Landesgesetzentwurf Nr. 140/12: Disegno di legge provinciale n. 140/12: I. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Landesgesetzentwurf Nr. 140/12: Disegno di legge provinciale n. 140/12: I. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1"

Transkript

1 DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 140/12: Disegno di legge provinciale n. 140/12: Genehmigung der allgemeinen Rechnungslegung des Landes für das Haushaltsjahr 2011 und andere Bestimmungen Approvazione del rendiconto generale della Provincia per l esercizio finanziario 2011 e altre disposizioni I. ABSCHNITT CAPO I Landesverwaltung Amministrazione provinciale Art. 1 Art. 1 Einnahmen Entrate 1. Die Einnahmen, die im Haushaltsjahr 2011 für dieses festgestellt wurden, betragen ,58 Euro. 2. Die aktiven Rückstände, die bei Abschluss des Haushaltsjahres 2010 auf ,27 Euro festgestellt wurden, belaufen sich, aufgrund der Mehrund Mindereinnahmen im Haushaltsjahr 2011, auf ,14 Euro. 3. Die aktiven Rückstände am 31. Dezember 2011 betragen insgesamt ,35 Euro; davon betreffen ,68 Euro noch einzuhebende Beträge aus dem Haushaltsjahr 2011 und ,67 Euro noch einzuhebende Beträge aus den vorhergehenden Haushaltsjahren. 1. Le entrate, accertate nell'esercizio finanziario 2011 per la competenza propria dell'esercizio, risultano stabilite in ,58 euro. 2. I residui attivi, determinati alla chiusura dell'esercizio 2010 in ,27 euro, risultano stabiliti - per effetto delle maggiori e minori entrate verificatesi nel corso della gestione in ,14 euro. 3. I residui attivi al 31 dicembre 2011 ammontano complessivamente a ,35 euro, di cui ,68 euro per somme rimaste da riscuotere in conto dell'esercizio 2011 e ,67 euro per somme rimaste da riscuotere in conto degli esercizi finanziari precedenti. Art. 2 Art. 2 Ausgaben Spese 1. Die Ausgaben, die im Haushaltsjahr 2011 für dieses zweckgebunden wurden, betragen ,92 Euro. 2. Die passiven Rückstände, die bei Abschluss des Haushaltsjahres 2010 auf ,61 Euro festgestellt wurden, belaufen sich aufgrund von Einsparungen, verwaltungsmäßigem Verfall und Verjährung, die im Laufe des Haushaltsjahres 2011 eingetreten sind, auf ,30 Euro. 1. Le spese impegnate nell'esercizio finanziario 2011 per la competenza propria dell'esercizio risultano stabilite in ,92 euro. 2. I residui passivi, determinati alla chiusura dell esercizio 2010 in ,61 euro, risultano stabiliti - per effetto di economie, perenzioni amministrative e prescrizioni verificatesi nel corso della gestione in ,30 euro.

2 Die passiven Rückstände am 31. Dezember 2011 betragen insgesamt ,11 Euro; davon betreffen ,85 Euro noch auszuzahlende Beträge aus dem Haushaltsjahr 2011 und ,26 Euro noch auszuzahlende Beträge aus den vorhergehenden Haushaltsjahren. 3. I residui passivi al 31 dicembre 2011 ammontano complessivamente a ,11 euro, di cui ,85 euro per somme rimaste da pagare in conto dell'esercizio 2011 e ,26 euro per somme rimaste da pagare in conto degli esercizi finanziari precedenti. Art. 3 Art. 3 Verwaltungsrechnung Conto di amministrazione 1. Der Überschuss des Haushaltsjahres 2011 beträgt nach der folgenden Berechnung ,24 Euro: (in Euro) Kassenbestand 1. L'avanzo dell'esercizio finanziario 2011 di ,24 euro risulta stabilito come segue: (in euro) Saldo di cassa am ,26 all ,26 Einhebungen ,37 Riscossioni , , ,11 Zahlungen (-) ,11 Pagamenti (-) ,11 Kassenbestand Saldo di cassa am (-) 0,00 al (-) 0,00 Aktive Rückstände ,35 Residui attivi , , ,35 Passive Rückstände (-) ,11 Residui passivi (-) ,11 Überschuss des Haushaltsjahres ,24 Avanzo dell esercizio finanziario ,24 Art. 4 Art. 4 Vermögenslage Situazione patrimoniale 1. Die Vermögenslage des Landes bei Abschluss des Haushaltsjahres 2011 ist folgende: (in Euro) 1. La situazione patrimoniale della Provincia alla chiusura dell'esercizio finanziario 2011 rimane stabilita come segue: (in euro) Attività finanziarie Finanzielle Aktiva am ,07 all ,07 Erhöhungen ,54 Aumenti ,54 Verminderungen ,03 Diminuzioni ,03 am ,58 al ,58 Netto produzierte Attivitá non finanziarie Vermögensgüter prodotte nette am ,67 all' ,67 Erhöhungen ,95 Aumenti ,95 Verminderungen ,95 Diminuzioni ,95 am ,67 al ,67

3 - 3 - Netto nichtproduzierte Attivitá non finanziarie Vermögensgüter non prodotte nette am ,75 all' ,75 Erhöhungen ,63 Aumenti ,63 Verminderungen ,77 Diminuzioni ,77 am ,61 al ,61 Finanzielle Passiva Passività finanziarie am ,87 all' ,87 Erhöhungen ,85 Aumenti ,85 Verminderungen ,61 Diminuzioni ,61 am ,11 al ,11 Vermögenspassiva Passività patrimoniali am ,69 all' ,69 Erhöhungen ,71 Aumenti ,71 Verminderungen ,13 Diminuzioni ,13 am ,27 al ,27 Nettovermögen Patrimonio netto am ,93 all' ,93 am ,48 al ,48 Vermögens erhöhung im Haushaltsjahr ,55 Miglioramento patrimoniale dell'esercizio ,55 Art. 5 Art. 5 Genehmigung der Approvazione del allgemeinen Rechnungslegung rendiconto generale 1. Die allgemeine Rechnungslegung des Landes für das Haushaltsjahr 2011, bestehend aus der Finanzrechnung der Haushaltsgebarung und aus der allgemeinen Vermögensrechnung, ist genehmigt. 1. E' approvato il rendiconto generale della Provincia per l'esercizio finanziario 2011 nelle componenti del conto finanziario relativo alla gestione del bilancio e del conto generale del patrimonio.

4 - 4 - II. ABSCHNITT Andere Bestimmungen CAPO II Altre disposizioni Art. 6 Art. 6 Änderung des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, Finanzbestimmungen in Zusammenhang mit dem Nachtragshaushalt des Landes Südtirol für das Finanzjahr 1998 und für den Dreijahreshaushalt und andere Gesetzesbestimmungen Modifica della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, Disposizioni finanziarie in connessione con l'assestamento del bilancio di previsione della Provincia per l'anno finanziario 1998 e per il triennio e norme legislative collegate 1. Nach Artikel 8-quinquies des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, wird folgender Artikel hinzugefügt: Art. 8-sexies (Erste Zahlung der Steuer) - 1. Im Falle einer Zahlung der Kraftfahrzeugsteuer innerhalb Ende des auf die Erstzulassung des Fahrzeuges folgenden Monats werden weder die laut den Artikeln 21-septies und 21-octies für verspätete Einzahlung vorgesehenen Strafen auferlegt, noch sind die diesbezüglichen Zinsen geschuldet. 2. Nach Artikel 8-sexies des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, wird folgender Artikel hinzugefügt: Art. 8-septies (Sammeleinzahlung für die Leasingunternehmen, welche Fahrzeuge vermieten) - 1. Die Leasingunternehmen, welche Fahrzeuge vermieten, können eine Sammeleinzahlung der Kraftfahrzeugsteuer bei den Fälligkeiten laut Dekret des Finanzministers vom 18. November 1998, Nr. 462, für die Fahrzeuge, deren Besitzer sie laut Artikel 5 des Gesetzesdekretes vom 30. Dezember 1982, Nr. 953, umgewandelt durch das Gesetz vom 28. Februar 1983, Nr. 53, in geltender Fassung, sind, durchführen. 2. Die Durchführung der Sammeleinzahlung wird mit Dekret des Abteilungsdirektors Finanzen festgelegt. 1. Dopo l'articolo 8-quinquies della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è aggiunto il seguente articolo: Art. 8-sexies (Primo pagamento della tassa) - 1. In caso di pagamento della tassa automobilistica eseguito entro la fine del mese successivo alla prima immatricolazione del veicolo non si applicano le sanzioni previste dagli articoli 21-septies e 21-octies per tardivo versamento, nè sono dovuti i relativi interessi. 2. Dopo l'articolo 8-sexies della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, è aggiunto il seguente articolo: Art. 8-septies (Versamento cumulativo per le imprese concedenti veicoli in locazione finanziaria) - 1. Le imprese concedenti veicoli in locazione finanziaria possono eseguire cumulativamente il versamento delle tasse automobilistiche alle scadenze di cui al decreto del Ministro delle finanze 18 novembre 1998, n. 462, per i veicoli di cui sono proprietarie ai sensi dell articolo 5 del decreto legge 30 dicembre 1982, n. 953, convertito dalla legge 28 febbraio 1983, n. 53, e successive modifiche. 2. Le modalità di esecuzione del versamento cumulativo sono stabilite con decreto del Direttore della Ripartizione Finanze. Art. 7 Art. 7 Übergangsbestimmung Norma transitoria 1. Die Bestimmungen laut Artikel 6 Absatz 1 dieses Gesetzes werden auf die Einzahlungen mit Bezug auf die Steuerzeiträume ab 1. Jänner 2013 angewandt. 1. Le disposizioni di cui all articolo 6, comma 1, della presente legge si applicano ai versamenti relativi ai periodi tributari decorrenti dal 1 gennaio Art. 7-bis Änderung des Landesgesetzes vom 16. Mai 2012, Nr. 9, Finanzierung im Tourismus 1. Artikel 1 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 16. Mai 2012, Nr. 9, erhält folgende Fassung: Art. 7-bis Modifica della legge provinciale 16 maggio 2012, n. 9, Finanziamento in materia di turismo 1. Il comma 1 dell articolo 1 della legge provinciale 16 maggio 2012, n. 9, è così sostituito:

5 Um die Finanzierungsgrundlage der Tourismusförderung zu sichern und zu stärken, ist ab 1. Jänner 2014 die Gemeindeaufenthaltsabgabe zu Lasten jener eingeführt, welche in Beherbergungsbetrieben im Landesgebiet übernachten. Die Abgabe ist abgestuft und beträgt, außer in den von der Landesregierung festgelegten Befreiungsfällen, mindestens 0,50 Euro und maximal 2,00 Euro pro Übernachtung. Die Beherbergungsbetriebe erfüllen die Rolle des Steuersubstituten, gemäß Artikel 64 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 29. September 1973, Nr Allo scopo di garantire e rafforzare la base di finanziamento degli incentivi al turismo, a partire dal 1 gennaio 2014 è introdotta l'imposta comunale di soggiorno a carico di coloro che pernottano negli esercizi ricettivi situati sul territorio della provincia di Bolzano. L imposta è graduata e può ammontare da un minimo di 0,50 euro sino ad un massimo di 2,00 euro per notte di soggiorno, tranne nei casi di esenzione stabiliti dalla Giunta provinciale. Gli esercizi ricettivi assumono il ruolo di sostituti di imposta, ai sensi dell articolo 64 del decreto del Presidente della Repubblica 29 settembre 1973, n Artikel 1 Absatz 2 des Landesgesetzes vom Il comma 2 dell articolo 1 della legge provinciale Mai 2012, Nr. 9, erhält folgende Fassung: 16 maggio 2012, n. 9, è così sostituito: 2. Beherbergungsbetriebe laut Absatz 1 sind: 2. Gli esercizi ricettivi di cui al comma 1 sono: a) gasthofähnliche und nicht gasthofähnliche Beherbergungsbetriebe laut Artikel 5 und 6 des Lan- extralberghiero di cui agli articoli 5 e 6 della legge a) le strutture ricettive a carattere alberghiero ed desgesetzes vom 14. Dezember 1988, Nr. 58, provinciale 14 dicembre 1988, n. 58; b) Gästezimmer und Ferienwohnungen laut Landesgesetz vom 11. Mai 1995, Nr. 12 und jene Sonderfälle, welche im Artikel 1 Absatz 1-bis desselben Landesgesetzes geregelt sind, c) Urlaub auf dem Bauernhof laut Artikel 2 Absatz 3 Buchstabe a) des Landesgesetzes vom 19. September 2008, Nr. 7. b) le camere e gli appartamenti di cui alla legge provinciale 11 maggio 1995, n. 12, ed i casi particolari disciplinati ai sensi dell articolo 1, comma 1-bis, della stessa legge provinciale; c) gli agriturismi di cui all articolo 2, comma 3, lettera a), della legge provinciale 19 settembre 2008, n Artikel 1 Absatz 4 des Landesgesetzes vom 16. Mai 2012, Nr. 9, erhält folgende Fassung: 4. Die Einnahmen aus der Abgabe werden den örtlichen oder überörtlichen Tourismusorganisationen, die im Verzeichnis der Tourismusvereine laut Landesgesetz vom 18. August 1992, Nr. 33 eingetragen sind sowie den bestehenden Kurverwaltungen oder Verkehrsämten zugewiesen, sofern die von der Landesregierung festgelegten Qualitätskriterien erfüllt werden. Mit Durchführungsverordnung kann bestimmt werden, dass die Gemeinden den im Verzeichnis der Tourismusverbände laut Landesgesetz vom 18. August 1992, Nr. 33 eingetragenen Tourismusverbänden einen Teil der Einnahmen, zweckbestimmt für Destinationsmarketing, direkt überweisen können, sofern auch diese die von der Landesregierung festgelegten Qualitätskriterien erfüllen. 3. Il comma 4 dell articolo 1 della legge provinciale 16 maggio 2012, n. 9, è così sostituito: 4. Il gettito dell imposta è assegnato alle organizzazioni turistiche locali o multizonali iscritte nell elenco delle associazioni turistiche ai sensi della legge provinciale 18 agosto 1992, n. 33, nonché alle aziende di cura, soggiorno e turismo o di soggiorno e turismo esistenti, a condizione che vengano rispettati i criteri sulla qualità stabiliti dalla Giunta provinciale. Con regolamento di esecuzione può essere definito che i comuni possono versare una parte del gettito da riservare al marketing di destinazione direttamente ai consorzi turistici iscritti nell elenco dei consorzi turistici ai sensi della legge provinciale 18 agosto 1992, n. 33, a condizione che rispettino i criteri sulla qualità stabiliti dalla Giunta provinciale. Art. 7-ter Änderung des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1988, Nr. 58, Gastgewerbeordnung 1. Artikel 43 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1988, Nr. 58, erhält folgende Fassung: Art. 7-ter Modifica della legge provinciale 14 dicembre 1988, n. 58, Norme in materia di esercizi pubblici 1. Il comma 2 dell articolo 43 della legge provinciale 14 dicembre 1988, n. 58, è così sostituito:

6 Wer einen Beherbergungsbetrieb - mit Ausnahme der Ferienheime - führt, ist verpflichtet, am Eingang oder im Empfangsraum eine Liste der allfällig vorgesehenen täglichen Höchst- und Mindestpreise für die einzelnen Dienstleistungen sowie in jedem Zimmer oder in jeder Wohneinheit ein entsprechendes Preiskärtchen gut sichtbar auszuhängen. In der Preisangabe müssen alle Abgaben und Steuern enthalten sein. Auf Anfrage der zuständigen Landesverwaltung müssen sämtliche Informationen zu den Preisen übermittelt werden. 2. Artikel 43 Absätze 3 und 4 des Landesgesetzes vom 14. Dezember 1988, Nr. 58, sind aufgehoben. 2. I conduttori di esercizi ricettivi, escluse le case per ferie, sono tenuti ad esporre in modo ben visibile, all entrata o nell atrio, il listino dei prezzi giornalieri minimi e massimi, in quanto previsti, praticati per i singoli servizi e in ogni camera o unità abitativa un apposito cartellino. L indicazione dei prezzi deve essere comprensiva di ogni diritto o tassa. Su richiesta dell amministrazione provinciale competente devono essere trasmesse tutte le informazioni sui prezzi. 2. I commi 3 e 4 dell articolo 43 della legge provinciale 14 dicembre 1988, n. 58, sono abrogati. Art. 8 Art. 8 Änderung des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, Bestimmungen über den Haushalt und das Rechnungswesen des Landes Modifica della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, Norme in materia di bilancio e di contabilità della Provincia autonoma di Bolzano 01. Nach Artikel 21-bis Absatz 1 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2001, Nr. 1, in geltender Fassung, wird folgender Absatz hinzugefügt: 2. Im Voranschlag laut Absatz 1 ist ebenso ein zweckbestimmter Fonds zur Beteiligung des Landes an den außerordentlichen Maßnahmen zur Sanierung der öffentlichen Finanzen einzutragen. In Bezug auf die oben genannten vom Staat angeordneten Maßnahmen, nimmt der Landesrat für Finanzen, auf Angabe der Landesregierung, die daraus folgenden Haushaltsänderungen durch Umbuchung der Beträge von den Kompetenzbereitstellungen auf den Fonds vor. Die sich am Ende des Finanzjahres ergebende Verfügbarkeit wird als passiver Rückstand übernommen bis die oben genannten Sanierungsmaßnahmen andauern oder bis zur Erzielung des Einvernehmens über die Anwendung der oben genannten Beträge. Falls die Begründungen der Zweckbestimmung wegfallen, ist die Landesregierung ermächtigt, dem Fonds Beträge zu entnehmen, um die Bereitstellungen der Ausgabenkapitel in dem Ausmaß, das dem Stabilitätspakt entspricht, aufzustocken. 02. Artikel 29 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, erhält folgende Fassung: 1. Die Aufnahme von Kassenvorschüssen wird vom Landesrat für Finanzen verfügt, indem man sich des Schatzmeisters, im Sinne der Bestimmungen über den Schatzamtsdienst, oder anderer Kreditinstitute bedient, und der entsprechende Betrag stellt die Höchstgrenze dar, bis zu der im Falle von Kassenengpässen Zahlungen vorgenommen werden können. Der Landesrat für Finanzen verfügt die entspre- 01. Dopo il comma 1 dell articolo 21-bis della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, e successive modifiche, viene aggiunto il seguente comma: 2. Nello stato di previsione di cui al comma 1 è i- scritto altresì un fondo vincolato al concorso della Provincia alle misure straordinarie di risanamento della finanza pubblica. In relazione alle predette misure disposte dallo Stato, l assessore alle finanze, su indicazione della Giunta provinciale, adotta le conseguenti variazioni di bilancio mediante storno delle somme dagli stanziamenti di competenza al fondo. La disponibilità risultante al termine dell esercizio finanziario viene portata a residuo passivo sino al permanere delle suddette misure di risanamento ovvero al raggiungimento di intese circa l utilizzo delle suddette somme. Qualora vengano meno le motivazioni del vincolo, la Giunta provinciale è autorizzata a prelevare dal fondo somme per integrare, in misura compatibile con il patto di stabilità, gli stanziamenti dei capitoli di spesa. 02. Il comma 1 dell articolo 29 della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, è così sostituito: 1. L'assunzione di anticipazioni di cassa è disposta dall'assessore provinciale alle finanze avvalendosi del tesoriere, ai sensi delle norme sul servizio di tesoreria, o di altri istituti di credito, e il relativo ammontare costituisce il limite entro il quale possono essere disposti pagamenti nei casi di temporanee deficienze di cassa. L assessore provinciale alle finanze dispone le conseguenti variazioni nelle partite di giro. Tali operazioni

7 - 7 - chenden Änderungen in den Durchlaufposten. Diese Buchungen stellen keine Verschuldung dar, da sie zur Überbrückung vorübergehender Liquiditätsengpässen dienen und für Ausgaben bestimmt sind, für welche bereits eine geeignete Deckung im Haushalt vorliegt. 1. Artikel 45 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 2. Die Feststellung, die Einschreibung in die Steuerrolle und die Einhebung von Krediten, aus Landesabgaben einschließlich Verwaltungsstrafen oder Zinsen beziehungsweise nur aus Verwaltungsstrafen oder Zinsen erfolgt nicht, wenn der geschuldete Betrag, für jeden einzelnen Kredit, den staatlich festgelegten Betrag nicht übersteigt und vorausgesetzt, dass der Kredit nicht aus einer wiederholten Verletzung der Einzahlungsverpflichtung bezüglich derselben Abgabe stammt. Der oben genannte Betrag stellt auch die Grenze dar, unter der Rückerstattungen von Landesabgaben nicht durchgeführt werden. 2. Artikel 45 Absatz 3 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 3. Der in Absatz 2 vorgesehene Betrag stellt auch die Grenze dar, unter der die Zwangseintreibung der Kredite, die Einnahmen betreffen, die nichtsteuerlicher Natur sind, nicht eingeleitet wird, vorausgesetzt, dass der Kredit nicht aus einer wiederholten unterlassenen Zahlung derselben Einnahme entstanden ist. non costituiscono indebitamento, in quanto sono finalizzate al superamento di momentanee carenze di liquidità e sono destinate a spese per le quali è già prevista idonea copertura di bilancio. 1. Il comma 2 dell articolo 45 della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, e successive modifiche, è così sostituito: 2. Non si procede all'accertamento, all'iscrizione a ruolo e alla riscossione dei crediti relativi a tributi provinciali, comprensivi di sanzioni amministrative o interessi ovvero costituiti solo da sanzioni amministrative o interessi, qualora l'ammontare dovuto non superi, per ciascun credito, l'importo stabilito dalla normativa statale vigente e semprechè il credito non derivi da ripetuta violazione degli obblighi di versamento concernenti un medesimo tributo. L'importo predetto costituisce anche il limite al di sotto del quale non sono effettuati i rimborsi di tributi provinciali. 2. Il comma 3 dell articolo 45 della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, e successive modifiche, è così sostituito: 3. L importo previsto al comma 2 costituisce anche il limite al di sotto del quale non si procede alla riscossione coattiva di crediti relativi ad entrate aventi natura non tributaria, semprechè il credito non derivi da ripetuto omesso pagamento della medesima entrata. Art. 9 Art. 9 Änderung des Landesgesetzes vom 15. April 1991, Nr. 9, Errichtung von Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung Modifica della legge provinciale 15 aprile 1991, n. 9, Costituzione di fondi di rotazione per l'incentivazione delle attività economiche 1. Artikel 2 Absatz 4 des Landesgesetzes vom 15. April 1991, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 4. Die Gewährung der Darlehen oder die Finanzierung mittels mobiliarem oder immobiliarem Leasing laut diesem Artikel schließt den Zugang zu den anderen Förderungen aus, die von den einschlägigen Rechtsvorschriften für solche Maßnahmen vorgesehen sind. Im Landwirtschafts- und Sanitätssektor kann die Darlehensgewährung nach diesem Gesetz zusätzlich zu den anderen Förderungen bewilligt werden, und zwar so, dass die Summe der Förderungen den jetzigen Wert des von der einschlägigen Gesetzgebung festgelegten Höchstausmaßes nicht überschreitet. 1. Il comma 4 dell articolo 2 della legge provinciale 15 aprile 1991, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 4. La concessione dei mutui o il finanziamento tramite leasing mobiliare o immobiliare di cui al presente articolo preclude l'accesso alle altre agevolazioni previste, per gli stessi interventi, dalle leggi provinciali di settore. Nel settore dell'agricoltura e della sanità la concessione dei mutui agevolati ai sensi della presente legge può essere autorizzata in aggiunta ad altre agevolazioni e comunque in maniera tale che la somma delle agevolazioni non risulti, in valore attuale, superiore al limite massimo stabilito dalla normativa vigente.

8 - 8 - Art. 9-bis Änderung des Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, Neuordnung der Sozialdienste in der Provinz Bozen 1. Nach Artikel 7-bis des Landesgesetzes vom 30. April 1991, Nr. 13, in geltender Fassung, wird folgender Artikel eingefügt: Art. 7-ter (Verfahren für die Zahlung der Kostenbeteiligung für stationäre Seniorendienste) - 1. Im Falle der stationären Dienste für Senioren fordert der Träger des Dienstes die vorgesehene Kostenbeteiligung von den im Sinne dieses Gesetzes verpflichteten Personen und Körperschaften ein. 2. Ist es erforderlich, gegenüber den zahlungspflichtigen Personen zur Eintreibung der Forderungen gerichtlich vorzugehen, bevorschusst die im Sinne der geltenden Bestimmungen zur Tarifergänzung verpflichtete Gemeinde zwecks Gewährleistung der Liquidität des Trägers des akkreditierten stationären Dienstes die offenen Beträge, wobei die Forderung des Trägers den verpflichteten Personen gegenüber aufrecht bleibt und nicht erlischt. 3. Der Träger des Dienstes betreibt die Gerichts- und Vollstreckungsverfahren mit Sorgfalt und erstattet der Gemeinde die Beträge zurück, welche aufgrund dieser Verfahren, einer außergerichtlichen Einigung oder sonst wie effektiv eingehoben werden. Allfällige Verfahrensspesen gehen zu Lasten der Gemeinde. 4. Zwecks optimaler Abwicklung der Verfahren vereinbaren die Träger der stationären Dienste für Senioren und die Gemeinden, im Rahmen einer landesweit gültigen Regelung, Formen der einheitlichen Abwicklung der Tätigkeiten laut den Absätzen 1, 2 und 3 und legen dabei unter anderem Folgendes fest: a) Formen der Beteiligung der Gemeinden an den von den Trägern zu treffenden Entscheidungen bezüglich der von diesem Artikel vorgesehenen Gerichts- und Vollstreckungsverfahren, b) die Pflichten zur Übermittlung von Unterlagen und Informationen zwecks Bevorschussung der offenen Beträge und der Mitbestimmung der Gemeinden laut Buchstabe a), c) die Fälle, in denen der Träger des Dienstes die mit den Gerichts- und Vollstreckungsverfahren zusammenhängenden Kosten selbst trägt und die bevorschussten Beträge in voller Höhe der Gemeinde rückerstattet, Art. 9-bis Modifica della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, Riordino dei servizi sociali in Provincia di Bolzano 1. Dopo l articolo 7-bis della legge provinciale 30 aprile 1991, n. 13, e successive modifiche, è inserito il seguente articolo: Art. 7-ter (Procedure per il pagamento della partecipazione alle tariffe dei servizi residenziali per anziani) - 1. Nel caso dei servizi residenziali per anziani l ente gestore del servizio provvede a richiedere il pagamento della partecipazione tariffaria prevista alle persone e agli enti obbligati ai sensi della presente legge. 2. Qualora dovesse risultare necessario procedere al recupero in via giudiziale nei confronti delle persone obbligate al pagamento, il comune competente per l integrazione tariffaria ai sensi della vigente normativa anticipa gli importi sospesi all ente gestore del servizio residenziale accreditato, al fine di garantirne la liquidità. Anche in caso di anticipazione degli importi sospesi, rimane in essere e non decade il credito dell ente gestore del servizio nei confronti delle persone obbligate. 3. L ente gestore del servizio segue le procedure giudiziali e di recupero coattivo con la dovuta solerzia e restituisce al comune gli importi effettivamente recuperati in seguito a queste procedure, ad un accordo stragiudiziale o con altre modalità. Le spese procedurali risultanti sono a carico del comune. 4. Al fine di un ottimale svolgimento delle procedure gli enti gestori dei servizi residenziali per anziani e i comuni concordano, nel quadro di una regolamentazione valida a livello provinciale, forme di gestione unitaria delle attività di cui ai commi 1, 2 e 3, definendo tra l altro quanto segue: a) forme di partecipazione dei comuni alle decisioni che gli enti gestori devono adottare in relazione alle procedure giudiziali e di recupero coattivo previste dal presente articolo; b) gli obblighi di trasmissione di documenti ed informazioni al fine dell anticipo degli importi sospesi e della partecipazione dei comuni di cui alla lettera a); c) i casi nei quali l ente gestore del servizio è tenuto a farsi carico delle spese relative alle procedure giudiziali e coattive e a restituire per intero al comune gli importi da esso anticipati;

9 - 9 - d) die Übernahme von Verfahrenskosten und die Bevorschussung von offenen Beträgen, für welche zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der von diesem Absatz vorgesehenen Vereinbarung ein Verfahren anhängig ist, in dem noch kein rechtskräftiges Urteil ergangen ist. Art. 9-ter Maßnahmen zur Überprüfung der öffentlichen Ausgaben des Landes 1. Um zur Entwicklung und dem Wachstum der Konkurrenzfähigkeit des Landesgebietes beizutragen, baut das Land das öffentliche System auf den Grundsätzen der Vereinfachung, Innovation und der Wirksamkeit der Dienstleistungen für Bürger und Unternehmen auf. 2. Zu diesem Zweck ist die Landesregierung ermächtigt, auf Vorschlag der Kommission gemäß Artikel 1-bis des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, auch unter Berücksichtigung der schon eingeleiteten Maßnahmen, Richtlinien in den folgenden Bereichen zu erlassen: a) Vereinfachung der Verwaltungsverfahren mit besonderer Berücksichtigung der Erteilung von Erlaubnissen und Ermächtigungen, b) Zusammenlegung von Strukturen der Landesverwaltung, die in Bereichen mit ähnlichen Inhalten tätig sind, c) Neuorganisation der Kompetenzen zwischen Strukturen der Landesverwaltung und der abhängigen Körperschaften oder der vom Land kontrollierten Gesellschaften, um Verdoppelungen von Eingriffen zu beseitigen und eine wirksame Koordination der Tätigkeiten zu garantieren, d) Initiativen für die digitale Verwaltung, die auf überinstitutioneller Ebene geplant werden, um die Interoperabilität der technologischen Lösungen und der Datenbanken zu garantieren, e) Analyse der öffentlichen Ausgaben, mit besonderer Berücksichtigung der Vergabekriterien und der Verfahren zur Auszahlung von Zuwendungen zugunsten von Unternehmen und Familien, um möglichst gezielte und wirksame Eingriffsformen zu bestimmen, f) Erhebung des Zufriedenheitsgrades bezüglich der Versorgung mit Dienstleistungen und der wirtschaftlichen Maßnahmen, g) Bewertungssysteme und Förderung der Führungskräfte, die sich an der Erreichung der Ziele, die von den Richtlinien des vorliegenden Absatzes festgelegt wurden, orientiert. d) l assunzione delle spese procedurali e l anticipazione degli importi sospesi per le procedure in essere, per le quali non vi è ancora stata una sentenza definitiva al momento dell entrata in vigore dell accordo previsto dal presente comma. Art. 9-ter Iniziative per la revisione della spesa pubblica provinciale 1. Al fine di contribuire allo sviluppo e alla crescita della competitività del territorio provinciale, la Provincia impronta il sistema pubblico a principi di semplificazione, innovazione ed efficacia dei servizi ai cittadini e alle imprese. 2. A tale scopo la Giunta provinciale è autorizzata ad emanare direttive, su proposta della commissione di cui all articolo 1-bis della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, anche tenendo conto delle misure già in corso di realizzazione, nei seguenti ambiti: a) semplificazione dei procedimenti amministrativi con particolare riguardo al rilascio di permessi e autorizzazioni; b) accorpamento di strutture dell amministrazione provinciale operanti in ambiti affini per materia; c) riorganizzazione delle competenze tra strutture dell amministrazione provinciale ed enti strumentali o società controllate dalla Provincia, in modo da e- liminare duplicazioni di intervento e garantire un efficace coordinamento delle attività; d) iniziative per l amministrazione digitale pianificate a livello sovraistituzionale, in modo da garantire l interoperabilità delle soluzioni tecnologiche e delle banche dati; e) analisi della spesa pubblica, con particolare riguardo ai criteri di concessione e alle procedure di erogazione di trasferimenti in favore di imprese e famiglie, al fine di individuare le forme di intervento più mirate ed efficaci; f) rilevazione del grado di soddisfazione in riferimento all erogazione di servizi e di provvidenze economiche; g) sistemi di valutazione e incentivazione della dirigenza orientati al raggiungimento degli obiettivi posti con le direttive di cui al presente comma.

10 Für die Bestimmung der Eingriffe gegenüber den Gemeinden und den Bezirksgemeinschaften handelt die Landesregierung anhand der Zielsetzungen des vorliegenden Artikels, im Einvernehmen mit dem Rat der Gemeinden. 4. Der vorliegende Artikel wird auch mit Bezugnahme auf die Zielsetzungen des Gesetzesdekretes vom 7. Mai 2012, Nr. 52, mit Änderungen umgewandelt durch das Gesetz vom 6. Juli 2012, Nr. 94, und des Gesetzesdekretes vom 6. Juli 2012, Nr. 95, mit Änderungen umgewandelt durch das Gesetz vom 7. August 2012, Nr. 135, genehmigt. Die Maßnahmen des vorliegenden Artikels können durch Verordnung gemäß Artikel 1 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, angeordnet werden. 3. Per l individuazione degli interventi con riguardo ai comuni e alle comunità comprensoriali, la Giunta provinciale provvede, secondo le finalità del presente articolo, d intesa con il Consiglio dei comuni. 4. Il presente articolo è approvato anche in relazione alle finalità di cui al decreto-legge 7 maggio 2012, n. 52, convertito, con modificazioni, dalla legge 6 luglio 2012, n. 94, e al decreto-legge 6 luglio 2012, n. 95, convertito, con modificazioni, dalla legge 7 agosto 2012, n Gli interventi di cui al presente articolo possono essere disposti con disciplina regolamentare ai sensi dell articolo 1 della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche. Art. 9-quater Änderung des Landesgesetzes vom 17. August 1987, Nr. 21, Errichtung des Flugrettungsdienstes 1. Nach Artikel 3 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 17. August 1987, Nr. 21, in geltender Fassung, wird folgender Absatz hinzugefügt: 2. Im Falle einer bereits erfolgten Übertragung des Dienstes im Sinne des Absatzes 1 an den Südtiroler Sanitätsbetrieb kann dieser selbst, um das bestmögliche Angebot der Ersten Hilfe im Gebirge zu garantieren, den Flugrettungsdienst einer Körperschaft oder einem Verein anvertrauen, die über eine Flugrettungsbasis in der Provinz Bozen verfügen, welche die von der Staatlichen Zivilen Luftfahrtbehörde (ENAC) vorgegebenen Auflagen erfüllt. Diese Anvertrauung ist in jedem Falle auf die Zeiträume mit großem Urlauberaufkommen beschränkt, so wie diese von der Landesregierung festgelegt werden. Art. 9-quater Modifica della legge provinciale 17 agosto 1987, n. 21, Istituzione del servizio di pronto soccorso con eliambulanze 1. Dopo il comma 1 dell articolo 3 della legge provinciale 17 agosto 1987, n. 21, e successive modifiche, è aggiunto il seguente comma : 2. In caso di avvenuta delega del servizio ai sensi del comma 1 all Azienda Sanitaria dell Alto Adige, quest ultima, per garantire l ottimale offerta di pronto intervento in alta montagna, può affidare il servizio di elisoccorso a un ente o a un associazione che dispongano di una base di elisoccorso sita in provincia di Bolzano, rispondente ai requisiti prescritti dall Ente nazionale aviazione civile (ENAC). Tale affidamento è in ogni caso limitato ai periodi di maggiore afflusso turistico, individuati dalla Giunta provinciale. Art. 9-quinquies Änderung des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, Finanzbestimmungen in Zusammenhang mit dem Nachtragshaushalt des Landes Südtirol für das Finanzjahr 1998 und für den Dreijahreshaushalt und andere Gesetzesbestimmungen 1. Artikel 21-bis Absatz 6-bis des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: Art. 9-quinquies Modifica della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, Disposizioni finanziarie in connessione con l assestamento del bilancio di previsione della Provincia per l anno finanziario 1998 e per il triennio e norme legislative collegate 1. Il comma 6-bis dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito:

11 bis. Ab der Steuerperiode, die auf den am 31. Dezember 2007 ablaufenden Steuerzeitraum folgt, ist der ordentliche Steuersatz der IRAP, laut Artikel 16 Absatz 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, in geltender Fassung, um 0,5 Prozentpunkte vermindert. 2. Artikel 21-bis Absatz 8 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 8. Ab der Steuerperiode, die auf den am 31. Dezember 2011 ablaufenden Steuerzeitraum folgt, bis zu der am 31. Dezember 2014 ablaufenden Steuerperiode wenden die Steuersubjekte, welche ihre Produktionseinheit ausschließlich in strukturschwachen Gebieten laut Anlage A) des Beschlusses der Landesregierung vom 27. Juli 2009 Nr in geltender Fassung haben, den ordentlichen IRAP-Steuersatz, laut Artikel 16 Absatz 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, von 2,50 Prozent auf die im Landesgebiet erzielte Wertschöpfung an. Die Begünstigungen werden im Rahmen jener von der EG-Verordnung vom 15. Dezember 2006 Nr (De-minimis-Verordnung), betreffend die Anwendung der Artikel 87 und 88 EGV, festgesetzten Grenzen zuerkannt. 3. Artikel 21-bis Absatz 9 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 6-bis. A decorrere dal periodo d imposta successivo a quello in corso al 31 dicembre 2007 l aliquota ordinaria dell IRAP prevista dall articolo 16, comma 1, del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, e successive modifiche, è ridotta di 0,5 punti percentuali. 2. Il comma 8 dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 8. A decorrere dal periodo d imposta successivo a quello in corso al 31 dicembre 2011, fino al periodo d imposta in corso alla data del 31 dicembre 2014, i soggetti che hanno l unità produttiva esclusivamente nelle zone a struttura debole ai sensi dell allegato A della deliberazione della Giunta provinciale 27 luglio 2009, n. 1958, e successive modifiche, applicano l aliquota ordinaria IRAP di cui all articolo 16, comma 1, del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, del 2,50 per cento sul valore della produzione netta realizzato nel territorio della provincia di Bolzano. I benefici sono riconosciuti nel rispetto dei limiti fissati dal regolamento CE 15 dicembre 2006, n. 1998, relativo all applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE agli aiuti de minimis. 3. Il comma 9 dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito:

12 Ab der Steuerperiode, die auf den am 31. Dezember 2011 ablaufenden Steuerzeitraum folgt, bis zu der am 31. Dezember 2014 ablaufenden Steuerperiode wenden die Steuersubjekte, welche eine dauerhafte Steigerung der Nettowertschöpfung sowie des Personalstandes vorweisen können, den ordentlichen IRAP-Steuersatz, laut Artikel 16 Absatz 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, von 2,50 Prozent auf die auf dem Gebiet der Provinz Bozen erzielte Nettowertschöpfung an. Um diese Reduzierung des Steuersatzes erhalten zu können, müssen die Steuerpflichtigen eine Steigerung des nationalen Nettoproduktionswertes, erhöht um die für die IRAP relevanten Abschreibungen und vermindert um die für die IRAP relevanten öffentlichen Beiträge, von mindestens 5 Prozent im Verhältnis zum Durchschnitt der letzten drei Jahre verzeichnen. Zusätzlich muss die Zunahme des Personalstandes um mindestens 10 Prozent höher sein als der Durchschnitt der letzten drei Jahre. Unter Zunahme des Personalstandes wird die Aufnahme neuer Mitarbeiter und auch die Stabilisierung der Beschäftigungsverhältnisse durch die Umwandlung von zeitlich befristeten Arbeitsverhältnissen und anderen Formen der Mitarbeit in unbefristete Arbeitsverträge verstanden. 4. Artikel 21-bis Absatz 10 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 10. Ab der Steuerperiode, die auf den am 31. Dezember 2011 ablaufenden Steuerzeitraum folgt, bis zu der am 31. Dezember 2014 ablaufenden Steuerperiode wenden die Steuersubjekte, welche bei Abschluss der einzelnen Steuerperiode ein Verhältnis der auf Landesgebiet getätigten Kosten für Forschung und Entwicklung von mindestens 5 Prozent zur Nettowertschöpfung aufweisen, den ordentlichen IRAP- Steuersatz, laut Artikel 16 Absatz 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, von 2,50 Prozent auf den im Landesgebiet erzielte Nettowertschöpfung an. 5. Artikel 21-bis Absatz 11 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 11. Ab der Steuerperiode, die auf den am 31. Dezember 2011 ablaufenden Steuerzeitraum folgt, wenden jene Steuersubjekte, die den eigenen Energiebedarf aus eigener Produktion durch erneuerbaren Energiequellen decken, den ordentlichen IRAP- Steuersatz, laut Artikel 16 Absatz 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, von 2,50 Prozent auf die im Landesgebiet erzielte Wertschöpfung an. 9. A decorrere dal periodo d imposta successivo a quello in corso al 31 dicembre 2011, fino al periodo d imposta in corso alla data del 31 dicembre 2014, i soggetti che alla chiusura del singolo periodo d imposta presentano un incremento stabile del valore della produzione netta nonché del personale applicano l aliquota ordinaria IRAP di cui all articolo 16, comma 1, del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, del 2,50 per cento sul valore della produzione netta realizzato nel territorio della provincia di Bolzano. Ai fini della riduzione dell imposta i soggetti devono avere un incremento del valore della produzione netta nazionale, aumentato degli ammortamenti rilevanti ai fini IRAP e diminuito dei contributi pubblici rilevanti ai fini IRAP, di almeno il 5 per cento rispetto alla media del triennio precedente e presentare un incremento del personale nel periodo di riferimento dell agevolazione di almeno il 10 per cento rispetto alla media del triennio precedente. Si considera incremento del personale l assunzione a tempo indeterminato di nuovo personale, nonché la stabilizzazione dei contratti di lavoro, attraverso la trasformazione di contratti a tempo determinato o di altre forme di collaborazione in contratti a tempo indeterminato. 4. Il comma 10 dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 10. A decorrere dal periodo d imposta successivo a quello in corso alla data del 31 dicembre 2011, fino al periodo d imposta in corso alla data del 31 dicembre 2014, i soggetti che alla chiusura del singolo periodo d imposta presentano un incidenza delle spese di ricerca e sviluppo pari ad almeno il 5 per cento del valore della produzione netta applicano l aliquota ordinaria IRAP di cui all articolo 16, comma 1, del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, del 2,50 per cento sul valore della produzione netta realizzato nel territorio della provincia di Bolzano. 5. Il comma 11 dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 11. A decorrere dal periodo d imposta successivo a quello in corso al 31 dicembre 2011 i soggetti che coprono il proprio fabbisogno energetico con la produzione propria di energia da fonti rinnovabili applicano l aliquota ordinaria IRAP di cui all articolo 16, comma 1, del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, del 2,50 per cento sul valore della produzione netta realizzato nel territorio della provincia di Bolzano.

13 Artikel 21-bis Absätze 12 und 13 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, sind aufgehoben. 6. I commi 12 e 13 dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, sono abrogati. Art. 10 Art. 10 Änderung des Landesgesetzes vom 21. Dezember 2011, Nr. 15, Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2012 und für den Dreijahreszeitraum (Finanzgesetz 2012) Modifica della legge provinciale 21 dicembre 2011, n. 15, Disposizioni per la formazione del bilancio di previsione per l'anno finanziario 2012 e per il triennio (Legge finanziaria 2012) 1. Artikel 2-bis Absatz 4 des Landesgesetzes vom 21. Dezember 2011, Nr. 15, erhält folgende Fassung: 4. Die Mindereinnahmen, die sich aus gegenständlichem Artikel ergeben, werden mit den erhöhten Einnahmen der Landessteuer für die Umschreibung der Fahrzeuge gedeckt. 1. Il comma 4 dell articolo 2-bis legge provinciale 21 dicembre 2011, n. 15, è così sostituito: 4. Alle minori entrate derivanti dal presente articolo si provvede con le maggiori entrate derivanti dall imposta provinciale di trascrizione dei veicoli. 2. An den Ausgabegenehmigungen gemäß Artikel 6 Absatz 1 Anlage A des Landesgesetzes vom 21. Dezember 2011, Nr. 15, werden folgende Änderungen vorgenommen: Anlage A 2. Alle autorizzazioni di spesa di cui all articolo 6, comma 1, tabella A, della legge provinciale 21 dicembre 2011, n. 15, sono apportate le seguenti modifiche: Tabella A Nr ,00 N ,00 Nr ,00 N ,00 Nr ,00 N ,00 Nr ,00 N ,00 folgendes Kapitel wird hinzugefügt: viene aggiunto il seguente capitolo: ( ) ( ) folgende Nummer wird hinzugefügt: viene aggiunto il seguente numero: Nr. 130-bis ,00 N. 130-bis , Maßnahmen für das Genossenschaftswesen: Interventi per la cooperazione: folgendes Kapitel wird hinzugefügt: viene agggiunto il seguente capitolo: ( ) ( ) Nr ,00 N ,00 folgendes Kapitel wird hinzugefügt: viene agggiunto il seguente capitolo: ( ) ( ) Nr ,28 N ,28 Art. 10-bis Änderung des Landesgesetzes vom 21. Dezember 2011, Nr. 16, Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für das Finanzjahr 2012 und Dreijahreshaushalt Art. 10-bis Modifica della legge provinciale 21 dicembre 2011, n. 16, Bilancio di previsione della Provincia autonoma di Bolzano per l anno finanziario 2012 e bilancio triennale Am Voranschlag der Einnahmen und der Ausgaben des Haushaltes für das Finanzjahr 2012 werden folgende Änderungen vorgenommen: Einnahmen in Erhöhung: 1. Allo stato di previsione delle entrate e delle spese sono apportate per l anno finanziario 2012 le seguenti variazioni: Entrata in aumento: HGE ,29 UPB ,29 Ausgaben in Verminderung: Spese in diminuzione:

14 HGE ,00 UPB ,00 HGE ,00 UPB ,00 HGE ,00 UPB ,00 HGE ,00 UPB ,00 HGE ,00 UPB ,00 HGE ,28 UPB ,28 Ausgaben in Erhöhung: Spese in aumento: HGE ,00 UPB ,00 HGE ,00 UPB ,00 HGE ,57 UPB ,57 Art. 11 Art. 11 Inkrafttreten Entrata in vigore 1. Dieses Gesetz tritt am Tag nach seiner Kundmachung im Amtsblatt der Region in Kraft. 1. La presente legge entra in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es als Landesgesetz zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. E' fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge della Provincia.

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LANDESGESETZ GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LEGGE PROVINCIALE APPROVAZIONE DEL RENDICONTO GENERALE DELLA PROVINCIA PER L'ESERCIZIO

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Art. 2 Art. 2 Änderung des Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18, Allgemeine Vorschriften über Brandverhütung und über Heizanlagen

Art. 2 Art. 2 Änderung des Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18, Allgemeine Vorschriften über Brandverhütung und über Heizanlagen Vorgelegt von der Landesregierung am 02.11.2017 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 02/11/2017 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 41/09: Disegno di legge provinciale n. 41/09: 1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

Landesgesetzentwurf Nr. 41/09: Disegno di legge provinciale n. 41/09: 1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1 Landesgesetzentwurf Nr. 41/09: Disegno di legge provinciale n. 41/09: GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECHNUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUSHALTSJAHR 2008 UND ANDERE BESTIMMUNGEN APPROVAZIONE DEL RENDICONTO

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/ Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2. Art. 3 Art.

Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/ Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2. Art. 3 Art. Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 89 82853 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2013 Decreti - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua Supplemento n. 4 al B.U. n. 52/I-II del 29/12/2015 / Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 29/12/2015 Nr. 52/I-II 97 104048 Gesetze - 1. Teil - Jahr 2015 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen -

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18:

Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18: DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto

Mehr

N. 7/13 Nr. 7/

N. 7/13 Nr. 7/ CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO ALTO-ADIGE DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA REGIONALRAT TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS N. 7/13 Nr. 7/13 SEDUTA DEL SITZUNG VOM 17.12.2013 In presenza

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL "Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge

Mehr

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol cr_taas-26/10/2017-0002415-a Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol PARERE DELL ORGANO DI REVISIONE su disegno di legge concernente variazioni al bilancio di previsione della Regione Autonoma

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18:

Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18: DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Scheda Blatt Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT "Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge 662/96 - Filiale di Trento" SUPPLEMENTO N. 5 BEIBLATT Nr. 5 1 febbraio 2000 - Anno 52 N./Nr. 05 1. Februar 2000-52. Jahrgang BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 12 Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 28.11.2006 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 28.11.2006 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO48060149239 C210 I080 ] LEGGE PROVINCIALE

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009)

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009) Landesgesetzentwurf Nr. 22/09 Disegno di legge provinciale n.22/09 Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009) Disposizioni

Mehr

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014 Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014 Der Haushaltsvoranschlag des Arbeitsförderungsinstitutes für 2014 ist mit Dekret des Landesrates für Finanzen Nr. 383/5.5 vom 28.10.2013

Mehr

Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del 21.4.2009 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.4.2009 - Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2009 JAHR 2009 LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE PROVINCIA

Mehr

Art. 1 Art. 1 Änderungen am Voranschlag der Ausgaben und der Einnahmen. Bereich - Programm Titel Betrag Missione - Programma Titolo Importo

Art. 1 Art. 1 Änderungen am Voranschlag der Ausgaben und der Einnahmen. Bereich - Programm Titel Betrag Missione - Programma Titolo Importo LANDESGESETZ Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2017, 2018 und 2019 und andere Bestimmungen LEGGE PROVINCIALE Variazioni al bilancio di previsione della

Mehr

Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/12. 1. Abschnitt Capo I Bestimmungen im Bereich der

Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/12. 1. Abschnitt Capo I Bestimmungen im Bereich der DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/12 Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2013

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE COMUNE DI LAIVES Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige STADTGEMEINDE LEIFERS Autonome Provinz Bozen - Südtirol REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 7762/2018 14.1 Amt für Kultur - Ufficio cultura della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Beitrag zur Förderung

Mehr

VERFÜGBARE FONDS VORHERGEHENDER JAHRE FONDI DISPONIBILI DI PRECEDENTI ESERCIZI

VERFÜGBARE FONDS VORHERGEHENDER JAHRE FONDI DISPONIBILI DI PRECEDENTI ESERCIZI AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesbetrieb für Forst- und Domänenverwaltung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Azienda provinciale foreste e demanio RECHNUNGSLEGUNG 2 0 1 4 Abschlußrechnung

Mehr

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen: DICHIARAZIONE Il sottoscritto abilitato ad impegnare legalmente l impresa DICHIARA ERKLÄRUNG Der Unterfertigte welcher dazu ermächtigt ist, den Bieter rechtlich zu verpflichten, ERKLÄRT a) di non essere

Mehr

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34. 28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009 [BO29090155141 I090 ] DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.0 Interventi per la promozione dell imprenditoria

Mehr

Bestimmungen im Bereich der Abgaben und Bestimmungen

Bestimmungen im Bereich der Abgaben und Bestimmungen Supplemento n. 3 al B.U. n. 33/I-II del 6.8.2002 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 6.8.2002 - Nr. 33/I-II 1 ANNO 2002 JAHR 2002 LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

N. 327/18 Nr. 327/

N. 327/18 Nr. 327/ Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia dott. Arno Kompatscher

Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia dott. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 19.6.2017 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesbetrieb für Forst- und Domänenverwaltung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Azienda provinciale foreste e demanio HAUSHALTSVORANSCHLAG BILANCIO DI PREVISIONE

Mehr

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Finanzjahr 2017 Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Aktivrückständede s Residui attivi presunti fine Kompetenzen vorliegenden es TEIL I - EINNAHMEN PARTE I - ENTRATA TITEL 1 TITOLO 1 WIRKLICHE

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2014 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2014 Nr. 50/I-II 2 96714 Leggi - Parte 1 - Anno 2014 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2014 Regione Autonoma

Mehr

Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2019, 2020 und 2021 und andere Bestimmungen

Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2019, 2020 und 2021 und andere Bestimmungen Landesgesetzentwurf Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2019, 2020 und 2021 und andere Bestimmungen Disegno di legge provinciale Variazioni del bilancio

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 02.11.2017 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 02/11/2017 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

beurkundet es: Art. 1 Art. 1

beurkundet es: Art. 1 Art. 1 LEGGE REGIONALE MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 15 LUGLIO 2009, N. 3 NORME IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELLA REGIONE E SUCCESSIVE MODIFICAZIONI (LEGGE REGIONALE DI CONTABILITÀ) E ALTRE DISPOSIZIONI

Mehr

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ASWE Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE ASSE Agenzia per lo sviluppo sociale ed economico REGOLAMENTO IN MATERIA

Mehr

Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione 2014

Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione 2014 Schulsprengel St. Vigil Enneberg str. Plan de Corones 26, 39030 Enneberg Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione Titel Einnahmen Entrate Einnahmen Ausgaben Titolo und Ausgaben e spese Entrate Spese

Mehr

Interreg V-A Italia-Österreich

Interreg V-A Italia-Österreich Interreg V-A Italia-Österreich 2014-2020 www.interreg.net Zielsetzung Obiettivo Interreg V-A Italien-Österreich ist Teil der Förderprogramme im Rahmen des Ziels Europäische territoriale Zusammenarbeitfür

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

Information und Publizität. Informazione e pubblicità Abteilung 39 Europa Angelegenheiten Amt 39.1 Amt für europäische Integration Ripartizione 39 Affari comunitari Ufficio 39.1 Ufficio per l integrazione europea Information und Publizität Europäischer Fonds

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS. Art. 1 Oggetto del regolamento 2 Art. 1 Gegenstand der Verordnung 2. Art. 2 Istituzione 2 Art. 2 Einführung 2

INHALTSVERZEICHNIS. Art. 1 Oggetto del regolamento 2 Art. 1 Gegenstand der Verordnung 2. Art. 2 Istituzione 2 Art. 2 Einführung 2 3.0 Amministrazione delle Risorse Finanziarie 3.0 Abteilung für die Verwaltung der Finanzmittel 3.2 Ufficio Tributi 3.2 Steueramt REGOLAMENTO PER L'ISTITUZIONE E APPLICAZIONE DELL'IMPOSTA COMUNALE DI SOGGIORNO

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE BESCHLUSS DES GEMEINDERATES Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015 Il Commissario straordinario Der außerordentliche Kommissär Dott./Dr. Michele PENTA

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato Bollettino Ufficiale n. 22/I-II del 29/05/2012 / Amtsblatt Nr. 22/I-II vom 29/05/2012 9 79550 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2012 Leggi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom

Mehr

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento

Mehr

Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008

Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008 Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008 103800 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Gesetze - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma

Mehr

Landesinstitut für Statistik Kanonikus-Michael-Gamper-Str Bozen Tel Fax

Landesinstitut für Statistik Kanonikus-Michael-Gamper-Str Bozen Tel Fax AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 39100 Bozen Tel. 0471 41 84 04-05 Fax 0471 41 84 19 www.provinz.bz.it/astat

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia Nr. N. 2147/2017 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

3. In Artikel 16 Absatz 5 des Landesgesetzes 3. Nel comma 5 dell articolo 16 della legge pro-

3. In Artikel 16 Absatz 5 des Landesgesetzes 3. Nel comma 5 dell articolo 16 della legge pro- LANDESGESETZ LEGGE PROVINCIALE Stabilitätsgesetz 2016 Legge di stabilità 2016 Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz genehmigt, der Landeshauptmann beurkundet es Il Consiglio provinciale ha approvato

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGOLAMENTO PER L'ISTITUZIONE E APPLICAZIONE DELL'IMPOSTA COMUNALE DI SOGGIORNO

REGOLAMENTO PER L'ISTITUZIONE E APPLICAZIONE DELL'IMPOSTA COMUNALE DI SOGGIORNO VERORDNUNG ÜBER DIE EINFÜHRUNG UND ANWENDUNG DER GEMEINDEAUFENTHALTSABGABE Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 25 vom 14.06.2018 REGOLAMENTO PER L'ISTITUZIONE E APPLICAZIONE DELL'IMPOSTA COMUNALE DI

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.

Mehr

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten 16.05.2013 Renon Das neue Familiengesetz: vom Gesetz zur Durchführung La nuova legge per la famiglia: dalla legge all attuazione Referent/Relatore:

Mehr

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 446 Seduta del 15/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014 Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 31/10/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 31/10/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 1157 Seduta del 31/10/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E DI CONTABILITÀ DEL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E DI CONTABILITÀ DEL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO INTERNE VERWALTUNGS- UND BUCHUNGSORDNUNG DES SÜDTIROLER LANDTAGES REGOLAMENTO INTERNO DI AMMINISTRAZIONE E DI CONTABILITÀ DEL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Genehmigt mit Beschluss des Südtiroler

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto del Presidente Vice Presidente Assessori Segretario della Giunta

Mehr

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione

Mehr

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per

Mehr

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo

Mehr