 47 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, il possesso dei requisiti di ammissione e dei titoli valutabili previsti dal punto 7.2 del presente bando di concorso. 3.6 La domanda deve recare la firma autografa del candidato e ad essa deve essere allegata copia fotostatica di un documento d identità, ai sensi dell art. 38, comma 3, del D.P.R. 28 dicembre 2000, n Il candidato é tenuto a comunicare, a mezzo raccomandata, ogni eventuale variazione dell'indirizzo indicato nella domanda. 3.8 L Agenzia non assume alcuna responsabilità in caso di mancata ricezione della domanda o di Agentur der Einnahmen Landesdirektion Bozen Amt Humanressourcen Gerichtsplatz BOZEN 3.3 Das Gesuch ist innerhalb von 30 Tagen ab der Veröffentlichung der vorliegenden Wettbewerbsausschreibung im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino Südtirol, einzureichen. Die Ausschreibung des gegenständlichen Auswahlverfahrens wird auch im Amtsblatt der Republik Italien Sonderserie IV Wettbewerbe und Prüfungen veröffentlicht. 3.4 Als Einreichungsdatum gilt der Datumstempel, den diese Landesdirektion anbringt; bei den zugeschickten Gesuchen ist der Datumstempel des Annahmepostamtes maßgebend. Läuft die Einreichfrist an einem Feiertag ab, so gilt dieselbe bis auf den nächstfolgenden Werktag als verlängert. 3.5 Im Gesuch bestätigt der Bewerber im Sinne der Artikel 46 und 47 des DPR Nr. 445 vom 28. Dezember 2000 mittels Selbstbescheinigung im Besitz der Zugangsvoraussetzungen für die Zulassung zum Wettbewerb, sowie der im Punkt 7.2 der vorliegenden Wettbewerbsausschreibung angeführten bewertbaren Titel zu sein. 3.6 Dem vom Bewerber eigenhändig unterschriebenen Gesuch ist eine Ablichtung eines Personalausweises im Sinne des Art. 38, Absatz 3 des DPR Nr. 445 vom 28. Dezember 2000 beizulegen. 3.7 Der Bewerber ist verpflichtet, etwaige Änderungen seiner im Gesuch angegebenen Adresse mittels Einschreibebrief mitzuteilen. 3.8 Die Agentur übernimmt bei Nicht-Erhalt des Gesuches oder anderer Mitteilungen Pagina 6 di 13

7 altre comunicazioni dipendente da mancata o inesatta indicazione del recapito o da mancata o tardiva o inesatta segnalazione del cambiamento dell indirizzo indicato nella domanda, né per eventuali disguidi postali o telegrafici non imputabili a colpa dell Agenzia stessa. 3.9 L Agenzia può disporre, in qualsiasi momento, l esclusione dei candidati nel caso di: a) domande prive della firma autografa; b) domande presentate o spedite oltre il termine fissato al punto 3.3; c) mancanza dei requisiti; d) sussistenza delle condizioni di cui ai punti 2.3 e L Agenzia effettua idonei controlli sulla veridicità delle dichiarazioni sostitutive rese dal candidato. Qualora il controllo accerti la falsità del contenuto delle dichiarazioni il candidato è escluso dalla selezione, ferme restando le sanzioni penali previste dall art. 76 del D.P.R. 28 dicembre 2000, n Ai candidati disabili si applicano le norme di cui all art. 20 della legge n. 104/1992 ed all art. 16 della legge n. 68/1999, che consentono agli interessati di usufruire dei tempi aggiuntivi e dei sussidi previsti in relazione all handicap La condizione di inabilità deve essere attestata mediante idonea certificazione rilasciata dalla struttura pubblica competente ovvero mediante dichiarazione sostitutiva nella quale si faccia riferimento a precedenti accertamenti sanitari aufgrund einer fehlenden oder ungenauen Angabe der Zustelladresse oder aufgrund einer fehlenden oder ungenauen Mitteilung betreffend die Änderung dieser Adresse keine Verantwortung, auch nicht für etwaige Versehen oder Verspätungen der Post, außer das Versehen ist der Agentur selbst anzulasten. 3.9 Die Agentur kann jederzeit den Ausschluss eines Bewerbers verfügen, wenn folgendes zutrifft: a) wenn auf dem Gesuch die eigenhändige Unterschrift fehlt; b) wenn das Gesuch nach der unter Punkt 3.3 festgesetzten Frist eingereicht oder übermittelt wurde; c) wenn die vorgesehenen Zugangsvoraussetzungen fehlen; d) das Vorliegen der Voraussetzungen gemäß den Punkten 2.3 und Die Agentur führt eigene Kontrollen zu den von den Bewerbern eingereichten Ersatzerklärungen des Notorietätsaktes durch. Sollte die Kontrolle zur Feststellung nicht wahrheitsgetreuer Angaben in den Erklärungen führen, wird der Bewerber vom Auswahlverfahren ausgeschlossen; abgesehen von den in diesem Fall vom Art. 76 des DPR Nr. 445 vom 28. Dezember 2000 vorgesehen strafrechtlichen Strafen Bei den Bewerbern mit Behinderungen finden die Bestimmungen der Artikel 20 des Gesetzes Nr. 104/1992 und des Artikels 16 des Gesetzes 68/1999 Anwendung, wodurch die betroffenen Personen berechtigt sind der Behinderung entsprechende Zusatzzeiten sowie Behelfsmittel in Anspruch zu nehmen Die Behinderung muss aus einer entsprechenden Bestätigung der zuständigen öffentlichen Behörde hervorgehen bzw. aus einer Ersatzerklärung des Kandidaten, in welcher auf ärztliche Pagina 7 di 13

8 effettuati da organi abilitati all accertamento d invalidità. 4. Prove selettive 4.1 La procedura di selezione si svolge in provincia di Bolzano e prevede le seguenti fasi: a) prova oggettiva tecnico-professionale; b) prova orale. 4.2 Per essere ammessi a sostenere le prove, i candidati devono essere muniti di un valido documento di riconoscimento. 4.3 I candidati che non si presentano nel giorno, luogo ed ora stabiliti sono esclusi dalle prove. 5. Prova oggettiva tecnico-professionale. 5.1 La prova oggettiva tecnico-professionale ha luogo nella sede, nel giorno e nell ora indicati nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana IV Serie Speciale Concorsi ed esami, del 22 giugno 2007 e nei siti Internet dell Agenzia delle Entrate e di questa Direzione Provinciale. 5.2 La prova oggettiva tecnico-professionale consiste in una serie di quesiti a risposta multipla per accertare la conoscenza delle seguenti materie: a) diritto tributario b) diritto civile e commerciale c) diritto amministrativo d) elementi di diritto penale e) contabilità aziendale f) organizzazione e gestione aziendale g) scienza delle finanze h) elementi di statistica 5.3 La prova è valutata in trentesimi. Befunde, ausgestellt von den für die Feststellung der Invalidität befugten Behörden, Bezug zu nehmen ist. 4. Auswahlverfahren 4.1 Das Auswahlverfahren wird in der Provinz Bozen stattfinden und sieht folgende Prüfungsvorgänge vor: a) eine objektive berufstechnische Prüfung; b) eine mündliche Prüfung. 4.2 Um an den Prüfungen teilnehmen zu können, müssen die Bewerber ein gültiges Ausweisdokument vorlegen können. 4.3 Bewerber, die am festgelegten Ort, Tag und Zeitpunkt nicht erscheinen, werden von der Prüfung ausgeschlossen. 5. Die objektive berufstechnische Prüfung 5.1 Die objektive berufstechnische Prüfung findet am Ort, am Tag und zur Uhrzeit statt, wie es im Gesetzesanzeiger der Republik Italien Sonderserie IV Wettbewerbe und Prüfungen, vom 22. Juni 2007 veröffentlicht und auf den Webseiten der Agentur der Einnahmen sowie dieser Landesdirektion angegeben ist. 5.2 Die objektive berufstechnische Prüfung besteht aus einer Reihe von Fragen mit mehreren vorgegebenen Antwortmöglichkeiten zur Feststellung der Kenntnis in folgenden Fachbereichen: a) Steuerrecht b) Zivil- und Handelsrecht c) Verwaltungsrecht d) Grundkenntnisse aus dem Strafrecht e) Betriebsbuchhaltung f) Betriebsorganisation und führung g) Finanzwissenschaft h) Grundkenntnisse aus der Statistik 5.3 Die Prüfung wird in Dreißigsteln bewertet. Pagina 8 di 13

9 5.4 Sono ammessi alla prova orale i candidati che riportano il punteggio di almeno 21/30 e che rientrano in graduatoria nel limite massimo di tre volte il numero dei posti per i quali concorrono. I candidati che si collocano a parità di punteggio nell ultimo posto utile in graduatoria sono comunque ammessi alla prova orale. 6. Prova orale 6.1 La prova orale consiste in un colloquio sulle materie indicate al punto 5.2, volto a valutare la preparazione professionale, le attitudini comportamentali e le motivazioni del candidato, anche con l assistenza di personale esperto per lo svolgimento di prove comportamentali. Durante il colloquio si procede all accertamento della conoscenza degli elementi di informatica e della lingua straniera scelta dal candidato tra inglese, spagnolo o francese, dell ordinamento della Provincia autonoma di Bolzano, con particolare riferimento alle disposizioni del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e D.P.R. 15 luglio 1988 n. 574, nonché della storia e della geografia locali. 6.2 La Commissione d esame tiene conto, altresì, del conseguimento dell idoneità in precedenti concorsi espletati dall Agenzia e della qualificazione conseguita nelle discipline attinenti ai settori di attività dell Agenzia mediante partecipazione con profitto a stage presso uffici dell Agenzia, a corsi per dottorato di ricerca, a corsi di specializzazione e formazione presso università italiane o estere o altre istituzioni ed enti nonché delle comprovate esperienze lavorative maturate nelle stesse discipline. I suddetti titoli dovranno essere posseduti alla data di scadenza del termine di presentazione della domanda. 5.4 Zur mündlichen Prüfung sind all jene Bewerber zugelassen, welche mindestens 21/30 erlangt haben und in der Rangliste bis zur höchstens dreifachen Zahl der ausgeschriebenen Stellenanzahl aufscheinen. Jene Bewerber, welche sich bei gleicher Punktezahl an der letzten gültigen Stelle der Rangliste befinden, dürfen auf jeden Fall zur mündlichen Prüfung antreten. 6. Mündliche Prüfung 6.1 Die mündliche Prüfung besteht aus einem Kolloquium über die unter Punkt 5.2 angeführten Fächer, wodurch die berufliche Eignung, die Verhaltenseigenschaften und die Motivation des Bewerbers bewertet werden, auch mit Beihilfe sachverständiger Personen für die Abhaltung von Verhaltensprüfungen. Während des Kolloquiums wird geprüft, ob der Kandidat Grundkenntnisse in Informatik und Kenntnisse in der von ihm selbst gewählten Fremdsprache (Englisch, Spanisch oder Französisch), sowie in der Rechtsordnung der Autonomen Provinz Bozen, mit besonderem Augenmerk auf die in den DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976 und Nr. 574 vom 15. Juli 1988 enthaltenen Bestimmungen, sowie in der örtlichen Geschichte und Geographie hat. 6.2 Die Kommission wird außerdem die etwaige Eignung in früheren von der Agentur durchgeführten Wettbewerbe berücksichtigen, zudem wird sie die erworbene Qualifikation in den Tätigkeitsbereichen, die mit den Tätigkeiten der Agentur zusammenhängen und durch den erfolgreichen Besuch von Stages bei den Ämtern der Agentur, von Forschungsdoktoraten, von Spezialisierungs- und Ausbildungskursen bei italienischen oder ausländischen Universitäten oder anderen Institutionen und Körperschaften, sowie die berufliche Erfahrung die in den obgenannten Pagina 9 di 13

10 Bereichen erlangt wurde berücksichtigen. Der Kandidat muss die obgenannten Titel zum Fälligkeitsdatum für die Einreichung des Gesuches besitzen. 6.3 La prova orale è valutata in trentesimi e si intende superata con la valutazione di almeno 21/ L elenco degli ammessi alla prova orale ed il calendario d esame saranno pubblicati, con valore di notifica a tutti gli effetti, nel sito Internet e nell albo di questa Direzione Provinciale. La data di tale pubblicazione sarà comunicata con avviso nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana - IV serie speciale Concorsi ed Esami, del 31 luglio Commissione d esame. 7.1 Il Direttore Provinciale di Bolzano nomina la Commissione d esame ai sensi dell art. 32 quater del D.P.R. 26 luglio 1976, n. 752 e successive modificazioni ed integrazioni, tenendo conto anche dei principi dettati in merito dall art. 35, comma 3, lettera e), del d. lgs. 30 marzo 2001, n Detta Commissione garantirà ai candidati che ne abbiano fatto richiesta nella domanda di partecipazione di poter sostenere le prove in lingua italiana o tedesca. 8. Graduatorie finali 8.1 La votazione finale è espressa in sessantesimi ed è determinata dalla somma dei punteggi conseguiti da ciascun candidato nella prova oggettiva tecnico-professionale e nella prova orale. La Commissione d esame forma le graduatorie di merito secondo la votazione finale riportata dai candidati di ciascun gruppo linguistico. 6.3 Die mündliche Prüfung wird in Dreißigsteln bewertet und gilt als bestanden, wenn die Bewertung von mindestens 21/30 erreicht wird. 6.4 Die Liste der zur mündlichen Prüfung zugelassenen Bewerber und der Prüfungskalender werden auf der Webseite und auf der Amtstafel dieser Landesdirektion mit voller rechtlicher Wirksamkeit veröffentlicht. Das Datum der Veröffentlichung dieser Liste wird mittels eigener Mitteilung im Gesetzesanzeiger der Republik Italien Sonderserie IV Wettbewerbe und Prüfungen, vom 31. Juli 2007 bekannt gegeben. 7. Prüfungskommission 7.1 Der Landesdirektor von Bozen ernennt im Sinne des Art quater des DPR Nr. 752 vom 26. Juli 1976 in geltender Fassung sowie in Beachtung der von Art. 35, Abs. 3, Buchst. e) des GvD Nr. 165 vom 30. März 2001 vorgesehenen Grundsätze, die Prüfungskommission. Die genannte Kommission steht dafür ein, dass die Bewerber, welche im Gesuch um Wettbewerbsteilnahme darum ersucht haben, die Prüfungen in italienischer oder deutscher Sprache ablegen können. 8. Wettbewerbsrangordnung 8.1 Die Endbewertung wird in Sechzigsteln ausgedrückt und geht aus der Summe der vom Bewerber in der objektiven technischberuflichen Prüfung und in der mündlichen Prüfung erzielten Punktezahl hervor. Die Prüfungskommission wird die Verdienstrangordnungen aufgrund der bei der Abschlussprüfung von jedem Bewerber jeder entsprechenden Sprachgruppe Pagina 10 di 13

11 erlangten Bewertung erstellen. 8.2 Il Direttore Provinciale, accertata la regolarità della procedura, approva le graduatorie di merito e dichiara i vincitori nei limiti dei posti messi a concorso, tenuto conto delle riserve dei posti previste al punto 1.4 del presente bando, nonché degli eventuali titoli di preferenza di cui all art. 5 del D.P.R. 9 maggio 1994, n. 487 e successive modificazioni, da far valere a parità di punteggio. Qualora sussistano ulteriori parità sarà preferito il candidato più giovane di età, secondo quanto previsto dall art. 3, comma 7, della legge n. 127/1997, così come modificato dall art. 2, comma 9, della legge n. 191/ Trattamento dei dati personali 9.1 L Agenzia si impegna a rispettare il carattere riservato delle informazioni fornite dai candidati e a trattare tutti i dati solo per le finalità connesse e strumentali alla procedura selettiva ed alla eventuale stipula e gestione del contratto di lavoro. 9.2 L Agenzia può avvalersi anche di società esterne per il trattamento automatizzato dei dati personali finalizzato all espletamento delle prove selettive e fino al completamento delle stesse. 9.3 Le medesime informazioni possono essere comunicate unicamente alle amministrazioni pubbliche direttamente interessate alla posizione giuridico-economica del candidato. 10. Responsabile del procedimento 8.2 Nachdem der Landesdirektor die Rechtmäßigkeit des Verfahrens überprüft hat, genehmigt er die Verdienstrangordnung und ruft im Rahmen der ausgeschriebenen Stellen und unter Berücksichtigung der in Punkt 1.4 der gegenständlichen Ausschreibung vorgesehenen Vorbehalte sowie bei gleicher Punktezahl der eventuellen Vorzugstitel im Sinne des Artikels 5 des DPR Nr. 487 vom 9. Mai 1994 in geltender Fassung, die Gewinner des Wettbewerbes aus. Sollten andere gleichwertige Titel vorliegen, wird der jüngere Kandidat aufgrund der im Art. 3, Absatz 7 des Gesetzes Nr. 127/1997, abgeändert von Art. 2, Absatz 9 des Gesetzes Nr. 191/1998 enthaltenen Bestimmungen, bevorzugt. 9. Handhabung der persönlichen Daten 9.1 Die Agentur verpflichtet sich, den vertraulichen Charakter der von den Bewerbern gelieferten Informationen zu respektieren und deren Personaldaten nur zum Zwecke des Auswahlverfahrens, des eventuellen Abschlusses des Arbeitvertrages und deren Verwaltung zu verwenden. 9.2 Die Agentur kann auch auf externe Gesellschaften für die automatisierte Verarbeitung der persönlichen Daten zugreifen, aber nur in Hinblick auf die Durchführung der Auswahlverfahren und bis zur Beendigung derselben, zurückgreifen. 9.3 Informationen dürfen nur den direkt an die juridisch-ökonomische Position des/der Bewerbers/in interessierten öffentlichen Verwaltungen mitgeteilt werden. 10. Für das Verfahren verantwortliche Bezugsperson Pagina 11 di 13

12 10.1 La Direzione Provinciale individua il responsabile del procedimento e dei provvedimenti relativi alla procedura di selezione. 11. Ricorsi 11.1 Avverso i provvedimenti relativi alla presente procedura selettiva può essere prodotto ricorso giurisdizionale al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa, Sezione Autonoma di Bolzano, entro 60 giorni dalla data di pubblicazione o dalla data di notifica dell atto che il candidato abbia interesse ad impugnare. 12. Stipula del contratto 12.1 I candidati inseriti utilmente nella graduatoria di merito ed in regola con la documentazione prescritta, saranno invitati a stipulare un contratto di formazione e lavoro della durata di 24 mesi, purché alla data di stipula del contratto non abbiano compiuto 32 anni, così come previsto dall art. 16 del d.l. 16 maggio 1994, n. 299, convertito con la legge 19 luglio 1994, n. 451, e siano disoccupati o inoccupati. Alla stessa data dovranno presentare una dichiarazione che attesti l immediata disponibilità all impiego L assunzione sarà subordinata alla approvazione del progetto formativo da parte del Ministero del Lavoro e delle Politiche Sociali Il personale assunto con contratto di formazione e lavoro è tenuto a permanere nella sede di assegnazione per il periodo della durata del contratto. In caso di trasformazione del contratto in rapporto di lavoro a tempo indeterminato, il vincolo di permanenza è di cinque anni. Nei periodi suddetti è esclusa anche la possibilità di 10.1 Die Landesdirektion bestimmt die für das Verfahren und die Maßnahmen hinsichtlich der Durchführung des Auswahlverfahrens verantwortliche Bezugsperson. 11. Rekurse 11.1 Gegen die Maßnahmen, welche das gegenständliche Auswahlverfahren betreffen, kann binnen 60 Tagen ab dem Datum der Veröffentlichung der Ausschreibung oder der Zustellung der Akte, die der Bewerber anfechten möchte, Rekurs beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof Autonome Sektion Bozen - eingereicht werden. 12. Vertragsabschluß 12.1 Die Bewerber, welche zu den Gewinnern des Wettbewerbes erklärt wurden und welche die vorgeschriebenen Unterlagen ordnungsmäßig hinterlegt haben, werden eingeladen einen Arbeitsausbildungsvertrag für eine Dauer von 24 Monaten abzuschließen, vorausgesetzt, dass sie bei Abschluss des Vertrages, wie von Art. 16 des GvD Nr. 299 vom 16. Mai 1994, umgewandelt im Gesetz Nr. 451 vom 19. Juli 1994 vorgesehen, das 32. Lebensjahr nicht vollendet haben und dass sie arbeitslos oder arbeitsfrei sind. Zum selben Datum müssen sie eine Erklärung vorlegen, aus der die Bereitschaft zum sofortigen Dienstantritt hervorgeht Die Aufnahme in den Dienst hängt von der Genehmigung des Ausbildungsprojektes von Seiten des Ministeriums für Arbeit und Sozialpolitik ab Das mit Arbeits- und Ausbildungsvertrag eingestellte Personal ist für die Dauer des Vertrages verpflichtet den bei Dienstantritt zugewiesenen Arbeitsplatz beizubehalten. Bei Abänderung des Vertrages in einen Arbeitsvertrag auf unbestimmte Zeit bleibt weiterhin die Verpflichtung aufrecht, den Pagina 12 di 13

13 comando o distacco presso sedi con dotazioni organiche complete nell area di appartenenza. 13. Trattamento economico 13.1 Ai funzionari assunti con contratto di formazione e lavoro viene attribuito il trattamento economico annuale previsto per la terza area funzionale, fascia retributiva F1, dal contratto collettivo nazionale di lavoro delle Agenzie Fiscali. Bolzano, 3 maggio 2007 Arbeitsplatz für fünf Jahre nicht zu wechseln. Während des besagten Zeitraumes ist auch die Möglichkeit einer Abbestellung oder Abberufung an einen anderen Arbeitssitz mit einem vollständigen Stellenplan im eigenen Zugehörigkeitsbereich ausgeschlossen. 13. Besoldung 13.1 Den mit Arbeits- und Ausbildungsvertrag angestellten höheren Beamten steht, wie vom nationalen Arbeitskollektivvertrag der Steueragenturen vorgesehen, die für den dritten Funktionsbereich, Besoldungsstufe F1, vorgesehene Jahresbesoldung zu. Bozen, den 3. Mai 2007 IL DIRETTORE PROVINCIALE DER LANDESDIREKTOR (Dott. Giovanni Achille Sanzò) Pagina 13 di 13

Prot. Nr. 2010/32982 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. Nr. 2010/32982 DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Gestione risorse Landesdirektion Bozen Amt für die Verwaltung der Ressourcen Prot. Nr. 2010/32982 Selezione pubblica per l assunzione a tempo indeterminato di 15

Mehr

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE

Prot. 2006/538 - 1 - DER LANDESDIREKTOR VERFÜGT IL DIRETTORE PROVINCIALE DISPONE Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Formazione Landesdirektion Bozen Amt fuer Fortbildung Prot. 2006/538 Selezione pubblica per l assunzione, con contratto di formazione e lavoro della durata di 24

Mehr

STATO STAAT. Visto il Decreto Legislativo 30 luglio 1999, n. 300 e successive modificazioni;

STATO STAAT. Visto il Decreto Legislativo 30 luglio 1999, n. 300 e successive modificazioni; Bollettino Ufficiale n. 6/IV del 10/02/2014 / Amtsblatt Nr. 6/IV vom 10/02/2014 4 18289 Concorsi - Anno 2013 Wettbewerbe - Jahr 2013 STATO AGENZIA DELLE DOGANE - DIREZIONE PROVIN- CIALE DI BOLZANO del

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

und Steuern, bestimmt für die Ämter der Agentur der Einnahmen in der Provinz Bozen uffici dell Agenzia delle Entrate situati in provincia di Bolzano

und Steuern, bestimmt für die Ämter der Agentur der Einnahmen in der Provinz Bozen uffici dell Agenzia delle Entrate situati in provincia di Bolzano Supplemento n. 1 al B.U. n. 43/IV del 14.11.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 14.11.2005 - Nr. 43/IV 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 STATO STAAT [S143050410972] AGENZIA

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

AGE.AGEDP-BZ.REGISTRO UFFICIALE U

AGE.AGEDP-BZ.REGISTRO UFFICIALE U Direzione Provinciale di Bolzano Ufficio Gestione risorse Landesdirektion Bozen Amt für die Verwaltung der Ressourcen Selezione pubblica per l assunzione a tempo indeterminato di 15 funzionari per la terza

Mehr

Die Direktorin La direttrice Dr. Martina Breitenberger

Die Direktorin La direttrice Dr. Martina Breitenberger ERSTELLUNG EINER RANGORDNUNG FÜR DIE AUFNAHME AUF BEFRISTETE ZEIT FÜR KRANKENPFLEGER/IN Das Seniorenheim Algund Mathias Ladurner ÖBPB sucht Berufskrankenpfleger/in in der 7ter. Funktionsebene FORMAZIONE

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

a mezzo P.E.C. al seguente indirizzo:

a mezzo P.E.C. al seguente indirizzo: ALLEGATO A al bando di concorso prot. n. 11836/RU del 26.11.2018 ALL AGENZIA DELLE DOGANE E MONOPOLI DIREZIONE INTERPROVINCIALE DELLE DOGANE DI BOLZANO E TRENTO Area Personale, Formazione, Organizzazione

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

- Zweisprachigkeitsprüfung der Autonome Provinz Bozen, Niveau A Gute Kommunikationsfähigkeiten auf verschiedenen Ebenen Gute organisatorische Fähigkeiten Gute technische Fähigkeiten Firmato da:marco Pinzan

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG

Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA (articoli 46

Mehr

ANLAGE A. a) das fünfundsechzigste Lebensjahr nicht überschritten zu haben; b) Besitz des Laureatsdiplom;

ANLAGE A. a) das fünfundsechzigste Lebensjahr nicht überschritten zu haben; b) Besitz des Laureatsdiplom; ANLAGE A Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung der Liste geeigneter Kandidaten/Innen für die Ernennung des Generaldirektors des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen. Die Autonome Provinz Bozen-

Mehr

1. Jänner gennaio bis 30. Juni 2016 fino al 30 giugno 2016

1. Jänner gennaio bis 30. Juni 2016 fino al 30 giugno 2016 AUFNAHME AUF BEFRISTETE ZEIT ERSTELLUNG RANGORDNUNG FÜR PFLEGEHELER/IN Das Seniorenheim Algund Mathias Ladurner ÖBPB sucht eine/n Pflegehelfer/in in 60% Teilzeit in der 4. Funktionsebene ab 1. Jänner 2016

Mehr

ERSATZERKLÄRUNG EINER BESCHEINIGUNG (Art. 46 D.P.R. Nr. 445 vom 28. Dezember 2000)

ERSATZERKLÄRUNG EINER BESCHEINIGUNG (Art. 46 D.P.R. Nr. 445 vom 28. Dezember 2000) Eingangsstempel Anlage A ERSATZERKLÄRUNG EINER BESCHEINIGUNG (Art. 46 D.P.R. Nr. 445 vom 28. Dezember 2000) ERSATZERKLÄRUNG DES NOTORIETÄTSAKTES VON TATSACHEN, ZUSTÄNDEN UND PERSÖNLICHEN EIGENSCHAFTEN,

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen.

Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung. des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen. ANLAGE A Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung der Liste der zugelassenen Kandidaten/Innen für die Ernennung zum Direktor des Gesundheitsbezirkes Bruneck des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz

Mehr

Allegato A/Anlage A ALL AGENZIA DELLE ENTRATE DIREZIONE PROV.LE DI BOLZANO UFFICIO GESTIONE RISORSE PIAZZA TRIBUNALE, 2 BOLZANO

Allegato A/Anlage A ALL AGENZIA DELLE ENTRATE DIREZIONE PROV.LE DI BOLZANO UFFICIO GESTIONE RISORSE PIAZZA TRIBUNALE, 2 BOLZANO Allegato A/Anlage A ALL AGENZIA DELLE ENTRATE DIREZIONE PROV.LE DI BOLZANO UFFICIO GESTIONE RISORSE PIAZZA TRIBUNALE, 2 BOLZANO (timbro a calendario dell ufficio ricevente) (Datumstempel des entgegennehmenden

Mehr

Ersatzerklärung einer Bescheinigung (Art. 46 des D.P.R. vom Nr. 445)

Ersatzerklärung einer Bescheinigung (Art. 46 des D.P.R. vom Nr. 445) Anlage A Sie haben ausschließlich folgende Möglichkeiten das Formular einzureichen: 1. Das Formular muss digital ausgefüllt werden. 2. Das Formular digital unterzeichnen oder handschriftlich unterzeichnen

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

Prot. n. 961 / RU IL DIRETTORE PROVINCIALE DER LANDESDIREKTOR

Prot. n. 961 / RU IL DIRETTORE PROVINCIALE DER LANDESDIREKTOR DIREZIONE PROVINCIALE DI BOLZANO LANDESDIREKTION BOZEN Prot. n. 961 / RU IL DIRETTORE PROVINCIALE DER LANDESDIREKTOR Vista la determinazione prot. n. 146312 R.U. del 16 dicembre 2011 del Direttore della

Mehr

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Prot.n /RU LANDESÜBERGREIFENDE DIREKTION FÜR BOZEN UND TRIENT

Prot.n /RU LANDESÜBERGREIFENDE DIREKTION FÜR BOZEN UND TRIENT Prot.n. 11836/RU DIREZIONE INTERPROVINCIALE DI BOLZANO E TRENTO Concorso pubblico per esami per la copertura di venti posti nella terza area, fascia retributiva F1, profilo professionale di funzionario

Mehr

der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5264/2019

der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5264/2019 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Nr. N. 5264/2019 4.1 Amt für Personalaufnahme

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 47, D.P.R. 28 Dezember 2000, Nr. 445 und nachfolgende Änderungen gemäß GvD vom 23 Jänner 2002, Nr.

ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 47, D.P.R. 28 Dezember 2000, Nr. 445 und nachfolgende Änderungen gemäß GvD vom 23 Jänner 2002, Nr. KAT. 10 A NATIONALES VERZEICHNIS DER UMWELTFACHBETRIEBE LANDESSEKTION BOZEN (eingerichtet bei der Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen) ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 28/04/2015 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 28/04/2015 56 99876 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017 Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/2017 0115 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ID 21224 Dekret der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Nr. N. 15537/2017

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

WICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA

WICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA AVVISO IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA DICHIARAZIONI RELATIVE AI REQUISITI DI CUI ALL ARTICOLO 10, COMMA 2, LETTERE b), c), e), g), DEL DECRETO 3 GIUGNO 2014,

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

in das L.G. Nr. 7 vom ; vista la L.P. del n. 7; in das D.L.H. Nr. 32 vom ; visto il D.P.G.P. del , n.

in das L.G. Nr. 7 vom ; vista la L.P. del n. 7; in das D.L.H. Nr. 32 vom ; visto il D.P.G.P. del , n. SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN AUSSCHREIBUNG EINES ÖFFENTLICHEN WETTBEWERBES zur Besetzung von 1 Stelle LEITENDE/R ÄRZTIN/ARZT FACHRICHTUNG MEDIZINISCHE GENETIK BEIM

Mehr

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN AUTOCERT.DOC All Azienda Servizi Sociali di Bolzano An der Betrieb für Sozialdienste Bozen (Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur)

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe Numero d iscrizione Il Presidente della Sezione provinciale di Bolzano dell'albo Nazionale BZ00012 Eintragungsnummer Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses Visto il decreto

Mehr

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto. 2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto. 2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bruneck schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, folgende öffentliche Kundmachung

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 12044/2016. Nr. N Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt - Cultura e Intendenza scolastica ladina

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 12044/2016. Nr. N Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt - Cultura e Intendenza scolastica ladina AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Schulamtsleiters dell'intendente scolastico Nr. N. 12044/2016 18.0 Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt

Mehr

DIRIGENTE FARMACISTA DISCIPLINA

DIRIGENTE FARMACISTA DISCIPLINA SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 12563/2018. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 12563/2018. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 12563/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 23.4. Amt für Gesundheitsordnung

Mehr

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 4696/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

Ankündigung eines Auswahlverfahrens. Avviso di procedura selettiva. Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren

Ankündigung eines Auswahlverfahrens. Avviso di procedura selettiva. Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren Agentur Landesdomäne Ankündigung eines Auswahlverfahrens Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren 2 Verwaltungsangestellte in der 3. Funktionsebene des nationalen landwirtschaftlichen Kollektivvertrages

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BANDO DI CONCORSO PUBBLICO Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 10038/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore

Mehr

Art. 1 Art. 1. Diese Ausschreibung wird unter Beachtung der Chancengleichheit

Art. 1 Art. 1. Diese Ausschreibung wird unter Beachtung der Chancengleichheit HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO PERSONALVERWALTUNG AMMINISTRAZIONE DEL PERSONALE RAHMENAUSCHREIBUNG

Mehr

Esperto tecnico lavori di Direzione Territoriale

Esperto tecnico lavori di Direzione Territoriale Esperto tecnico lavori di Direzione Territoriale Figura professionale ricercata Titolo di studio Esperienza maturata Competenze tecnico-specialistiche della posizione L Agenzia del Demanio è alla ricerca

Mehr

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti;

a) Cittadinanza: Possono partecipare al concorso: i cittadini italiani e i cittadini equiparati in base alle leggi vigenti; SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Bozen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen

Mehr

1. Voraussetzungen für die Zulassung 1. Requisiti per l ammissione alla selezione

1. Voraussetzungen für die Zulassung 1. Requisiti per l ammissione alla selezione SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt in Durchführung der Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 250 vom 15.11.2017, im Sinne der

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Allegato alla deliberazione della Giunta camerale n. 143 dd Anlage an den Beschluss des Kammerausschusses Nr. 143 vom

Allegato alla deliberazione della Giunta camerale n. 143 dd Anlage an den Beschluss des Kammerausschusses Nr. 143 vom Anlage an den Beschluss des Kammerausschusses Nr. 143 vom 29.10.2012 RAHMENAUSCHREIBUNG FÜR DIE VOM AB- SCHNITT III, KAPITEL VII DER VERORDNUNG ÜBER DIE ORGANISATION DER HANDELSKAM- MER BOZEN VORGESEHENEN

Mehr

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str. GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,

Mehr

Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale. nato/a il a (prov. ) residente a (CAP) (luogo) indirizzo:

Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale. nato/a il a (prov. ) residente a (CAP) (luogo) indirizzo: Al Comprensorio Sanitario di Bolzano Ripartizione Personale Ufficio Concorsi Via L. Böhler, 5 39100 BOLZANO Il/la sottoscritto/a (cognome e nome) (punto 1) codice fiscale nato/a il a (prov. ) residente

Mehr

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT 8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER

Mehr

AVVISO DI PROCEDURA SELETTIVA BEKANNTMACHUNG EINES AUSWAHLVERFAHRENS. Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren:

AVVISO DI PROCEDURA SELETTIVA BEKANNTMACHUNG EINES AUSWAHLVERFAHRENS. Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren: Agentur Landesdomäne BEKANNTMACHUNG EINES AUSWAHLVERFAHRENS Die Agentur Landesdomäne sucht über ein Auswahlverfahren: 1 SachbearbeiterIn für den Bereich Marketing und Event- und Projektmanagement der Gärten

Mehr

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.

Mehr

N. 327/18 Nr. 327/

N. 327/18 Nr. 327/ Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes

Mehr

a) Cittadinanza: possono partecipare alla selezione:

a) Cittadinanza: possono partecipare alla selezione: Bollettino Ufficiale n. 33/IV del 16/08/2016 / Amtsblatt Nr. 33/IV vom 16/08/2016 0014 ID - 20155 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Der Gesundheitsbezirk Brixen, schreibt

Mehr

P.L.Z. (Prov. ) C.A.P. (Prov. )

P.L.Z. (Prov. ) C.A.P. (Prov. ) An die Gemeinde Lajen Walther-von-der-Vogelweide-Straße Nr. 30/A 39040 LAJEN AI Comune di Laion Via Walther von der Vogelweide, 30/A 39040 LAION ANSUCHEN UM TEILNAHME DOMANDA DI AMMISSIONE zum öffentlichen

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL. Assunzione a tempo determinato dipendente matricola n.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL. Assunzione a tempo determinato dipendente matricola n. 56-27/09/2018 - Decreti del Presidente - Allegato Utente 1 (A01) REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL Assunzione a tempo determinato dipendente matricola n. 2115 Bediensteter

Mehr

AUSSCHREIBUNG für SELBSTSTÄNDIGE MITARBEIT im AKADEMISCHEN/WISSEN- SCHAFTLICHEN BEREICH

AUSSCHREIBUNG für SELBSTSTÄNDIGE MITARBEIT im AKADEMISCHEN/WISSEN- SCHAFTLICHEN BEREICH BANDO per INCARICO di LAVORO AUTONOMO in AMBITO ACCADEMICO/SCIENTIFICO AUSSCHREIBUNG für SELBSTSTÄNDIGE MITARBEIT im AKADEMISCHEN/WISSEN- SCHAFTLICHEN BEREICH Il Preside della Facoltà di Scienze della

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb

Mehr

Akademischer Kalender 2017/18 Calendario accademico 2017/18

Akademischer Kalender 2017/18 Calendario accademico 2017/18 Akademischer Kalender 2017/18 Calendario accademico 2017/18 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 132 vom 11.11.2016 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 132 del 11.11.2016

Mehr

AVVISO DI PROCEDURA SELETTIVA BEKANNTMACHUNG EINES AUSWAHLVERFAHRENS

AVVISO DI PROCEDURA SELETTIVA BEKANNTMACHUNG EINES AUSWAHLVERFAHRENS Agentur Landesdomäne Agenzia Demanio Provinciale BEKANNTMACHUNG EINES AUSWAHLVERFAHRENS Die Agentur Landesdomäne sucht, über ein Auswahlverfahren, zur Besetzung einer Stelle mit einem unbefristeten Arbeitsvertrag

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Bollettino Ufficiale n. 14/IV del 12/04/2010 / Amtsblatt Nr. 14/IV vom 12/04/2010 83 15407 Wettbewerbe - Jahr 2010 Concorsi - Anno 2010 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ

Mehr

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto

1. Vorbehalt der Stelle 1. Riserve di posto SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Südtiroler Sanitätsbetrieb schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau, einen öffentlichen Wettbewerb

Mehr

1. Voraussetzungen für die Zulassung 1. Requisiti per l ammissione alla selezione

1. Voraussetzungen für die Zulassung 1. Requisiti per l ammissione alla selezione Bollettino Ufficiale n. 9/IV del 27/02/2017 / Amtsblatt Nr. 9/IV vom 27/02/2017 0026 ID 20736 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt

Mehr

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso

1. Zugangsvoraussetzungen 1. Requisiti di accesso SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK Der Gesundheitsbezirk Bruneck, schreibt in Durchführung der Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 179 vom 20.07.2016, im Sinne der

Mehr

Dekret Decreto. Nr. N / Amt für Kindergarten- und Schulpersonal Ufficio Personale delle scuole dell infanzia e delle scuole

Dekret Decreto. Nr. N / Amt für Kindergarten- und Schulpersonal Ufficio Personale delle scuole dell infanzia e delle scuole AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 16216/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL DEKRET DER ABTEILUNGSDIREKTORIN vom 25. Juni 2015, Nr. 8950

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL DEKRET DER ABTEILUNGSDIREKTORIN vom 25. Juni 2015, Nr. 8950 Bollettino Ufficiale n. 27/IV del 06/07/2015 / Amtsblatt Nr. 27/IV vom 06/07/2015 34 19115 Wettbewerbe - Jahr 2015 Concorsi - Anno 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL DEKRET DER ABTEILUNGSDIREKTORIN

Mehr

SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BRESSANONE

SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO BRESSANONE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG Der Gesundheitsbezirk Brixen schreibt, unter Berücksichtigung der Chancengleichheit zwischen Mann und Frau,

Mehr

a) Cittadinanza: possono partecipare alla selezione:

a) Cittadinanza: possono partecipare alla selezione: SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN GESUNDHEITSBEZIRK BRIXEN Der Gesundheitsbezirk Brixen, schreibt in Durchführung der Entscheidung des Bezirksdirektors Nr. 105 vom 28.06.2017, im Sinne der Art.

Mehr

Artikel 1 Gegenstand des Wettbewerbes Articolo 1 Oggetto del concorso Artikel 2 Voraussetzungen für die Zulassung zum Wettbewerb

Artikel 1 Gegenstand des Wettbewerbes Articolo 1 Oggetto del concorso Artikel 2 Voraussetzungen für die Zulassung zum Wettbewerb Anlage A Außerordentliche Wettbewerbsausschreibung für die Zuweisung privat zu führender Apotheken in der Autonomen Provinz Bozen-Südtirol (Artikel 11 der Notverordnung Nr. 1 vom 24. Jänner 2012, mit Abänderungen

Mehr

Art. 1 Disposizioni generali. Art. 1 Allgemeine Bestimmungen

Art. 1 Disposizioni generali. Art. 1 Allgemeine Bestimmungen WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG FÜR DIE ZULASSUNG ZUR DREIJÄHRIGEN SONDERAUSBILDUNG IN ALLGEMEIN- MEDIZIN BEZOGEN AUF DIE JAHRE 2013/2016 (IM SINNE DES LANDES- GESETZES NR. 14 VOM 15.11.02 IN GELTENDER FASSUNG)

Mehr

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014

Mehr

Art. 1 Allgemeine Bestimmungen. Art. 1 Disposizioni generali

Art. 1 Allgemeine Bestimmungen. Art. 1 Disposizioni generali ANLAGE A WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG FÜR DIE ZULASSUNG ZUR DREIJÄHRIGEN SONDERAUSBILDUNG IN ALLGEMEIN- MEDIZIN BEZOGEN AUF DIE JAHRE 2018-2021 (IM SINNE DES LANDESGESETZES NR. 14 VOM 15.11.2002 IN GELTENDER

Mehr

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso

2. Zugangsvoraussetzungen 2. Requisiti di accesso Supplemento n. 1 al B.U. n. 47/IV del 21/11/2016 / Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21/11/2016 Nr. 47/IV 0743 SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN WETTBEWERBSAUSSCHREIBUNG AZIENDA SANITARIA DELLA

Mehr

per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di

per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di CONCORSO PUBBLICO per titoli ed esami per la copertura a tempo indeterminato di 2 POSTI di assistente turistico promozionale/ addetto/a alla ricezione turistica (6^ qualifica funzionale) riservati al gruppo

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr