Depuis 1894, mécanismes de haute cuisine. Seit 1894, Geräte für die gehobene Küche

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Depuis 1894, mécanismes de haute cuisine. Seit 1894, Geräte für die gehobene Küche"

Transkript

1 Depuis 1894, mécanismes de haute cuisine Seit 1894, Geräte für die gehobene Küche

2

3 Une Histoire Différente Chaque Jour avec Soin Eine Geschichte die anders ist Tag für Tag, mit viel Sorgfalt 4 6 Poussoirs à Saucisse Hachoirs à Viande Toollio Malaxeurs Pétrisseurs Conditionneuses sous vide Presse Tomates Trancheuses Scie à Os à Ruban Râpe à fromage Séchoirs Moulins à Poivre, sel et épices Moulins à Café Wurstfüller Fleischwölfe Toollio Knetmaschinen Spiral Knetmaschinen Vakuumverpackungsmaschinen Tomatenpresse Aufschneider Knochensagen Reibe Trocken-Maschine Pfeffermühlen, Salz und Würze Kaffeemühlen Sommaire. Inhalt. FACEM TRE SPADE Spa se réserve le droit d apporter éventuelles modifications aux produits sans s assumer l obligation de préavis. Les numéros de référence indiqués à côté du nom des produits se réfèrent aux articles standard avec une tension de 220/240V et une fréquence de 50Hz. FACEM TRE SPADE Spa behält sich das Recht vor, Änderungen an Produkten vorzunehmen, ohne diese vorher anzukündigen. Die Artikelnummern neben den Produktnamen sind die der Standardartikel mit einer Spannung von 220/240V und einer Frequenz von 50Hz.

4 L histoire de Tre Spade n est pas seulement l histoire d une entreprise. Naturellement dans chaque entreprise industrielle, les vicissitudes concernant les hommes et les machines s entrecroisent, ainsi que la force des inventions et la capacité du «savoir-faire». Mais pour notre marque et pour de nombreuses raisons ce qui nous caractérise est différent. Tout d abord, à cause de ses origines, liées à un parfum intense, et à l époque encore inconnu. Les trois épées (Tre Spade) entrecroisées apparurent en effet en 1894 sur le châssis d un des premiers moulins à café italiens, nés en même temps que la mode de l espresso qui se répandait à cette époque dans les palais les plus chics. Des macinelli (moulins) aux moulins à poivre il n y a qu un pas: au début du siècle dernier, Tre Spade a conçu ce mécanisme, qui aujourd hui n a pas encore été dépassé, grâce à sa fonctionnalité, sa précision et sa fiabilité. Au cours des mêmes années, dans les grandes villes on voyait les premières automobiles: l entreprise comprit alors la portée de la nouvelle révolution à moteur, et dès 1906 notre entreprise familiale se transformait en un des pionniers dans le domaine de la mécanique automobile. C est alors que naquirent, année après année, les ustensiles pour les usinages agricoles et les composants en acier estampé à chaud, qui représentent un de nos produits base. Oui, car une autre chose qui nous rend originaux est cette idée de faire cohabiter une vocation fortement industrielle, forgée dans le métal, et un amour authentique pour les choses bien faites. A côté des expériences automobiles, au cours des années nous avons continué à innover dans le secteur des ustensiles de cuisine: premier hachoir à viande, ensuite les presse-tomates et ensuite les ensacheuses. Trois familles de produits qui aujourd hui encore, sont la preuve de notre attention envers les personnes qui travaillent en cuisine. Naturellement, au cours du temps la technologie a évolué: aux machines manuelles nous avons ajouté les machines électriques et la gamme s est rapidement amplifiée et diversifiée, pour satisfaire les attentes de clients toujours plus exigeants. Notre perspective aussi a changé: aujourd hui nous représentons un des points de référence mondiaux dans le secteur des ustensiles de cuisine, un rôle qui nous pousse à nous renouveler continuellement, en commençant par nos produits. Il suffit de regarder Takaje, notre système de conditionnement sous vide, pour comprendre que nous aimons les défis. Notre plus grand défi est notre volonté de marier une qualité industrielle patiemment construite au cours des années, à l exploration dans des directions chaque jour différentes, en consacrant à la tradition italienne du goût, des instruments, des idées et des solutions toujours nouveaux. Die Geschichte von Tre Spade ist nicht nur die eines Unternehmens. Sicher, in jedem Industrieunternehmen fließen Geschichten von Menschen und Maschinen ineinander, Geschichten von der Kraft der Erfindungen und der Fähigkeit, diese umzusetzen. Aus vielen Gründen ist die Geschichte unserer Marke aber anders. Zunächst aufgrund ihrer Ursprünge, die mit einem intensiven, damals noch unbekannten Geruch verbunden sind. Die drei gekreuzten Schwerter (ital.: Tre Spade ) erschienen im Jahr 1894 auf einer der ersten italienischen Kaffeemühlen, die damals zusammen mit der Mode des Espresso entstanden, der sich in dieser Epoche unter den vornehmsten Gaumen verbreitete. Der Weg vom Mahlstein hin zur Pfeffermühle war kurz: zu Beginn des vergangenen Jahrhunderts entwickelte Tre Spade den Mechanismus, der hinsichtlich seiner Funktionsweise, Präzision und Zuverlässigkeit bis heute unübertroffen ist. In denselben Jahren sah man in den großen Städten die ersten Autos fahren: das Unternehmen erahnte schon früh das Ausmaß dieser neuen, motorisierten Revolution, und im Jahr 1906 wurde unser Familienunternehmen zu einem Pionier im Bereich der Automobilmechanik. In den darauffolgenden Jahren entstanden Instrumente für den Agrarsektor sowie Komponenten aus geschmiedetem Stahl, die noch heute Teil unserer Seele sind. Ja, denn ein weiterer Faktor, der uns einzigartig macht, ist diese Idee, eine stark industrielle, in Metall geschmiedete Berufung mit einer authentischen Liebe für gutes Essen zu verbinden. Neben Experimenten im Automobilbereich folgten deshalb im Laufe der Jahre weitere Innovationen im Bereich der Küchengeräte: zuerst die Fleischwölfe, dann die Tomatenpresse und schließlich die Wurstfüllmaschine. Drei Produktfamilien, die noch heute unser Interesse für alle diejenigen bezeugen, die in der Küche arbeiten. Natürlich hat sich die Technologie dabei immer weiter entwickelt: den handbetriebenen Maschinen haben wir elektrische an die Seite gestellt, und unser Angebot wurde immer größer und vielfältiger, um die Ansprüche unserer zunehmend anspruchsvollen Kunden stets erfüllen zu können. Auch unsere Perspektive hat sich verändert: heute zählen wir weltweit zu den Referenzpunkten im Bereich der Küchenmaschinen eine Rolle, die uns zu täglichen Neuerungen antreibt, angefangen bei unseren Produkten. Das beste Beispiel dafür, wie sehr wir Herausforderungen lieben, ist Takaje, unser System für die Vakuumverpackung. Unsere größte Herausforderung ist und bleibt dabei jedoch der Wille, die industrielle Qualität, die wir uns mit viel Geduld im Laufe der Jahre erarbeitet haben, mit der täglichen Erkundung neuer Wege zu vereinen, und dabei der italienischen Tradition für den Geschmack immer neue Instrumente, Ideen und Lösungen zu widmen. 4

5 Une histoire différente. Eine Geschichte, die anders ist. 5

6 6 La qualité de ce que nous produisons est l objectif principal de notre travail. C est pratiquement une petite obsession. Soigner chaque détail est l unique façon de travailler que nous connaissons, car l expérience nous a enseigné que, en fin de compte, les choses bien faites sont celles qui restent. Naturellement pour cette recherche quotidienne nous ne sommes pas seuls. Il y a nos machines de production, constamment mises à jour et renouvelées, qui nous permettent de suivre l évolution technologique. Il y a les logiciels et les instruments de calcul, sans lesquels nous serions incapables d être rapides et précis. Il y a notre réseau de vente, en contact constant avec un marché qui change rapidement. Mais surtout il y a nos clients: c est grâce à eux, à leur avis et à la confiance qu ils nous accordent, que nous pouvons améliorer nos produits et apprendre chaque jour à parcourir de nouveaux chemins. Avec application et imagination.

7 Chaque jour, avec soin. Tag für Tag, mit viel Sorgfalt. Die Qualität unserer Produkte ist das Hauptziel unserer Arbeit. Mehr noch: sie ist fast schon eine Art Besessenheit. Die Arbeit mit Liebe zum Detail ist die einzige Art zu arbeiten, die wir kennen, denn die Erfahrung hat uns gelehrt, dass am Ende nur bleibt, was wirklich gut ist. Und das Schöne ist, dass wir bei dieser täglichen Suche nach Qualität nicht allein sind. Da sind unsere Produktionsmaschinen,die wir kontinuierlich auf den neusten Stand bringen und regelmäßig erneuern, und dank der wir stets im Gleichschritt mit der technologischen Evolution arbeiten. Da sind die Softwareprogramme und Berechnungsinstrumente, ohne die wir niemals so schnell und präzise sein könnten. Da ist unser Vertriebsnetz, das im ständigen Kontakt mit einem sich schnell verändernden Markt steht. Aber vor allem sind da unsere Kunden: denn nur dank ihnen, ihrer Meinungen und ihres Vertrauens, das sie uns seit jeher entgegen bringen, können wir unsere Produkte verbessern, Tag für Tag dazulernen und neue Wege gehen. Mit Engagement und Fantasie. 7

8 Les bonnes inventions frappent juste Gute Ideen treffen ins Schwarze En cuisine, on reconnaît immédiatement les bonnes idées. D ailleurs, chacun de nos poussoirs à saucisse renferme un projet bien précis: donner le goût des bonnes idées à votre créativité. In der Küche erkennt man Ihre guten Absichten sofort. Deshalb verfolgen alle unsere Wurstfüller ein ganz bestimmtes Ziel: Ihrer Kreativität den ganzen Geschmack guter Ideen zu verleihen. 8

9 Poussoirs à Saucisse. Wurstfüller. 9

10 Poussoirs à Saucisse lés. Lackierte Wurstfüller. Caractéristiques Principales: Apte au contact avec les aliments (Conformément à la Directive UE 1935/ décret italien D.M. 21/03/73 et mises à jour suivantes) Cylindres totalement en acier inox Les soudures assurent l étanchéité des cylindres et leur parfaite propreté Pieds en acier inox Crémaillères en acier carbone Engrenages en acier forgé et trempé Bloc réducteur en aluminium avec boucles autolubrifiantes (si les engrenages sont prévus) Pistons en Moplen, dotés de joints en silicone et évents Hauptmerkmale: Lebensmittelunbedenklichkeit (CEE Normen 1935/2004 und Italienisch D.M. 21/03/73 und weiteren Abänderungen) Die Zylinder sind vollständig ausrostfreiem Stahl Die Zylinderschweißungen sichern Dichtheit und eine perfekte Reinigung. Die Füße sind ausrostfreiem Stahl Die Zahnstange sind ausgeschliffenem Karbonstahl Die Getriebe sind ausgestanztem und gehärtetem Stahl Getriebegehäuse aus Aluminium mit selbstschmierenden Buchsen (für Modelle mit doppelte Geschwindigkeiten) Kolben aus Moplen mit Silikondichtung verfügen über ein Entlüftungsventil Minnie Mod. 5 Capacité / Kapazität : 3 l Poids / Gewicht : 5 Kg Encombrement / Abmessungen : 36x18x17 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30 mm Fourni d une couple de bornes à vis pour la fixation au banc / Zwei Befestigungsklemme im Ausrüstung Capacité / Kapazität : 5 l Poids / Gewicht : 10.5 Kg Encombrement / Abmessungen : 53x20x20 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen 10

11 Poussoirs à Saucisse lés. Lackierte Wurstfüller /N Mod. 7 Mod. 10 Mod Capacité / Kapazität : 7 l Poids / Gewicht : 12 Kg Encombrement / Abmessungen : 60x24x22 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Capacité / Kapazität : 10 l Poids / Gewicht : 20 Kg Encombrement / Abmessungen : 73x24x22 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Capacité / Kapazität : 15 l Poids / Gewicht : 30 Kg Encombrement / Abmessungen : 78x28x26 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen 11

12 Poussoirs à Saucisse lés. Lackierte Wurstfüller /V Mod. 5/V 20700/V Mod. 7/V Capacité / Kapazität : 5 l Poids / Gewicht : 12,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 25x29x58 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens Cylindre vertical pour optimiser l espace / Stehender Zylinder um Raum zur Sparen Idéal pour pétrissages très mous / Geeignet zu weichen Mischung Capacité / Kapazität : 7 l Poids / Gewicht : 16,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 32x26x69,5 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens Cylindre vertical pour optimiser l espace / Stehender Zylinder um Raum zur Sparen Idéal pour pétrissages très mous / Geeignet zu weichen Mischung 12

13 Poussoirs à Saucisse à Baïonnette. Bajonettswurstfüller. Poussoirs à Saucisse à Baïonnette. Bajonettswurstfüller. Caractéristiques Principales: Apte au contact avec les aliments (Conformément à la Directive UE 1935/ décret italien D.M. 21/03/73 et mises à jour suivantes) Cylindres totalement en acier inox Les soudures assurent l étanchéité des cylindres et leur parfaite propreté Crémaillères en acier carbone Pistons en Moplen, dotés de joints en silicone et évents Entonnoirs avec l exclusive prise à baïonnette pour un fonctionnement vite et en sûreté Entonnoirs en dotation : Ø 10, 20, 30 mm Hauptmerkmale: Lebensmittelunbedenklichkeit (CEE Normen 1935/2004 und Italienisch D.M. 21/03/73 und weiteren Abänderungen) Die Zylinder sind vollständig ausrostfreiem Stahl Die Zylinderschweißungen sichern Dichtheit und eine perfekte Reinigung. Die Zahnstange sind aus geschliffenem Karbonstahl Kolben aus Moplen mit Silikondichtung verfügen über ein Entlüftungsventil Der exklusiven Bajonettverschluss der Trichter verfügt eine schnellere und sichere Füllung Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, mm Mod. 5/1S Disponibilité limitée. Begrenzte Verfügbarkeit. Capacité / Kapazität : 5 l Poids / Gewicht : 7 Kg Encombrement / Abmessungen : 52x20x17 cm Extrême simplicité de sa structure facilitant le nettoyage rapide et complet / Einfach Struktur um eine leichte und schnellere Reinigung 13

14 Poussoirs à Saucisse Star. Wurstfüller Star. Caractéristiques Principales: Apte au contact avec les aliments (Conformément à la Directive UE 1935/ décret italien D.M. 21/03/73 et mises à jour suivantes) Cylindres totalement en acier inox Les soudures assurent l étanchéité des cylindres et leur parfaite propreté Crémaillères en acier carbone Engrenages en métal anti-usure Bloc réducteur en aluminium avec boucles autolubrifiantes Pistons en Moplen, dotés de joints en silicone et évents Star Star 8 Hauptmerkmale: Lebensmittelunbedenklichkeit (CEE Normen 1935/2004 und Italienisch D.M. 21/03/73 und weiteren Abänderungen) Die Zylinder sind vollständig aus rostfreiem Stahl Die Zylinderschweißungen sichern Dichtheit und eine perfekte Reinigung. Die Zahnstange sind ausgeschliffenem Karbonstahl Metallen verschleissfestigen Getriebe Getriebegehäuse aus Aluminium mit selbstschmierenden Buchsen Kolben aus Moplen mit Silikondichtung verfügen über ein Entlüftungsventil Capacité / Kapazität : 5 l Poids / Gewicht : 7 Kg Encombrement / Abmessungen : 52x21x16 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30mm Pieds en caoutchouc pour une adhésion parfaite sur le plan de travail / Gummifüße für eine guten Haftung an dem Werkbank Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Capacité / Kapazität : 7 l Poids / Gewicht : 9 Kg Encombrement / Abmessungen : 63,5x21 x16 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30 mm Pieds en caoutchouc pour une adhésion parfaite sur le plan de travail / Gummifüße für eine guten Haftung an dem Werkbank Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen 14

15 Poussoirs à Saucisse Deluxe. Wurstfüller Deluxe. Poussoirs à Saucisse Deluxe. Wurstfüller Deluxe. Caractéristiques Principales: Apte au contact avec les aliments (Conformément à la Directive UE 1935/ décret italien D.M. 21/03/73 et mises à jour suivantes) Cylindres, flancs, visserie, bases et crémaillères en acier inox Les soudures assurent l étanchéité des cylindres et leur parfaite propreté Engrenages en acier forgé et trempé Bloc réducteur en aluminium avec boucles autolubrifiantes (là où les engrenages sont prévus) Pistons en Moplen, dotés de joints en silicone et évents 20500/L Mod. 5 Deluxe 20700/L Mod. 7 Deluxe Hauptmerkmale: Lebensmittelunbedenklichkeit (CEE Normen 1935/2004 und Italienisch D.M. 21/03/73 und weiteren Abänderungen) Die Zylinder, Seitenwände, Bodenplatte, Zahnstange und Mutter sind aus rostfreiem Stahl Die Zylinderschweißungen sichern Dichtheit und eine perfekte Reinigung Die Getriebe sind aus gestanztem und gehärtetem Stahl Getriebegehäuse aus Aluminium mit selbstschmierenden Buchsen (für Modelle mit doppelte Geschwindigkeiten) Kolben aus Moplen mit Silikondichtung verfügen über ein Entlüftungsventil Capacité / Kapazität : 5 l Poids / Gewicht : 10,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 52x23x22 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeit des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Capacité / Kapazität : 7 l Poids / Gewicht : 15 Kg Encombrement / Abmessungen : 60x24x22 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeit des Kolbens für schnelleres Nachfüllen 15

16 Poussoirs à Saucisse Deluxe. Wurstfüller Deluxe /L Mod. 10 Deluxe 25000/L Mod. 15 Deluxe 20500/VL Mod. 5/V Deluxe Capacité / Kapazität : 10 Poids / Gewicht : 17 Kg Encombrement / Abmessungen : 73x24x22 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Capacité / Kapazität : 15 l Poids / Gewicht : 31 Kg Encombrement / Abmessungen : 80x29x28 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Revêtement du bloc engrenages en acier inox / Getriebegehäuse aus rostfreiem Stahl Capacité / Kapazität : 5 l Poids / Gewicht : 12 Kg Encombrement / Abmessungen : 25x29x58 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Idéal pour pétrissages très mous / Geeignet zu weichen Mischung 16

17 Poussoirs à Saucisse Deluxe. Wurstfüller Deluxe /VL Mod. 7/V Deluxe 21000/VL Mod. 10/V Deluxe 22500/L Mod. 15/V Deluxe Capacité / Kapazität : 7 l Poids / Gewicht : 16,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 32x26x69,5 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston pour une extraction plus vite / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens für schnelleres Nachfüllen Idéal pour pétrissages très mous / Geeignet zu weichen Mischung Capacité / Kapazität : 10 l Poids / Gewicht : 17 Kg Encombrement / Abmessungen : 26x32x80 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Double vitesse du piston / Doppelte Geschwindigkeiten des Kolbens Idéal pour pétrissages très mous / Geeignet zu weichen Mischung Capacité / Kapazität : 15 l Poids / Gewicht : 35,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 38x34x83 cm Dotation standard entonnoirs / Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm Manivelle sur l arrière pour plus d ergonomie / Kurbel auf dem Ruckseite um eine bessere Ergonomie Bloc réducteur avec double variateur de vitesse / Getriebegehäuse mit doppelte Geschwindigkeiten 17

18 Poussoir à Saucisse Hydraulique. Hydraulik-Wurstfüller. Caractéristiques Principales: Poussée sur le piston : 1500 kg Moteur triphasé de 370W/380V/50Hz Cylindre et carrosserie en acier inox Engrenages en acier forgé Piston en Moplen, doté de joints en silicone et évents Temps de sortie du piston : réglable Temps de remontée du piston : 45 secondes Dotation standard entonnoirs : Ø 10, 20, 30, 40 mm en acier inox 21500/C NEO-15/OD Deluxe Hauptmerkmale: Stoß über den Kolben: 1500kg Dreiphasenmotor da 370W/380V/50Hz Zylinder und Karosserie aus rostfreiem Stahl Die Getriebe sind aus gestanztem und gehärtetem Stahl Kolben aus Moplen mit Silikondichtung verfügen über ein Entlüftungsventil Zeit zum Ausfahren des Kolbens: einstellbar Zeitbedarf für Einfahrt des Kolbens: 45 Sekunden Im Lieferumfang enthaltener Trichter : Ø 10, 20, 30, 40 mm aus rostfreiem Stahl Puissance du moteur / Motorleistung : 370W Capacité / Kapazität : 15 l Poids / Gewicht : 100 Kg Encombrement / Abmessungen : 48x65x111 cm Actionnement à genou / Knieantrieb Chargement par haut / Oberfüllung Décompression automatique de la viande à chaque arrêt en cours de fonctionnement / Automatische Fleischsdekompression jeden Abstellsbetrieb 18

19 Entonnoirs standard Standard Trichter Entonnoirs à Baïonnette Bajonett Trichter Entonnoirs en acier inox Trichter aus rostfreiem Stahl Entonnoirs. Trichter. Ø 10 : COD Ø 20 : COD Ø 30 : COD Ø 40 : COD Ø 10 : COD /S Ø 20 : COD /S Ø 30 : COD /S Ø 40 : COD /S Ø 12 : COD /12/I Ø 20 : COD /I Ø 30 : COD /I Ø 40 : COD /I Entonnoirs en Moplen alimentaire / Trichter aus Moplen Fournis sur modèles émaillés, Deluxe et Star / Ausrüstung für lackierten Modelle, Deluxe Modelle und Star Entonnoirs en Moplen alimentaire / Trichter aus Moplen Fournis sur modèle 5/1S / Ausrüstung für 5/1S Entonnoirs en acier inox / Trichter aus rostfreiem Stahl Fournis sur modèle NEO-15/OD Deluxe / Ausrüstung für Modelle NEO-15/OD Deluxe Optionnels sur modèles émaillés, Deluxe et Star / Als Option für lackierten Modelle, Deluxe Modelle und Star 19

20 Il faut des muscles en acier Muskeln aus Stahl Un ustensile professionnel doit allier une grande force et une grande fiabilité: voilà pourquoi chaque élément fonctionnel de nos hachoirs à viande est conçu pour donner le maximum, le plus longtemps possible. Une aide indispensable dans votre travail de tous les jours. Ein professionelles Instrument muss viel Kraft mit der beste Zuverlässigkeit verbinden: und genau deshalb wird jede einzelne Komponente unserer Fleischwölfe so geplant, dass sie ihr Bestes geben kann, über lange Zeit. Eine starke Hilfe bei Ihrer täglichen Arbeit. 20

21 Hachoirs à Viande. Fleischwölfe. 21

22 Hachoirs à viande Electriques en acier. Elektrischen Fleischwölfe aus rostfreiem Stahl. Caractéristiques Principales TC-8 Inox TC-12 Inox Corps, hélice, bague de serrage, trémie et carter moteur en acier inox Plaque et couteau auto-affûtants en acier inox Socle en acier inox Moteur à induction asynchrone monophasé 220 Volts/50Hz (moteurs avec tensions, fréquences et puissances différentes : sur demande), certifié pour usage continu Démontage très rapide pour un nettoyage facile Corps presse tomates optionnel * viande de dureté moyenne, avec plaque standard Hauptmerkmale Körper, Schnecke, Nutmutter, Trichter und Motorabdeckung aus rostfreiem Stahl Selbschleifende Scheibe und Messer aus rostfreiem Stahl Bodenplatte aus rostfreiem Stahl Einphasen-- Asynchronmotor, 20 Volts / 50Hz (auf Anfrage Motoren für andere Spannung und Frequenzen und mit anderer Leistung) bescheinigt für dauernden Gebrauch Schneller und praktischer Abbau für eine mühelose und schnelle Reinigung Tomatenpressezusatz als Option * mittlerer Fleisch mit Standardscheibe verarbeitet Puissance du moteur / Motorleistung : 300 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 80 Kg/h* Poids / Gewicht : 8,5 Kg Encombrement / Abmessungen: 39,5x34,6x16,5 cm Base en matériel alvéolaire anti-glisse / Bodenplatte aus gleitlose Zellestoff Puissance du moteur / Motorleistung : 600 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 80 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 100 Kg/h* Poids / Gewicht : 13,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 49,5x24x37 cm 22

23 Hachoirs à viande Electriques en acier. Elektrischen Fleischwölfe aus rostfreiem Stahl /VE TC-12 Inox 160 Elegant 02200/E TC-22 Inox/ TC-22 Inox Puissance du moteur / Motorleistung : 480 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 120 Kg/h* Poids / Gewicht : 13 Kg Encombrement / Abmessungen : 47,5x24x37 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 600 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 80 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 180 Kg/h* Poids / Gewicht : 17 Kg Encombrement / Abmessungen : 24x50,5x40 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 1100 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 120 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 300 Kg/h* Poids / Gewicht : 22,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 24x52x40,5 cm Inverseur pour déblocage de l hélice / Rückwärtsgang um die Schnecke lösen Pieds en caoutchouc anti-glisse / Füße aus gleitlosen Gummi Inverseur pour déblocage de l hélice / Rückwärtsgang um die Schnecke lösen Engrenages en acier en bain d huile / Zahnrâder aus speziellem Stahl im Ölbad Pieds en caoutchouc anti-glisse / Füße aus gleitlosen Gummi 23

24 Hachoirs à viande Electriques en acier. Elektrischen Fleischwölfe aus rostfreiem Stahl /L TC-22 Inox Deluxe 03300E/I TC-32 Inox 1,5 hp 03300EF/I TC-32 Inox 2 hp Puissance du moteur / Motorleistung : 1100 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 120 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 300 Kg/h* Poids / Gewicht : 23 Kg Encombrement / Abmessungen : 29x58x35 cm Inverseur pour déblocage de l hélice / Rückwärtsgang um die Schnecke lösen Engrenages en acier en bain d huile / Zahnräder aus speziellem Stahl im Ölbad Trémie extra size / Grossformatigem Trichter Puissance du moteur / Motorleistung : 1100 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 120 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 450 Kg/h* Poids / Gewicht : 26 Kg Encombrement / Abmessungen : 54x28x47 cm Inverseur de marche / Rückwârtsgang Engrenages en acier en bain d huile / Zahnräder aus speziellem Stahl im Ölbad Pieds en caoutchouc anti-glisse / Füße aus gleitlosen Gummi Puissance du moteur / Motorleistung : 1500 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 120 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 450 Kg/h* Poids / Gewicht : 28 Kg Encombrement / Abmessungen : 54x28x47 cm Inverseur de marche / Rückwârtsgang Engrenages en acier en bain d huile / Zahnräder aus speziellem Stahl im Ölbad Pieds en caoutchouc anti-glisse / Füße aus gleitlosen Gummi 24

25 Hachoirs à viande Electriques en fonte. Elektrischen Fleischwölfe aus Gußeisen. Caractéristiques Principales: Corps, hélice et bague en fonte étamée Trémie et base en acier inox ou en plastique à haute résistence (en fonction des modèles) Carter moteur en acier inox (où prévu) Plaque et couteau auto-affûtants en acier inox Moteur à induction asynchrone monophasé 220 Volts/50Hz (moteurs avec tensions, fréquences et puissances différentes : sur demande), certifié pour usage continu Démontage très rapide pour un nettoyage facile Corps presse tomates optionnel * viande de dureté moyenne, avec plaque standard Hauptmerkmale: Körper, Schnecke und Nutmutter aus verzinntem Gußeisen Trichter und Grund aus rostfreiem Stahl oder Kunststoffsmaterial mit hohem Festigkeit (je nach Modell) Motorgehäuse aus rostfreiem Stahl (wenn vorgesehen) Selbstschleifende Scheibe und Messer aus rostfreiem Stahl Einphasen-- Asynchronmotor, 220 Volts / 50Hz (auf Anfrage Motoren für andere Spannung und Frequenzen und mit anderer Leistung) bescheinigt für dauernden Gebrauch Schneller und praktischer Abbau für eine mühelose und schnelle Reinigung Tomatenpressezusatz als Option * mittlerer Fleisch mit Standardscheibe verarbeitet 11800Y TC-8 Young Puissance du moteur / Motorleistung : 300 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 80 Kg/h* Poids / Gewicht : 10 Kg (Young) 12,5 Kg (Comby) Encombrement / Abmessungen : 43x20x32 cm Base en matériel alvéolaire anti-glisse / Bodenplatte aus gleitlose Zellestoff 11800Y+18050/P Hachoirs à viande Electriques en fonte. Elektrischen Fleischwölfe aus Gußeisen. TC-8 Comby TC-8 Comby est un hachoir taille 8 equipé avec les options: jeu presse tomates, jeu passe légumes, râpe fromage, hache amandes, râpe pain, hache piment rouge, set entonnoirs à saucisse (Ø 10 et 20 mm), moule à biscuits TC-8 Comby ist ein Fleischwolf mit dem folgendem Option: Tomatenpresse, Gemüsepresse, Käsereibe, Mandelnhacker, Brotreibe, Peperoncinomühle, Wurstfülltrichter (Ø 10 e 20 mm), Keksformen 25

26 Hachoirs à viande Electriques en fonte. Elektrischen Fleischwölfe aus Gußeisen EC TC-12 ECO 19000/VE TC-12 EL 160 Elegant 19500EC Mod. 22 ECO Puissance du moteur / Motorleistung : 480 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 120 Kg/h* Poids / Gewicht : 11,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 24x47x39 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 480 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 120 Kg/h* Poids / Gewicht : 13 Kg Encombrement / Abmessungen : 24x47x39 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 600 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 80 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 180 Kg/h* Poids / Gewicht : 16,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 40x50,5x24 cm Hélice en acier forgé et étamé / Schnecke aus geschmiedetem und verzinntem Gußeisenstahl Inverseur pour déblocage de l hélice / Rückwärtsgang um die Schnecke lösen Base en acier inox / Bodenplatte aus rostfreiem Stahl 26

27 Hachoirs à viande Electriques en fonte. Elektrischen Fleischwölfe aus Gußeisen TC-22 Elegant Plus 03300E TC-32 Elegant 03300EF TC-32 Elegant/2hp Puissance du moteur / Motorleistung : 600 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 80 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 180 Kg/h* Poids / Gewicht : 18 Kg Encombrement / Abmessungen : 40x50,5x24 cm Hélice en acier forgé et étamé / Schnecke aus geschmiedetem und verzinntem Gußeisenstahl Inverseur pour déblocage de l hélice / Rückwärtsgang um die Schnecke lösen Base en acier inox / Bodenplatte aus rostfreiem Stahl Puissance du moteur / Motorleistung : 1100 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 120 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 450 Kg/h* Poids / Gewicht : 25 Kg Encombrement / Abmessungen : 28x57x43 cm Réducteur avec engrenages hélicoïdaux en acier en bain d huile / Getrieberäder mit Schrägzahnräder aus speziellem Stahl im Ölbad Inverseur de marche / Rückwärtsgang Hélice et bague de serrage en acier forgé et étamé / Schnecke und Nutmutter aus geschmiedetem und verzinntem Gußeisensthal Puissance du moteur / Motorleistung : 1500 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 120 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 450 Kg/h* Poids / Gewicht : 27,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 28x57x43 cm Réducteur avec engrenages hélicoïdaux en acier en bain d huile / Getrieberäder mit Schrägzahnräder aus speziellem Stahl im Ölbad Inverseur de marche / Rückwärtsgang Hélice et bague de serrage en acier forgé et étamé / Schnecke und Nutmutter aus geschmiedetem und verzinntem Gußeisensthal 27

28 Option Presse tomates Tomatenpressezusatz Hachoirs à viande Manuels Manuelle Fleischwölfe. Caractéristiques Principales: Corps, hélice, bague de serrage, en fonte étamèe, Plaque et couteau en acier inox pour modèles TC-22 et TC-32 Série de couteaux en acier au carbone pour TT-1 Nettoyage facile et très rapide après l usage Particulièrement indiqués pour un usage ménager Hachoir TT-1 Hack Maschine TT-1 Hauptmerkmale: Körper, Schnecke, Nutmutter, aus verzinntem Gusseisen Scheibe und Messer aus rostfreiem Stahl für Modelle TC-22 und TC-32 Messersatz aus Karbonstahl für TT-1 Schnelle und leichte Reingung nach Verwendung Insbesonders geeignet für eine Hausverwendung Accessoire optionnel disponible en tailles différentes, pour tous les hachoirs à viande Tre Spade / Verfügbar Zusätze als Option in verschiedenen Grosse für alle Tre Spade Fleischwölfe Poids / Gewicht : 2,2 Kg Encombrement / Abmessungen : 22x9,5x24cm Emballage multiple / Vielfach Verpackung : 12 pcs/stk Fourni d une borne à vis pour la fixation au banc / Modell mit Tischschraubstock Plaques interchangeables et couteau en acier forgé et trempé / Austauschbaren Scheiben und Messer aus gestanzten und gehärtetem Stahl 28

29 12200 TC TC-32 Plaques et couteaux en acier inox pour Hachoirs à viande Scheibe und Messer aus Inox für Fleischwölf Plaques et couteaux auto-affûtants en acier inox Selbschleifende Scheibe und Messer aus Inox Stahl Plaques inox TRIS pour couennes Scheibe TRIS aus inox für Schwarte Taille du hachoir Fleischwölfegrosse Diamètre du trou (mm) Löchedurchmesser (mm) 5 4, , , TRIS , TRIS , TRIS Poids / Gewicht : 6,7 Kg Encombrement / Abmessungen : 34x15x32 cm Emballage multiple / Vielfach Verpackung : 4 pcs/stk Point d appui doté de quatre pieds percés / Vier Füßemodell Poids / Gewicht : 11 Kg Encombrement / Abmessungen : 38x18x40 cm Emballage multiple / Vielfach Verpackung : 2 pcs/stk Point d appui doté de quatre pieds percés / Vier Füßemodell La plaque fournie en dotation avec la machine a les trous du diamètre souligné dans le tableau. Die standard Scheibe hat die in der Tabelle unterstrichenen Durchmesserlöcher. Pour mesures de securité, il est interdit d utiliser plaques avec trous de diamètre supérieur à 8 mm sur les hachoirs électriques. Nach die Sicherheitsnormen können Scheiben mit Locherdurchmesser hoher als 8 mm nicht auf dem elektrischen Fleischwölfe montiert werden. 29

30 Une invention, infinies fonctions Eine Erfindung, unendlich viele Funktionen Toollio, le premier outil multifonction pour les professionnels du goût Toollio ist der erste multifunktionale Roboter für professionelle Feinschmecker 30

31 31

32 Caractéristiques Principales: Corps en Aluminium Puissance du moteur: 750 W (1 hp) Disponible avec moteur à induction triphasé 380V/50 Hz et monophasé 220V/50Hz Deux prises de force indépendantes et juxtaposées avec différentes vitesses (200 et tours/minute) pour garantir la vitesse optimale pour n importe quelle lavoration et un gain de place sur le plan de travail (jusqu à 30%). Ventilateur de refroidissement supplémentaire pour une utilisation prolongée Réducteur à bain d huile avec engrenages forgés et trempés Structure à pont pour insérer facilement les plaques Gastronorm en dessous de la machine Poids du corps de la machine : 19 kg Encombrement: 39x40x34 cm * Tous les accessoires peuvent être entièrement démontés pour un nettoyage rapide et extrêmement soigné 95500/MR Toollio Corps complet Komplett Körper 95500/G Toollio Corps complet Komplett Körper Hauptmerkmale: Körper aus Aluminium Motorleistung : 750 W (1 hp) Verfügbar mit Dreiphasen-Induktionsmotor 380 V/50 Hz und Einphasen-Induktionsmotor 220V/50Hz Zwei unabhängige nebeneinanderliegende Antriebe mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten (200 und 1400 Umdrehungen) für jede Bearbeitung und eine Raumeinsparung auf der Arbeitsfläche (bis zu 30%) Zusätzliches Lüfterrad für einen längeren Gebrauch Untersetzungsgetriebe im Ölbad mit geschmiedeten und gehärteten Zahnrädern Brücken - Gestell, sodass Gastro - Norm-Behälter problemlos unter die Maschine geschoben werden können Gewicht der Maschinenunterteil: 19 kg Abmessungen : 39x40x34 cm * Alle Zubehörteile können komplett zum schnellen und gründlichen Reinigen abgebaut werden Moteur à induction monophasé 220V/50Hz Einphasen-Induktionsmotor 220V/50Hz Moteur à induction triphasé 380V/50Hz Dreiphasen-Induktionsmotor 380V/50Hz design by adriano design 32

33 95550 Hachoir à viande Fleischwolf Râpe à fromage Reibe Coupe-légumes Gemüseschneider Attendrisseur Steaker Corps, hélice, bague de serrage, trémie, plaque et couteau auto-affùtants en acier inox / Körper, Schnecke, Nutmutter, Trichter, Scheibe und selbstschleifende Messer aus rostfreiem Stahl Taille / Größe : 12 Poids / Gewicht : 4 kg Encombrement / Abmessungen : 24x32x28 cm Poussoir à Saucisse / Wurstfüller Un pratique entonnoir transforme l option en poussoir à saucisse professionnel / Ein praktischer Trichter verwandelt sie eine professionelle Wurstfüllmaschine Presse tomates / Tomatenpassierer Avec l entonnoir fourni dans l équipement standard, il peut être utilisé comme extracteur de jus de tomates pelées / Mit dem dazu gelieferten Standard-Trichter kann sie wie eine Saftpresse für enthäutete Tomaten gebraucht werden Corps en Aluminium / Körper aus Aluminium Cylindre en acier inox de dimensions professionnelles / Zylinder aus Edelstahl in professionellen Größen: 7,8x13,8 cm Poids / Gewicht: 3 kg Corps en Aluminium / Körper aus Aluminium 3 cônes de coupe / 3 Schnittgehäuse Accessoire pour longues légumes / Zubehör Gemüselexikon Poids / Gewicht: 2 kg Encombrement / Abmessungen: 24x30x37 cm Coupe-mozzarella / Mozzarellaschneider Le cône avec trous grands peut être aussi utilisé comme coupe-mozzarella / Das Schnittgehäuse mit dem Oberteil zum Herunterdrücken kann auch als Mozzarellaschneider verwendet werden. Corps en Aluminium / Körper aus Aluminium Deux rouleaux porte-couteaux en acier à haute résistance / Zwei Walzen mit Messern aus hochbeständigem Stahl Couteaux en acier inox / Messer aus rostfreiem Stahl Vitesse (coupes/minute) / Geschwindigkeit (Schnitt pro Minute): Poids / Gewicht: 4,5 kg Encombrement / Abmessungen: 28x13x30,5 cm 33

34 95002/MR Toollio Hachoir à viande + Râpe à fromage Fleischwolf + Reibe 95002/G Toollio Hachoir à viande + Râpe à fromage Fleischwolf + Reibe Moteur à induction monophasé 220V/50Hz Einphasen-Induktionsmotor 220V/50Hz Moteur à induction triphasé 380V/50Hz Dreiphasen-Induktionsmotor 380V/50Hz 34

35 95001/MR Toollio Full kit 95001/G Toollio Full kit Moteur à induction monophasé 220V/50Hz Einphasen-Induktionsmotor 220V/50Hz Moteur à induction triphasé 380V/50Hz Dreiphasen-Induktionsmotor 380V/50Hz 35

36 Le bon mélange entre tradition et innovation Die richtige Mischung aus Tradition und Innovation Prenez une recette classique et des ingrédients nés de la plus antique tradition. Choisissez un mode précis et rapide pour les mélanger et exalter au mieux leur saveur. Vous l avez fait? Bien: bienvenue à Tre Spade. Nehmen Sie ein klassisches Rezept, bestehend aus Zutaten der ältesten Tradition. Dann wählen Sie eine präzise und schnelle Art und Weise, um sie zu vermischen und ihren Geschmack bestmöglich hervorzuheben. Fertig? Gut! Herzlich Willkommen bei Tre Spade. 36

37 Malaxeurs. Knetmaschinen. 37

38 Malaxeurs. Knetmaschinen. Caractéristiques Principales: Structure, carter, cuve, hélice et arbre sont entièrement en acier inox AISI 304 Couvercle de la cuve en Lexan transparent Hélice amovible pour un démontage et nettoyage facilités Minimix MX-20 Hauptmerkmale: Strucktur, Karter, Wanne, Schaufel, Welle vollständig aus rostfreiem Stahl AISI -304 Wannedeckel aus Lexan (transparent) Entfernbare Schaufel für eine praktischer Abbau und Reinigung Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 8 Kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 15.7 l Poids / Gewicht : 7 Kg Encombrement / Abmessungen : 25x54x32 cm Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 20 Kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 27.7 l Poids / Gewicht : 12 Kg Encombrement / Abmessungen : 31x63x47 cm Actionnement de l hélice par un réducteur / Schaufelantrieb durch Getrieberäder 38

39 Malaxeurs. Knetmaschinen MX MX-50 Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 30 Kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 40 l Puissance moteur / Motorleistung : 750W Poids / Gewicht : 40 Kg Encombrement / Abmessungen : 36x72x57 cm Cuve basculante pour un déchargement rapide et facilité / Schwenkbare Wanne für das mühelose und schnelle Entleerung Equipé avec interrupteur d émergence et poussoir d activation de rotation inverse temporaire / Verfügt über Notauschalter und Druckenknopf für vorübergehende Umkehr der Rotation A positionner sur le banc / Tischverbrauch Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 50 Kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 73 l Puissance moteur / Motorleistung : 1100W (triphasé) / (dreiphasen) Poids / Gewicht : 75 Kg Encombrement / Abmessungen : 48x80x107 cm Cuve basculante pour un déchargement rapide et facilité / Schwenkbare Wanne für das mühelose und schnelle Entleerung Equipé avec interrupteur d émergence et poussoir d activation de rotation inverse temporaire / Verfügt über Notauschalter und Druckenknopf für vorübergehende Umkehr der Rotation A positionner au sol, équipé avec roues / Bodenstellung mit Räder 39

40 Force et intelligence en parts égales Kraft und Intelligenz zu gleichen Teilen Quand il s agit de pétrir, il faut quelque chose de fort et d intelligent en même temps. Dans chacun de nos pétrins il y a toute la puissance nécessaire, avec en plus les détails, l astuce et les petits secrets qui rendent chaque geste plus simple. Wenn es ums Teigkneten geht, sind Kraft und Intelligenz gleichermaßen wichtig. Alle unsere Knetmaschinen verfügen über die erforderliche Kraft und zugleich über viele Details, Kniffe und kleine Geheimnisse, die alle Ihre Handgriffe erleichtern. 40

41 Pétrisseurs. Spiral Knetmaschinen. 41

42 Pétrisseurs. Spiral Knetmaschinen. Caractéristiques Principales: Spirale, cuve, grille de protection et barre centrale en acier inox Structure en tôle d acier laquée Transmission à chaîne avec motoréducteur en bain d huile Parties tournantes montées sur roulements à billes Circuit électrique à bas voltage SKM SKM-10 Hauptmerkmale: Spirale, Wanne, Schutzrost und Mittelachse aus rostfreiem Stahl Die Geräte sind in lackierte Stahl hergestellt Kettenübertragung mit Reduktor im Ölbald Drehteile auf Kugellager einbaut Niederspannung Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 3 Kg Poids de farine / Mehl Einfüllung : 2 Kg Poids minimum de pétrissage à travailler / Minimum Teiggewicht : 1 kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 5 l Puissance moteur / Motorleistung : 135 W Poids / Gewicht : 22.5 Kg Encombrement / Abmessungen : 46.5x36x22.6 cm Dimensions réduites pour un usage quotidien avec des petites quantités de pétrissage / Verminderte Abmessungen für kleine Knet Kapazität Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 8 Kg Poids de farine / Mehl Einfüllung : 5 Kg Poids minimum de pétrissage à travailler / Minimum Teiggewicht : 2 kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 10 l Puissance moteur / Motorleistung : 370 W Poids / Gewicht : 30 Kg Encombrement / Abmessungen : 46x29x58 cm A positionner sur le banc / Tischverbrauch 42

43 Pétrisseurs. Spiral Knetmaschinen SKM SKM-47 Fabriquée sur demande / Herstellung auf Anfrage Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 20Kg Poids de farine / Mehl Einfüllung : 13 Kg Poids minimum de pétrissage à travailler / Minimum Teiggewicht: 4 kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 24 l Puissance moteur / Motorleistung : 750 W Poids / Gewicht : 70 Kg Encombrement / Abmessungen : 65x39x67 cm Equipé avec roues / Räder im Lieferumfang Poids du pétrissage / Knet Kapazität : 38 Kg Poids de farine / Mehl Einfüllung : 25 Kg Poids minimum de pétrissage à travailler / Minimum Teiggewicht: 7 kg Capacité de la cuve / Kapazität der Wanne : 47 l Puissance moteur / Motorleistung : 1200 W Poids / Gewicht : 96 Kg Encombrement / Abmessungen : 80x48x75 cm Equipé avec roues / Räder im Lieferumfang 43

44 Nous protégeons tout ce qui est bon Wir schützen das Gute Ihrer Lebensmittel Le sous vide est une solution pratique et sûre pour conserver intacte la qualité des mets. Une méthode que nous avons réinventée, en créant une gamme de produits capables non seulement de donner une longue vie à vos inventions, mais aussi de créer une nouvelle manière de vivre la cuisine. Das Vakuumverpacken ist eine praktische und sichere Lösung, um die Qualität von Lebensmitteln über längere Zeit unverändert zu erhalten. Wir haben diese Methode neu erfunden und eine Produktreihe geschaffen, die nicht nur Ihren Kreationen ein langes Leben, sondern auch Ihnen eine neue Art und Weise schenkt, die Küche zu erleben. 44

45 Conditionneuses sous vide. Vakuumverpackungsmaschinen. 45

46 Conditionneuses sous vide. Vakuumverpackungsmaschinen. Caractéristiques Principales: Carrosserie en ABS et acier inox Voltage/ Fréquence: V / Hz (d autres voltages et fréquences sur demande ) Quatre différentes modalités de fonctionnement: cycle automatique, cycle manuel, cycle aspiration pour récipients, cycle scellage (pour rouleaux) Barre soudante à très haute endurance thermique (épaisseur 3 mm) Facile et précise régulation de la soudure Grande propreté des formes; choix de couleurs Aspiration pour récipients intégrée Chambre du vide dotée de bac extractible pour un nettoyage facilité Takaje Vacuum Machine 69000/ / /1 Hauptmerkmale: Karrosserie aus ABS und aus Stahl Spannung / Frequenz: V / 50Hz (veränderbar auf Anfrage) Vier verschiedene Betriebsweise: Automatisch, Handbetrieb, Gefäßentleerung, Versiegelung (für Rollen) Schweißstange mit höchster Wärmefestigkeit (Dicke 3 mm) Mühelose und genaue Einstellung der Schweißung Eine rundete Form zur Erleichterung der Reinigung und Auswahl der verschiedenen Farben Vakuum des Behälters vervollständigt in der Maschine Ausziehbare Wanne für einfache Reinigung Longueur de la barre soudante / Länge der Schweißstange : 33 cm Max dépression / Maximale Unterdruck : 800 mbar Aspiration / Ansaug : 16 l/m Puissance Absorbée / Leistung : 200W Poids / Gewicht : 3.10 Kg Encombrement / Abmessungen : 36.5x18.5x8 cm Dotation standard / Lieferumfang : 2 Takaje Valve, 1 bouchon pour boteilles et 10 sacs / 2 Takaje Valve, 1 Flaschenverschluss und 10 Beutel Emballage multiple / Multiverpackung : 3 pcs / Stk Disponible en trois couleurs / Verfügbar in drei Farbe Chambre du vide conçue pour faciliter l insertion su sac, réduire le gaspillage de plastique et éviter l aspiration des liquides / Die Vakuumkammer ermögt eine einfache Einsetzung des Beutels, eine Verringerung von Plastikbeutel und vermeidt das die Flüssige abgesaugt werden Le seul système qui permet de conditionner sous vide n importe quel récipient en verre avec couvercle en métal / Das einzigen System das ermögt Lebensmittel in jedem beliebigen Glasbehälter mit Metalldeckel zu verpacken design by adriano design 46

47 Conditionneuses sous vide. Vakuumverpackungsmaschinen /DL Takaje Deluxe T-43 PRO Sacs et Rouleaux Gaufrés Beutel und Rollen zum Vakuum Longueur de la barre soudante / Länge der Schweißstange : 33 cm Max dépression / Maximale Unterdruck : 800 mbar Aspiration / Ansaug : 16 l/m Puissance Absorbée / Leistung : 200W Poids / Gewicht : 3.4 Kg Encombrement / Abmessungen : 36.5x18.5x8 cm Emballage multiple / Multiverpackung : 3 pcs/stk Tous le de Takaje et une carrosserie en acier inox / Alle Takaje und Karosserie aus rostfreiem Stahl Double barre soudante / Doppelte Schweißstange : 43 cm Max dépression / Maximale Unterdruck : 900 mbar Aspiration / Ansaug : 32 l/m Puissance Absorbée / Leistung : 600W Poids / Gewicht : 8.2 Kg Encombrement / Abmessungen : 48x24.5x15.5 cm Usage professionnel / Professional Benutzung Structure en acier inox / Struktur aus rostfreiem Stahl Manomètre pour indication du niveau de vide atteint / Manometer für die Anzeige der erreichten Vakuumstufe Epaisseur / Dickheit : 90 μ Dimensions : large gamme disponible / Abmessungen : Weites Gamma verfügbar Aussi disponibles dans la version certifiée pour cuisson «sous vide» / Verfügbar gescheinigten Beutel vom Koch «sous vide» Conditionnement / Verpackung : - Sacs standard / Standard Beutel : 50 pièces en cartons à pcs ; 50 Stücke in Multiverpackung von Stk - Rouleaux / Rollen : 2 pieces en cartons à 50 pcs ; 2 Stücke in Multiverpackung von 50 Stk - Sacs pour cuisson / Beutel vom Koch: 50 pièces en cartons à pcs ; 50 Stücke in Multiverpackung von Stk 47

48 Conditionneuses sous vide. Vakuumverpackungsmaschinen Takaje Valve 69560/ /5 Takaje Bottle Cap /3 Takaje Vacuum Box 48 Valve à utiliser sur n importe quel récipient en verre avec couvercle en métal / Ventil um jeden beliebigen Glasbehälter zu verwenden Apte pour l utilisation avec conditionneuses électriques et pompes manuelles / Geeignet für elektrische Vakummmaschinen und manuell Vakuumpump Conditionnement / Verpackung : 5 pièces / 5 Stück Emballage multiple avec présentoir : 18 boîtes / Multiverpackung mit Kartonaussteller : 18 Schachtel Bouchon pour bouteilles complet de valve / Flaschenverschluss mit Ventil Apte à utiliser avec conditionneuses électriques et pompe manuelle / Geeignet für elektrische Vakummmaschinen und manuell Vakuumpump Conditionnement: par 1 ou par 5 pièces / Verpackung : 1 Stk oder 5 Stk Barquettes en acier dotés de valve pour sous vide, peuvent être utilisées en congélateur, réfrigérateur et four (pour cuisson et chauffage le couvercle doit être enlevé) / Box aus rostfreiem Stahl mit Ventil, die kann im Gefrierschrank. Kühlschrank und Ofen benutzt werden (für Koch und Erwärmung des Deckels wegnehmen) Aptes à utiliser avec conditionneuses électriques et pompe manuelle / Geeignet für elektrische Vakummmaschinen und manuell Vakuumpump Encombrement / Abmessungen : 21x27x5.5 cm / 21x27x7,5 cm Poids / Gewicht : 650 gr Capacité / Kapazität : 1.5 l / 2,2 l Emballage / Verpackung : 1 pcs/stk

49 Conditionneuses sous vide. Vakuumverpackungsmaschinen Takaje Vacuum Pump Dome-33 (Gas) Dome-43 (Gas) Système d aspiration manuel pratique et économique, utilisable avec les accessoires du système Takaje / Das manuell praktisch und billig Ansaugsystem verwendbar mit allem Takajesystem Deux «Takaje Valve» en dotation / Zwei «Takaje Valve» im Lieferumfang Longueur de la barre soudante / Länge der Schweißstange : 31 cm Max dépression / Maximale Unterdruck : 2 bar Aspiration / Ansaug : 200 l/m Dimensions internes de la cuve / Abmessungen der Vakuumkammer: 33x33x20 cm Poids / Gewicht : 36 Kg Encombrement / Abmessungen : 40x51x45 cm Longueur de la barre / Länge der Schweißstange : 41 cm Max dépression / Maximale Unterdruck : 2 bar Aspiration / Ansaug : 200 l/m Dimensions internes de la cuve / Abmessungen der Vakuumkammer: 43x43x20 cm Poids / Gewicht : 60 Kg Encombrement / Abmessungen : 50x61x50 cm 49

50 S éprendre du goût italien Verlieben Sie sich in den italienischen Geschmack Lorsqu on parle de l Italie on pense à la sauce tomate. C est un classique, et il faut le prendre au sérieux. Nos presse tomates, par exemple, ont une histoire centenaire et une technique parfaite pour une cuisine professionnelle moderne. Pour donner à la tradition toute l attention qu elle mérite. Bei dem Wort Italien denken viele an passierte Tomaten soße. Ein Klassiker, der als solcher auch ernst genommen werden sollte. Unsere Tomatenpressen überzeugen beispielsweise mit einer hundertjährigen Geschichte und der perfekten Technik für eine moderne professionelle Küche. Damit die Tradition genau so viel Aufmerksamkeit erhält, wie sie verdient. 50

51 Presse Tomates. Tomatenpresse. 51

52 Presse Tomates Manuels. Manuelle Tomatenpresse. Caractéristiques Principales: Hauptmerkmale: BT Le presse tomates économique et fonctionnel. Corps et hélice en aluminium Trémie et collecteur en Moplen Funktionelle und günstige Tomatenpresse. Körper und Schnecke aus Aluminiumdruckguss Trichter und Sammler aus Moplen 10200/E BT 10000/II Tre Spade I/I Tre Spade Le presse tomates classique Tre Spade pour la maison. Corps et hélice en fonte étamée Trémie et collecteur en acier inox, ou trémie et collecteur en Moplen Sur demande on peut fournir l option pour presser les fruits rouges Die klassische Tomatenpresse TRE SPADE. Körper und Schnecke aus verzinntem Gusseisen Trichter und Sammler aus rostfreiem Stahl oder Trichter und Sammler aus Moplen Auf Anfrage lieferbar die Ausführung zum Auspressen von Beeren Taille / Größe : N 2 Poids / Gewicht : 1,7 Kg Emballage multiple / Multiverpackung : 6 pcs / Stk Taille / Größe : N 3 Poids / Gewicht : 4 Kg Emballage multiple / Multiverpackung : 6 pcs / Stk 52

53 Presse Tomates Manuels. Manuelle Tomatenpresse Tre Spade Mo/Mo Set spécial pour Fruit Rouges Spezial Satz für Beeren Taille / Größe : N 3 Poids / Gewicht : 4 Kg Emballage multiple / Multiverpackung : 6 pcs / Stk Pour modèles TRE SPADE / Für TRE SPADE Modelle 53

54 Presse Tomates Electriques. Elektrischen Tomatenpresse. Caractéristiques Principales: Corps et hélice en fonte étamée Trémie et collecteur en acier inox Filtre en acier inox Base pour modèles BIG en acier inox Moteur asynchrone monophasé à induction 220 V / 50Hz (moteurs pour tensions, fréquences et puissances différentes sur demande), certifié pour usage continu Démontage très rapide pour un nettoyage facile Hachoir à viande en option 14000/I SpremiTO 17400J/I Med Junior * rendement en tomate cuite équivalent à la quantité indiquée de tomate crue Hauptmerkmale: Körper und Schnecke aus verzinntem Gusseisen Trichter und Sammler aus rostfreiem Stahl Filter aus rostfreiem Stahl Bodenplatte aus rostfreiem Stahl für Modelle BIG Einphasen - Asynchronmotor 220 Volts / 50Hz (auf Anfrage Motoren für andere Spannung und Frequenzen und mit anderer Leistung) bescheinigt für dauernden Gebrauch Schneller und praktischer Abbau für eine mühelose und schnelle Reinigung Fleischwolfzusats als Option * gekochten Tomaten entsprechend der angegebenen Menge an rohen reinigen Tomaten Taille / Größe : N 3 Puissance du moteur / Motorleistung : 300 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 450 Kg/h* Poids / Gewicht : 9 Kg Encombrement / Abmessungen : 33x53x23 cm Trémie et collecteur en Moplen en option / Trichter und Sammler aus Moplen als Option Base en matériel alvéolaire antiglisse / Bodenplatte aus gleitlose Zellestoff Taille / Größe : N 4 Puissance du moteur / Motorleistung : 300 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 650 Kg/h* Poids / Gewicht : 10,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 33x58x30 cm Base en matériel alvéolaire antiglisse / Bodenplatte aus gleitlose Zellestoff 54

55 Presse Tomates Electriques. Elektrischen Tomatenpresse BA BIG /III BIG-2P 17000BIE BIG-2P Elegant Taille / Größe : N 5 Puissance du moteur / Motorleistung : 480 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 1000 Kg/h* Poids / Gewicht : 12 Kg Encombrement / Abmessungen : 62,5x29x45 cm Trémie et collecteur en Moplen / Trichter und Sammler aus Moplen Filtre en acier étamé / Filter aus verzinnt Stahl Base en matériel alvéolaire antiglisse / Bodenplatte aus gleitlose Zellestoff Taille / Größe : N 5 Puissance du moteur / Motorleistung : 480 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 1000 Kg/h* Poids / Gewicht : 13 Kg Encombrement / Abmessungen : 62,5x29x45 cm Production maximale / Höchster Produktion Taille / Größe : N 5 Puissance du moteur / Motorleistung : 480 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 160 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung : 1000 Kg/h* Poids / Gewicht : 13 Kg Encombrement / Abmessungen : 62,5x29x45 cm Production maximale / Höchster Produktion Carter du moteur en acier / Motorabdeckung aus rostfreiem Stahl 55

56 Presse Tomates Electriques. Elektrischen Tomatenpresse /III BIG Option Pare-Giclée Spitzschutz Option Hachoir à Viande Fleischwolfzusatz Taille / Größe : N 5 Puissance du moteur / Motorleistung : 600 W Vitesse de l hélice / Drehzahl der Schnecke : 80 r.p.m. Production horaire / Stundenleistung: 650 Kg/h* Poids / Gewicht : 15.5 Kg Encombrement / Abmessungen : 65x27x47 cm Carter du moteur en acier / Motorabdeckung aus rostfreiem Stahl Le modèle le plus apte à combiner avec l option hachoir à viande / Das besten Modell um Fleischwolfoption zu kuppeln Dotation standard pour modèles MED, BIG-2P, BIG-2P Elégant, BIG-80. Optionnel pour modèle BIG-65 et Spremito / Als Standardausrüstung für Modelle MED, BIG-2P, BIG-2P Elegant, BIG-80. Als Opzion für Modell BIG-65 und Spremito Option hachoir à viande disponible en tailles différentes pour tous les presse tomates Tre Spade / Verfügbar Zusätze als Option in verschiedenen Größe für alle TRE SPADE Tomatenpresse 56

57 57

58 Spectacle pour fins palais Ein Fest für feine Gaumen Ce sont les détails qui font la différence. Ceux qui utilisent quotidiennement une trancheuse le savent: ici la qualité se mesure en millimètres, et la bonté est toujours au fil de la lame. Au fond, notre gamme de produits est née exactement pour cette raison: exalter la petite différence entre l excellence et la perfection. Der Unterschied liegt im Detail. Das wissen zum Beispiel alle diejenigen nur zu gut, die täglich eine Aufschnittmaschine nutzen: hier wird Qualität in Millimetern gemessen, und der Geschmack liegt dabei stets Messers Schneide. Im Grunde ist unsere Produktlinie genau deshalb entstanden: um den feinen Unterschied zwischen sehr gut und perfekt hervorzuheben. 58

59 Trancheuses. Aufschneider. 59

60 Trancheuses. Aufschneider. Caractéristiques Principales: Trancheuses professionnelles, réalisées en fonte d aluminium Protection de la lame, chariot et plan de référence en aluminium anodisé Moteur asynchrone monophasé 220 V / 50 Hz (moteurs pour autres tensions et fréquences sur demande) Lame trempée, rectifiée et chromée à chrome dur Epaisseur de la coupe : 0-15 mm Affûteur en dotation (en option sur modèles D-195 et Domus-195) 60090/C D D-250 Hauptmerkmale: Professionelle Schneidmaschinen mit Aluminium gestellt Klingersschutz, Platte und Schutz aus eloxiertem Aluminium Einphasen - Asynchronmotor 220 Volts / 50 Hz (auf Anfrage Motoren für andere Spannung und Frequenzen und mit anderer Leistung) Geschlliffene gehärtete und hartchromierte Klinge Aufschnittdicke: 0-15 mm Standardausrüstung; Schleifstein (Sonderzubehör für D- 195 und Domus 195) Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 19,5 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 21 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 110 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 19x15 cm Poids / Gewicht : 10 Kg Encombrement / Abmessungen : 43x29x30 cm Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 25 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 25,5 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 140 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 20x20 cm Poids / Gewicht : 13 Kg Encombrement / Abmessungen : 48x36,5x36 cm 60

61 Trancheuses. Aufschneider D /C D /C D-35 Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 27,5 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 25,5 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 150 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 20,5x23,4 cm Poids / Gewicht : 15 kg Encombrement / Abmessungen : 50,5x37,5x41 cm Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 30 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 27 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 230 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 26x28 cm Poids / Gewicht : 24 Kg Encombrement / Abmessungen : 57x42x48 cm Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 35 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 31 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 400 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 28x26 cm Poids / Gewicht : 34 Kg Encombrement / Abmessungen : 68x48x52 cm Structure en fonte d aluminium anodisé / Struktur aus Aluminium-Kokillenguss Surface hygiénique, anticorrosive et facilement nettoyable / Fläcke: hygienisch, ätzungfest und leiche zu reinigen 61

62 Trancheuses. Aufschneider Domus D-250/N Affûteur Scheifstein Trancheuse pour usage domestique / Schneidmaschinen für Haushaltverwendung Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 19,5 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 21 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 110 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 19x15 cm Poids / Gewicht : 9 Kg Encombrement / Abmessungen : 43x29x30 cm Trancheuse pour usage domestique / Schneidmaschinen für Haushaltverwendung Diamètre du couteau / Durchmesser der Klinge : 25 cm Course du chariot / Speiseträgerlauf : 25,5 cm Puissance du moteur / Motorleistung : 140 W Dimensions du plateau / Speiseträgermaße : 20x20 cm Poids / Gewicht : 13 Kg Encombrement / Abmessungen : 48x36,5x36 cm Affûteur en option pour Domus-195 et D-195 / Scheifstein als Sonderzubehör für Domus-195 und D

63 Scie à os à ruban. Knochensagen. Scie à os à ruban. Knochensagen /1 BS-160 Caractéristiques Principales: La machine est équipée d un interrupteur d urgence et d un micro interrupteur de sûreté Corps en aluminium Plan de travail en acier inox Presse viande en acier inox Plaque de calibrage en acier inox Hauptmerkmale: Die Standardmaschine ist mit Notauschalter und Mikrosicherheitsschalter ausgerüstet Struktur aus Aluminium Arbeitsfläche aus rostfreiem Stahl Knockenstossvorrichtung aus rostfreiem Stahl Halterfleisch aus rostfreiem Stahl Longueur du ruban / Sägeblattlänge: 1550 mm Dimensions du plan de travail en acier inox / Arbeitsflächeabmessungen: 325x325 mm Coupe utile / Schnitthöhe : 170x220mm Moteur / Motor : 1100 W Hauteur / Höhe : 820 mm Largeur / Breite : 420 mm Profondeur / Tiefe: 430 mm Poids / Gewicht : 25,5 Kg Certifiée CE par un Organisme de Certification indépendant / CE-Bescheinigung mit Überwachungsschein 63

64 Râpe à fromage. Reibe. Râpe à fromage. Reibe GF-50/Red 08250/L GF-50/Brilliant Caractéristiques Principales: Corps et levier en Aluminium Rouleau en acier Grille en acier inox Récipient en acier inox avec couvercle Moteur avec protection thermique V / 50 Hz (d autres tensions et fréquences sur demande) Actionnement par micro-interrupteur Rouleau démontable pour un nettoyage facile et vite Hauptmerkmale: Körper und Hebel aus Aluminium Rolle aus Stahl Gitter aus rostfreiem Stahl. Behälter aus rostfreiem Stahl mit Deckel Motor mit Schutzvorrichtung: V / 50 Hz (auf Anfrage Motoren für andere Spannung und Frequenz) Mikroschalter Abnehmbare Reibe für eine vollständige und einfache Reinigung Vitesse / Drehzahl : 1400 r.p.m. Dimensions du rouleau / Rolle Abmessungen : Ø 60x111,5 Poids / Gewicht : 12 Kg Encombrement / Abmessungen : 25x29x29,5 cm Production / Stundenleistung : 30,5 Kg/h Vitesse / Drehzahl : 1400 r.p.m. Dimensions du rouleau / Rolle Abmessungen : Ø 60x111,5 Poids / Gewicht : 12 Kg Encombrement / Abmessungen : 25x29x29,5 cm Production / Stundenleistung : 30,5 Kg/h 64

65 Séchoirs. Trocken-Maschine. Séchoirs. Trocken-Maschine. Caractéristiques Principales: Procédure de séchage très naturelle 12 programmes de travail différents, dont 7 automatiques, pour s adapter à tout type d utilisation, grâce à la possibilité de définir température, durée du séchage et vitesse du ventilateur Possibilité de personnaliser les paramètres de séchage, en raison des 5 programmes manuels Temps continu de travail: sans limites Extrême facilité d utilisation grâce au cycle de maintenance à la fin des programmes de travail, qui conserve le produit séché jusqu à l intervention de l opérateur Écran digital qui permet un contrôle régulier de la temperature de travail Tension et fréquence standard: V/50Hz (autres tensions et fréquences disponibles sur demande) DRY /L DRY Deluxe Hauptmerkmale: Sehr natürlich Trocknungsprozess 12 verschiedene Arbeitsprogramme, darunter 7 automatisch, um jede Art von Anwendung anzupassen, dank der verschiedenen Mix von Temperatur, Zeit und Lüfterdrehzahl Möglichkeit um die Trocknung Parameter anzupassen (5 manuelle Programme) Ununterbrochener Arbeit Zeit: ohne Grenzen Maximaler Bedienkomfort durch die Wartung Zyklus am Ende der Arbeitsprogramme, die das getrocknete Produkt behält, bis zu dem Moment wenn der Bediener entfernt das Produkt von der Maschine Digitale Anzeige, die die konstante Betriebstemperatur überprüft vermag Standard Spannung und Frequenz: V (auf Anfrage andere Spannung und Frequenz) Puissance des résistences / Heizleistung : 480 W Poids / Gewicht : 3,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 27x27x46 cm Structure en ABS / Struktur aus ABS Cinq plateaux en ABS pour le séchage / Fünf Körbe aus ABS zum Trocknen Surface totale de séchage / Maximal Fläche für das Dörrgut: cm2 Puissance des résistences / Heizleistung : 480 W Poids / Gewicht : 5,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 27x27x46 cm Structure en acier inox et ABS / Struktur aus rostfreiem Stahl und ABS Six plateaux en acier inox pour le séchage / Sechs Körbe aus rostfreiem Stahl zum Trocknen Surface totale de séchage / Maximal Fläche für das Dörrgut: cm2 65

66 On ne plaisante pas avec la qualité Bei der Qualität verstehen wir keinen Spaß L arôme du poivre et de toute épice est aussi précieux qu évanescent. La mouture est un art qui doit allier délicatesse et précision. Deux qualités auxquelles nous avons ajouté une pincée d invention, pour exalter même les plus petites parcelles de saveur. Das Aroma von Pfeffer und andere Würze ist genauso kostbar wie schnell vergänglich. Das Mahlen ist eine antike Kunst, die Feingefühl und Präzision vereinen muss zwei Gaben, denen wir eine Prise Erfindergeist hinzugefügt haben, damit selbst die kleinsten Geschmacksfragmenten groß rauskommen. 66

67 Moulins à poivre, sel et épices. Pfeffermühlen, Salz und Würze. 67

68 Moulins à Poivre, Sel et Épices. Pfeffermühlen, Salz und Würze. Caractéristiques Principales: Nos moulins à poivre et moulins à piment rouge sont équipés avec les exclusives meules coniques Tre Spade en acier spécial trempé: performances optimales et parfaite précision de la mouture Meules en acier, garanties 20 ans Les moulins à sel ont la spéciale meule conique Tre Spade, en céramique pour la préserver de l humidité du sel Très facile régulation de la mouture Des produits spéciaux sont disponibles sur Demande MCOL1003 MP Col-10 MCOL1503 MP Col-15 Hauptmerkmale: Die Pfeffer und Paprikamühlen sind mit den exklusiven Kegelmühlen von TRE SPADE aus gehärtetem Sonderstahl ausgestattet: äußerst hohe Ergiebigkeit und Beständigkeit, perfekte Mahlpräzision Die Mühlen sind 20 Jahre garantiert Die Salzmühlen sind mit Keramikmühle ausgestattet, die von der Feuchtigkeit des Salzes nicht angegriffen wird Mühelose Einstellbarkeit der Feinheit der Mahlung Sonderprodukten sind auf Anfrage, in zu vereinbarenden Mengen erhältlich Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 200 gr Hauteur / Höhe : 10 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 250 gr Hauteur / Höhe : 15 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz 68

69 Moulins à Poivre. Pfeffermühlen. MCOL2103 MP Col-21 MTOR2603 MP Tor-26 MTOR3003 MP Tor-30 Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 300 gr Hauteur / Höhe : 21 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 480 gr Hauteur / Höhe : 26 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 550 gr Hauteur / Höhe : 30 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz 69

70 Moulins à Poivre. Pfeffermühlen. MTOR4003 MP Tor-40 M MP Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 680 gr Hauteur / Höhe : 40 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 530 gr Hauteur / Höhe : 35 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz 70

71 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. SCRY10AT MS Crystal MCRY10AT MP Crystal Moulin à Sel / Salzmühle Poids / Gewicht : 200 gr Hauteur / Höhe : 10 cm Résine acrylique / Akrylharz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 200 gr Hauteur / Höhe : 10 cm Résine acrylique / Akrylharz 71

72 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. SI16 MS spice MI16 MP spice SD15 MS Diamond MD15 MP Diamond Moulin à Sel / Salzmühle Poids / Gewicht : 280 gr Hauteur / Höhe : 16 cm Résine acrylique / Akrylharz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 280 gr Hauteur / Höhe : 16 cm Résine acrylique / Akrylharz Moulin à Sel / Salzmühle Poids / Gewicht : 250 gr Hauteur / Höhe : 15 cm Résine acrylique / Akrylharz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 250 gr Hauteur / Höhe : 15 cm Résine acrylique / Akrylharz 72

73 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz /A Moulin A Poivre Inox Inox Pfeffermühle 55300/A Salière Inox Inox Salzstreuer Jeu Saupoudreuse Inox Inox Treuer set Moulin à Poivre / Pfeffermühle Poids / Gewicht : 420 gr Hauteur / Höhe : 15 cm Salière / Salzstreuer Poids / Gewicht : 380 gr Hauteur / Höhe : 12.5 cm Acier Inox / Rostfreiem Stahl Salière et Moulin à Poivre / Salzstreuer und Pfeffermühle Poids / Gewicht : 200 gr Hauteur / Höhe : 11 cm (jeu/set), 15 cm (support/stütze) Acier Inox / Rostfreiem Stahl 73

74 Moulins à Epices. Würzemühlen. PEPERO MPK-13 Nut PEPEROR MPK-13 Red N MN Moulin à Piment Rouge / Paprikamühle Poids / Gewicht : 320 gr Hauteur / Höhe : 13 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Mécanisme spécial à haute capacité / Spezial Mechanismus mit Hohe Kapatität Moulin à Piment Rouge / Paprikamühle Poids / Gewicht : 320 gr Hauteur / Höhe : 13 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Mécanisme spécial à haute capacité / Spezial Mechanismus mit Hohe Kapatität Moulin à Noix Muscade / Muscatnusmühle Poids / Gewicht : 250 gr Hauteur / Höhe : 15 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Meule spéciale à croix pour une parfaite distribution de la noix muscade / Spezial Kreuzmühle für eine perfekte Muskatnuss Verteilung

75 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. A A A A A A Jeu Moulin à Poivre et Salière / Kombiniert Pfeffermühle und Salzstreuer Poids / Gewicht : 300 gr Hauteur / Höhe : 13 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Joint de connexion spécial breveté par Tre Spade / Spezialer Verband von TRE SPADE patentiert Jeu Moulin à Poivre et Salière / Kombiniert Pfeffermühle und Salzstreuer Poids / Gewicht : 450 gr Hauteur / Höhe : 26 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Joint de connexion spécial breveté par Tre Spade / Spezialer Verband von TRE SPADE patentiert Jeu Moulin à Poivre et Salière / Kombiniert Pfeffermühle und Salzstreuer Poids / Gewicht : 320 gr Hauteur / Höhe : 20 cm Hêtre précieux à long séchage / Wertvollen und abgelagerten Buchenholz Joint de connexion spécial breveté par Tre Spade / Spezialer Verband von TRE SPADE patentiert 75

76 Collection «New Classic». «New Classic» Sammlung. Nabucco ME1507 ME1508 ME1509 SE1506 Vert Grün Orange Orangengelb Noir brillant Glatt Schwarz Blanc brillant Glatt Weiss Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Moulin à Sel / Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat 76

77 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. ME15 - SE15 ME30 ME3005 ME3007 Bois clair naturel Natürliches helle Holz Bois clair naturel Natürliches helle Holz Wengé Vert Grün Moulin à Poivre et Sel / Pfeffer und Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 30 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 30 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 30 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat 77

78 Collection «New Classic». «New Classic» Sammlung. Tosca MA15 - SA15 MA1505 MA SA1508 MA SA1507 Bois clair naturel Natürliches helle Holz Wengé Orange Orangengelb Vert Grün Moulin à Poivre et Sel / Pfeffer und Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 250 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 250 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz Moulin à Poivre et Sel / Pfeffer und Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 250 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz Moulin à Poivre et Sel / Pfeffer und Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 250 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz 78

79 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. MA26 - SA26 SA2606 MA2605 Bois clair naturel Natürliches helle Holz Moulin à Poivre et Sel / Pfeffer und Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 26 cm Poids / Gewicht : 320 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz Blanc poli Glatt Weiss Moulin à Sel / Saltzmühle Hauteur / Höhe : h 26 cm Poids / Gewicht : 320 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz Wengé Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 26 cm Poids / Gewicht : 320 gr Bois de hêtre avec certification PEFC et résine acrylique / Buchenholz mit PEFC Zertificat und Akrylharz 79

80 Collection «New Classic». «New Classic» Sammlung. Tancredi MD30 MD3005 MD3008 Bois clair naturel Natürliches helle Holz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 30 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Wengé Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 30 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Orange Orangengelb Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 30 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat 80

81 Turandot Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. MB26 MB2605 MB2608 Bois clair naturel Natürliches helle Holz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 26,7 cm Poids / Gewicht : 350 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Wengé Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 26,7 cm Poids / Gewicht : 350 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Orange Orangengelb Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 26,7 cm Poids / Gewicht : 350 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat 81

82 Collection «New Classic». «New Classic» Sammlung. Bohème Aida MI1505 MH15 MH26 Wengé Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Bois clair naturel Natürliches helle Holz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 15 cm Poids / Gewicht : 200 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat Bois clair naturel Natürliches helle Holz Moulin à Poivre / Pfeffermühle Hauteur / Höhe : h 26 cm Poids / Gewicht : 400 gr Bois de hêtre avec certification PEFC / Buchenholz mit PEFC Zertificat 82

83 Moulins à Poivre et Sel. Pfeffermühlen und Salz. Design Couleurs de la Collection New Classic Die New Classic Sammlungsfarbe Nabucco 15 P Nabucco 15 S Nabucco 30 P Tosca 15 P Tosca 15 S Tosca 26 P Tosca 26 S Tancredi 30 P Turandot 26 P Boheme 15 P Aida 15 P Aida 26 P Le design de la Collection New Classic est de Experientia. Das Design der New Classic Kollection ist von Experientia. Bois clair naturel Natürliches helle Holz Wengé Wengé Blanc brillant Glatt Weiss Noir brillant Glatt Schwarz Orange Orangengelb Vert Grün P Moulin à Poivre Pfeffermühle - Meule en acier Mühle aus Stahl S Moulin à Sel Salzmühle - Meule en céramique Mühle aus Keramik 83

84 Toute la puissance d un rite antique Die ganze Kraft eines antiken Rituals Corps plein, arôme intense, cette énergie que seul un plaisir antique comme le café sait offrir. Dans tout ceci, la mouture a un rôle fondamental: ni trop fine, ni trop grosse. Simplement juste. Facile? Très facile si on choisit les ustensiles aptes. Voller Körper, intensives Aroma und die Energie, die nur ein antiker Genuss wie der Kaffee schenken kann. Das Mahlen spielt dabei eine ganz besondere Rolle: nicht zu fein, aber auch nicht zu grob. Einfach genau richtig. Einfach? Spielend einfach mit den richtigen Instrumenten. 84

85 Moulins à café. Kaffeemühlen. 85

86 Moulins à Café Manuels. Manuelle Kaffeemühle. Caractéristiques Principales: Moulins à café fabriqués en bois de grand valeur, bien séché, et en tôle Tous les moulins à café sont équipés avec les exclusives meules coniques Tre Spade en acier spécial trempé Très facile et précise régulation de la mouture Finitions très soignées MC 11A MC 11C Hauptmerkmale: Kaffeemühlen aus abgelagertem Holz und Blech Alle Kaffeemühlen sind mit den charakteristischen TRE SPADE- Kegelmühlen aus gehärtetem Sonderstahl ausgestattet Mühelose und genaue Einstellung der Feinheit der Mahlung Höchste Sorgfalt in der Verarbeitung Poids / Gewicht : 0,6 Kg Encombrement / Abmessungen : 15.5x13x21 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte Poids / Gewicht : 0,6 Kg Encombrement / Abmessungen : 15.5x13x21 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte 86

87 Moulins à Café Manuels. Manuelle Kaffeemühle MC 13A MC 13C MC 13R MC 13 Red Poids / Gewicht : 0,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 14.5x9x22 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte Poids / Gewicht : 0,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 14.5x9x22 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte Poids / Gewicht : 0,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 14.5x9x22 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte Poids / Gewicht : 0,5 Kg Encombrement / Abmessungen : 14.5x9x22 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte 87

88 Moulins à Café Manuels. Manuelle Kaffeemühle MC 18M 32400/B MC 140V 33400/B MC 140R Poids / Gewicht : 0,7 Kg Encombrement / Abmessungen : 14.5x9x28 cm Hêtre et tôle / Buchenholz und Eisenplatte Poids / Gewicht : 5.8 Kg Encombrement / Abmessungen : 31x23x35 cm Fonte et hêtre / Gusseisen und Buchenholz Fourni avec base en bois / Lieferumfang mit Holzbodenplatte Poids / Gewicht : 5.8 Kg Encombrement / Abmessungen : 31x23x35 cm Fonte et hêtre / Gusseisen und Buchenholz Fourni avec base en bois / Lieferumfang mit Holzbodenplatte 88

89 Moulin à café Electrique. Elektrische Kaffeemühle Il Macinino Caractéristiques Principales: Mouture avec meule conique TRE SPADE à bas nombre de rotations pour éviter le surchauffage du café Excellente régulation et homogénéité de mouture Interrupteur / doseur à levier ESP Espresso Casa Deluxe Hauptmerkmale: Vermahlung mittels TRE SPADE Kegelmühle mit niederer Drehzahl, die der Erhitzung der Kaffeebohne vermeiden Höchste Einstellbarkeit und Gleichmäßigkeit der Mahlung Antrieb / Zumessungshebel Machine à Espresso. EspressoKaffeemaschine. Caractéristiques Principales: Puissance Absorbée / Leistung : 140 W Capacité de la trémie / Behälterkapazität für Kaffeebohnen : 200 g Capacité du récipient pour le café moulé / Behälterkapazität für den gemahlenen Kaffee : 230 g Encombrement / Abmessungen : 10x16,5x26,5 cm Poids / Gewicht : 2 kg Structure en acier inox Chaudière en laiton Puissance totale: env W Filtres pour 1 ou 2 tasses Ejecteur de vapeur pour préparer cappuccino, punchs, etc. Hauptmerkmale: Struktur aus rostfreiem Stahl Messingkessel Aufgestellte Leistung: 1000 W Filter für 1 oder 2 Tassen Eine Dampfeinspritzdüse um Cappuccino, Punchs, etc. zu zubereiten Capacité du réservoir d eau / Ein Wasserbehälter mit Inhalt : 3 l Poids / Gewicht : 6 Kg Encombrement / Abmessungen : 25x20,5x30 cm 89

Informations pour les élèves

Informations pour les élèves Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design. ZKD FITT & FLEXX. KOMBINIERTE FLEXIBILITÄT IST PROGRAMM. Wo klare Linien und grenzenlose Einrichtungsfreiheiten aufeinander treffen,

Mehr

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und

Mehr

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender

Mehr

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où? Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement

Mehr

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes Épisode 08 Des comptes à régler Ogur s est blessé pendant un échange de tirs avec la femme en rouge. Il explique à Anna que RATAVA est une organisation qui veut effacer l Histoire. Il réussit à articuler

Mehr

PASSEPORT IMPLANTAIRE

PASSEPORT IMPLANTAIRE PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser.

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser. Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser www.normpack.ch SACS/CORNETS BOULANGER PAPIERSÄCKE BOITES PÂTISSIÈRES PATISSERIE SCHACHTELN CABAS ET SERVIETTES PAPIER TRAGTASCHEN UND PAPIERSERVIETTEN

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle. Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Flexible Leuchte. Lumière flexible Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto

Mehr

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

pour acier, fonte acier, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, Série Titan-Nitrid-Beschichtung

pour acier, fonte acier, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, Série Titan-Nitrid-Beschichtung Dreischneidensenker 900 HSS und TIN Fraises à chanfreiner 900 à 3 lèvres en HSS et TIN Form C DIN 335 * 570... 571... * Série 570... HSS Série 570... HSS für Stahl, Guss, Bunt- und Leichtmetall pour acier,

Mehr

VERPACKUNGSMASCHINEN ENSACHEUSES

VERPACKUNGSMASCHINEN ENSACHEUSES VERPACKUNGSMASCHINEN ENSACHEUSES www.mftecno.it VERTIKALE VERPACKUNGSMASCHINEN ENSACHEUSES VERTICALES VERTIKALE VERPACKUNGSMASCHINEN 2 MF Tecno hat die vertikalen automatischen Verpackungsmaschinen entworfen

Mehr

Abfallbehälter Récipients d ordures

Abfallbehälter Récipients d ordures Abfallbehälter BECK BECK...modern, vielseitig, formschön Die Abfallbehälter aus feuerverzinktem Stahl sind auf Wunsch in RAL-Farben farbbeschichtet. Sie lassen sich mit Form und Farbe in jede Umgebung

Mehr

adeco.ch Aluminiumtische und Bänke adeco.ch tables et bancs en aluminium ALUMINIUM TABLES

adeco.ch Aluminiumtische und Bänke adeco.ch tables et bancs en aluminium ALUMINIUM TABLES adeco.ch Aluminiumtische und Bänke Extrem leicht, extrem wetterbeständig adeco.ch tables et bancs en aluminium extrêmement légérs, extrêmement résistants aux intempéries ALUMINIUM TABLES Sie machen uns

Mehr

Noesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques

Mehr

qui est-ce? Règle du jeu

qui est-ce? Règle du jeu qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

Rotor Aufschnittmaschinen / Trancheuses

Rotor Aufschnittmaschinen / Trancheuses Rotor Aufschnittmaschinen / Trancheuses Automatische und manuelle Aufschnittmaschinen sorgen für einen messerscharfen und präzisen Schnitt. Trancheuses automatiques et manuelles garantissent une coupe

Mehr

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui 1 1. Artikel Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel Teilungsartikel Possessivbegleiter le, la, l'; les (der, die, das; die) un, une; des (ein, eine) du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) mon, ton,

Mehr

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuses au diamant Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant I Motorenplatte zu WEKA Bohrmotoren A Bohrständer Bâti de forage Compact 950.00 B Schlitten

Mehr

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE TEXTE 1 : PRISE DE POSITION L UNIFORME «L uniforme scolaire permettrait aux enfants de toutes origines confondues de se consacrer à leur objectif de réussite scolaire en les soustrayant à une contrainte

Mehr

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte

Mehr

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en

Mehr

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL GUELL ZERO 1W / 2W GUELL 1 3W / 4W / 6W / 8W GUELL 4 45W GUELL, die neue Generation von LED-Strahlern COB überzeugt mit Design, Leistung und Preis. Die LED-Fluter

Mehr

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER NUSSER NUSSER modern, kreativ, stilgerecht moderne, créatif, style adapté Design Dessau: Raoul von Geisten, Potsdam Die Firma NUSSER hat für neuzeitliche Begegnungszonen ein exklusives Design entwerfen

Mehr

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale. 1580 Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale. 1580 Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED Kasko Kasko Rund Kasko Rond ngemeldetes Patent/revet déposé Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand Kasko Oval Kasko Ovale NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED 1580 Lumen 17 Dank essentieller Formen, Hi-Tech-Materialen

Mehr

Optionale Kits / Kit en option

Optionale Kits / Kit en option Optionale Kits / Kit en option LPK-001 (220 g) Zusätzlicher Laufwagen (von Gimatic auf einer Führung LP montiert) Chariot supplémentaire (monté par Gimatic sur un guidage LP) LPK-002 (40 g) Befestigungshalter

Mehr

Otto Dieterle Spezialwerkzeuge GmbH

Otto Dieterle Spezialwerkzeuge GmbH Otto Dieterle Spezialwerkzeuge Gmb Predigerstr. 56, 78628 Rottweil, Germany Fax:+49(0) 741 94205-50 Übersicht System Fix-Profil Overview system Fix-Profil / Aperçu système Fix-Profil Ihr Anspruch - unsere

Mehr

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis PREISLISTE I LISTE DE PRIX 2014/2015 Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis AUSGABE I EDITION 2014/2015 Emme-Forstbaumschulen AG Emme-pépinières

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

Rauchrohre/Tuyaux de fumée

Rauchrohre/Tuyaux de fumée Rauchrohre/Tuyaux de fumée schwarz gussgrau Ø 100 Ø 130 Ø 150 noir gris-fonte exkl.* exkl.* exkl.* Gerade Rohre 250 mm AV1 AGV1 38. 44. 46. Tuyaux droits 500 mm AV2 AGV2 45. 59. 63. 750 mm AV3 AGV3 84.

Mehr

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL GUELL ZERO 1W / 2W GUELL 1 3W / 4W / 6W / 8W GUELL 4 45W GUELL, die neue Generation von LED-Strahlern COB überzeugt mit Design, Leistung und Preis. Die LED-Fluter

Mehr

Le grand «je suis ce que je suis»

Le grand «je suis ce que je suis» Druckvorlage Französisch Le grand «je suis ce que je suis» Quand je serai grand, je serai un gratte-ciel. biblio 10 Où est le ballon bleu? 140 Polar express: Brrr, un livre! Je te dépasse d un chapeau!

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Hôtel «Am Klouschter», Mondorf-les-Bains

Hôtel «Am Klouschter», Mondorf-les-Bains Hôtel «Am Klouschter», Mondorf-les-Bains Willkommen, Bienvenue Das Hotel Am Klouschter ist ein idealer Ort zum Aufatmen und Entspannen. Hier verbinden sich Tradition und Moderne. Détendez-vous dans l Hôtel

Mehr

Raupentransporter F 300. Fr. 3'000. Fr. 380. Fr. 400.

Raupentransporter F 300. Fr. 3'000. Fr. 380. Fr. 400. F 300 Kleiner und wendiger mit einfacher Bedienung. Mit dem 3-Gang-Getriebe gibt es in jedem Gelände die richtige Geschwindigkeit. Der Rahmen ist solide und für 300 kg Nutzlast ausgelegt. Transporteur

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

Abfallbehälter Récipients d ordures

Abfallbehälter Récipients d ordures Abfallbehälter BECK BECK...modern, vielseitig, formschön Die Abfallbehälter aus feuerverzinktem Stahl sind auf Wunsch in RAL-Farben farbbeschichtet. Sie lassen sich mit Form und Farbe in jede Umgebung

Mehr

Nouvelle promotion Suchard. Die neue Suchard Promotion mit B ILLET DOUX 115

Nouvelle promotion Suchard. Die neue Suchard Promotion mit B ILLET DOUX 115 B ILLET DOUX 115 Die neue Suchard Promotion mit Mini-Memory Spielen Schoggiwickel & Aluzuschnitten knusprigen Vorschlägen Werbematerial für Ihr Geschäft Nouvelle promotion Suchard mini-jeux de Memory bandes

Mehr

B. Lexique et grammaire [34 p.]

B. Lexique et grammaire [34 p.] Kantonsschulen Solothurn und Olten Prüfungsnummer: B. Lexique et grammaire [34 p.] I Ce grand vocabulaire français! (au total 12 p.) A. Gib zu dem unterstrichenen Wort einen Gegensatz an. Achtung: Bei

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices

Mehr

Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs

Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs 108 Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig. Albert Einstein 109 110 Interaktives Schulzimmer La leçon interactive Interaktiv

Mehr

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux Preisliste - Prix-Courant 2012 screen - Massraster Module Screen / vertikal 1/2 1/2 OK. 2000 520 140 140 180 76 620 76 636 127 127 je nach Breite 56 je nach Breite Screen / horizontal 140 je nach Breite

Mehr

Brom. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Brom. WANDLEUCHTEN Éclairage mural Brom LED-Einbauwandleuchte aus Edelstahl AISI316L, ideal für Lichteffekte und für die effektvolle Beleuchtung. BROM wurde eigens für die Anwendung unter schwierigen Bedingungen (z. B. in salzhaltigen Umgebungen)

Mehr

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne Union des villes suisses, 14 juin 2013 Page 1 Evolution de la ville 1941-2010

Mehr

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK GBH Flug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt.

Mehr

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur Für eine farbenfrohe Ordnung Pour de l ordre en couleur ELCO / ELCO classico 41 Die Produkte von ELCO überzeugen nicht nur durch ihre Qualität, sondern erfüllen auch alle Anforderungen, die heutzutage

Mehr

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 26 Expérience temporelle

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 26 Expérience temporelle Épisode 26 Expérience temporelle De retour dans le présent, Anna essaie avec Paul de bloquer la machine. Elle entre le code et provoque l apparition de la femme en rouge. Si près du but, la "Chefin" va-t-elle

Mehr

FUNDAMENTPFAHL FERRADIX PIEU DE FONDATION FERRADIX PIEU DE FONDATION FERRADIX FUNDAMENTPFAHL FERRADIX

FUNDAMENTPFAHL FERRADIX PIEU DE FONDATION FERRADIX PIEU DE FONDATION FERRADIX FUNDAMENTPFAHL FERRADIX FUNDAMENTPFAHL FERRADIX PIEU DE FONDATION FERRADIX FUNDAMENTPFAHL FERRADIX PIEU DE FONDATION FERRADIX WWW.TRAUFFER-GROUP.CH Kostenlose Service-Nummer. Numéro gratuit à votre disposition 0800 10 00 10 Befestigungsset

Mehr

Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen

Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen Rise (20-24 cm) Contremarche ouverte (20-24 cm) Steigungshöhe (20-24 cm) Going (25 cm)

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :

Mehr

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH Wir haben die Thermobox neu erfunden. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Herstellung von Thermoboxen bringt FEURER jetzt eine neue Produkt-Generation auf den Markt: Die KÄNGABOX ist die sichere und

Mehr

Suspensions pour ventouses. Aufhängungen für Saugnäpfe. Force de réaction. Rückstellkraft

Suspensions pour ventouses. Aufhängungen für Saugnäpfe. Force de réaction. Rückstellkraft Aufhängungen für Saugnäpfe Die Aufhängungen (oder Puffer, oder Niveauausgleicher) werden benutzt, um die Saugnäpfe während der Annäherung des Roboters in Stellung zu halten. Gimatic bietet ein eigens für

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

design fl oor 2.5 mm design click 4.2 mm CH DE Designbeläge Kork Parkett Revêtements design Liège Parquet

design fl oor 2.5 mm design click 4.2 mm CH DE Designbeläge Kork Parkett Revêtements design Liège Parquet NANTES design floor 2.5 mm NIMES design click 4.2 mm Designbelags- Objektkollektion Collection des produits pour des revêtements de sol design CH DE Designbeläge Kork Parkett Revêtements design Liège Parquet

Mehr

Entgratungsmaschinen MACHINE D ÉBAVURAGE

Entgratungsmaschinen MACHINE D ÉBAVURAGE Entgraten von äußeren Kanten Ébavurage des angles extérieurs Entgraten von inneren Kanten Ébavurage des angles intérieurs Max. Breite Largeur maximale 1100 Max. Dicke Epaisseur maximale 120 Anz. Schleifband-Stationen

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Interaktive Broschüre/Brochure interactive Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises Schweiz/Suisse, 01-015 Weitere Informationen zu den Orten, Trainingsterminen und Gebühren finden Sie

Mehr

Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Questionnaire destiné aux parents

Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Questionnaire destiné aux parents Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Questionnaire destiné aux parents Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Französisch Die Unterlagen zur Erhebung der Deutschkenntnisse

Mehr

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Sitzbänke ODM Bancs ODM ...robust, modern, vielseitig robuste, moderne, polyvalent Hochwertige Aussenmöblierung muss heute nicht nur ergonomisch und in Punkto Design überzeugen, sie muss vielmehr pflegeleicht sowie widerstandsfähig

Mehr

Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur

Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Turis LED-Einbauleuchte, ideal für allgemeine Beleuchtung. Mit einem einfachen und eleganten Design kombiniert die Linie TURIS maximale Effi zienz mit einem weichen und

Mehr

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures dix minutes. Vous n avez plus que 45 minutes pour sauver l Allemagne.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures dix minutes. Vous n avez plus que 45 minutes pour sauver l Allemagne. Épisode 18 L'étui caché Anna apprend que la femme en rouge n est autre que la chef de la RATAVA. Il ne reste plus que 45 minutes et le seul indice qu a Anna est un étui qu elle a trouvé. Peut-elle le prendre

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

Frage Antwort Lotto. introduction progressive

Frage Antwort Lotto. introduction progressive Frage Antwort Lotto introduction progressive Niveau : cycle 3 Pré-requis : se présenter, parler des goûts (voir les capacités abordées) Dominante : lexique formulations x Capacités : Lire : comprendre

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Sty. Logo app. le & D es

Sty. Logo app. le & D es Sty Logo app le & D es ign By I m e x S w i s s Edition 9-2013 Option F R E E C O L O R Tous nos meubles peuvent être commandés avec l option F R E E C O L O R qui vous permets de choisir votre meuble

Mehr

TAFELGESCHIRR VAISSELLE UPDATE UP Porzellan weiss von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche de Kahla. Tous les prix en CHF.

TAFELGESCHIRR VAISSELLE UPDATE UP Porzellan weiss von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche de Kahla. Tous les prix en CHF. TAFELGESCHIRR VAISSELLE UPDATE UP.0615 Porzellan weiss von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche de Kahla. Tous les prix en CHF. MASSE ART.-NR. PREIS MENGE MESURES ART. NO PRIX NOMBRE TELLER FLACH

Mehr

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961

www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 www.kolma.ch sales@kolma.ch Tel. 0800 960 960 Fax 0800 961 961 Bewerbungsmappe 3-teilig mit Klemme und Klemmschiene Dossier de candidature 3 parties avec pince et dos pinçant Tender A4 Die Bewerbungsmappe

Mehr

Anodisée. Laquée EN-AW 7075

Anodisée. Laquée EN-AW 7075 Technische Informationen und Toleranzen Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Informations techniques et tolérances Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für

Mehr

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers K A S Hans Saurer Kugellager AG Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Liste No. 08/2001 S K A Hans Saurer Kugellager AG Postadresse: Domiziladresse:

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Auszug zur Lösung der Beispielserie Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6

Mehr

OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S

OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S Pneumatische Ein-Finger-Winkelgreifer zum Klemmen aureihe OF Einfachwirkender Antrieb. Magnetische Sensoren als Sonderzubehörteile. Lebensmittelfett FDA-H1. Doigt de préhension à blocage angulaire, série

Mehr

Absperrpfosten Stahl I Potelets en acier I

Absperrpfosten Stahl I Potelets en acier I Absperrpfosten Stahl I Potelets en acier I Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und werden auf Wunsch mit

Mehr

Aesculap Système de trocarts

Aesculap Système de trocarts Aesculap Système de trocarts Système à usage unique Aesculap Endoscopic Technology Aesculap Système de trocarts à usage unique Simplicité Faible encombrement Fiabilité Un système particulièrement simple

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes

Mehr

Schokoladen-loGoS company logos décors personnalisés loghi personalizzati 38

Schokoladen-loGoS company logos décors personnalisés loghi personalizzati 38 Schokoladen-logos Company logos Décors personnalisés Loghi personalizzati 38 CHOCOLATE Weisse Schokolade Vollmilchschokolade Zartbitterschokolade Verwenden Sie Ihr Logo zur Förderung Ihres Unternehmens!

Mehr