GARAGE EQUIPMENT.
|
|
|
- Ulrike Michel
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1
2
3 GARAGE EQUIPMENT ATTREZZATURE PER AUTOFFICINA - EQUIPMENT FOR GARAGES EQUIPEMENTS POUR GARAGES - AUSSTATTUNGEN FÜR AUTOWERKSTÄTTEN EQUIPAMIENTOS PARA TALLERES WERTHER LUBE DEPARTMENT é specializzata nella produzione di attrezzature per le auto officine e le officine meccaniche. La gamma comprende recuperatori ed aspiratori di olio esausto, gonfiagomme, spurgo freni, nebulizzatori, vasche lavaggio e pompe pneumatiche per olio e grasso. Il nostro staff tecnico e commerciale metterà a Vostra completa disposizione la nostra trentennale esperienza al fine di soddisfare qualsiasi esigenza. La flessibilità nel risolvere le esigenze del cliente e la qualità del prodotto offerto rappresentano le linee guida della strategia di WERTHER LUBE DEPARTMENT. WERTHER LUBE DEPARTMENT is specialized since many years in the production of garage equipment. Our production range includes spent oil receivers and vacuum suction items, tyre inflating devices, brake bleeders, sprinklers and pneumatic oil and grease pumps. Please do not hesitate to contact our technicians and our sales staff for any further information you may need. The flexibility in dealing with the customer s requirements and the product quality are the guide lines of strategy of WERTHER LUBE DEPARTMENT. La société WERTHER LUBE DEPARTMENT est spécialisée depuis des années dans la production d équipements pour garages. Notre gamme comprend les récupérateurs et aspirateurs d huile usée, les bornes de gonflage, les purgeurs de frein, les nébuliseurs, les pompes pneumatiques pour huile et graisse. Notre personnel technique et commercial est toujours à votre disposition pour de plus amples informations. La flexibilité de solution des exigences des clients et la qualité du produit sont les lignes de conduite de la stratégie WERTHER LUBE DEPARTMENT. WERTHER LUBE DEPARTMENT ist schon seit vielen Jahren auf die Herstellung von Werkstattausrüstung spezialisiert. Unser Programm umfasst u.a. Sammelgeräte und Ansaugvorrichtungen für Altöl, Reifenfüllgeräte, Bremsentlüftungsgeräte, Zerstäuber, pneumatische Öl- und Fettpumpen. Unsere Techniker sowie unser Verkaufspersonal stehen für Anfragen jederzeit gerne zur Verfügung. Die Flexibilität bei der Lösung spezieller Anforderungen unserer Kunden sowie die Qualität des Produktes sind die Richtlinien der Firmenstrategie von WERTHER LUBE DEPARTMENT. WERTHER LUBE DEPARTMENT está especializada desde muchos años en la producción de equipos para talleres mecánicos. Nuestra gama de productos comprende los recuperadores y aspiradores de aceite usado, los inflagomas, los equipos sangrado frenos, los pulverizadores, las bombas neumáticas para aceite y grasa. Nuestro personal técnico y comercial está a su entera disposición para más informaciones. La flexibilidad en la solución de las exigencias del cliente y la calidad del producto son las líneas de conducta de la estrategia WERTHER LUBE DEPARTMENT. 3
4 GARAGE EQUIPMENT 2012 Copyright by WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. The copyright of this catalogue belongs solely to the company WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. It is for the exclusive use of registered customers only. All contents are copyrighted. The contets may not be reproduced in whole or in part without written consent of copyright owner. WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. is a registered trade mark. The right is reserved to alter specifications, materials and constructions without notice; measurements quoted are approximate. We cannot accept any complain on variation of colours printed in the catalogue. 4
5 GARAGE EQUIPMENT > 6-33 OLIO ESAUSTO - SPENT OIL > SPURGOFRENI - BRAKE BLEEDERS > GRASSO - GREASE > LAVAGGIO - CLEANING > TRUCK > GASOLIO - DIESEL > GONFIAGOMME - TYRE INFLATING > ARROTOLATORI - HOSE REEL > LAVORO - WORK >
6 POMPE PNEUMATICHE PER OLIO - AIR OPERATED OIL PUMPS POMPES PNEUMATIQUES POUR HUILE - LUFTBETRIEBENE ÖLPUMPEN BOMBAS NEUMATICAS PARA ACEITE Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Press. di utilizzo min./max - Operating pressure min/max Pression de utilisation - Betriebsdruck min./max - Presión de uso Portata - Delivery capacity Livraison - Durchsatz - Capacidad Attacco entrata aria - Air inlet connection Entréé aire - Luftanschluß - Entrada aire Attacco uscita olio - Oil outlet connection Sortie huile - Ölauslaß - Salida aceite Lunghezza asta pompante - Shaft lenght - Longueur tube pompant Länge Saugrohr - Largo tubo aspiración Diametro esterno pompante - Shaft diameter Diametre de tube pompant - Außendurchmesser - Diametro exterior Massima gradazione - Max vicsosity - Max viscosité Max. Viskosität (freier Auslauf) - Maxima viscosidad Impiego per fusti - Suitable for drums - Indiquée pour fût Zur Montage auf Fässern - Empleo para bidones Consumo d aria - Air consumption - Consommation d air Luft Verbrauch - Consumación aire Livello rumorosità - Noise level - Niveau de bruit Geräuschpegel - Nivel noisiness Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso :1 3:1 3:1 3:1 5-8 bar 5:8 bar 5-8 bar 5-8 bar 18 l/min 16 l/min 16 l/min 16 l/min F 1/4 F 1/4 F 1/4 F 1/4 M 1/2 M 1/2 M 1/2 M 1/2 940 mm 940 mm 730 mm 270 mm 42 mm 42 mm 42 mm 42 mm SAE 120 SAE150 SAE 150 SAE /220 kg 180/220 kg 50/60 kg murale wall mounted 100 l/min 100 l/min 110 l/min 110 l/min 82 db 82 db 82 db 82 db 5,9 kg 5,9 kg 5,7 kg 4,6 kg 6
7 POMPE PNEUMATICHE PER OLIO - AIR OPERATED OIL PUMPS POMPES PNEUMATIQUES POUR HUILE - LUFTBETRIEBENE ÖLPUMPEN BOMBAS NEUMATICAS PARA ACEITE 200 mm 500 mm 1778.B EXT EXTENSION KIT 1779 Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Press. di utilizzo min./max - Operating pressure min/max Pression de utilisation - Betriebsdruck min./max - Presión de uso Portata - Delivery capacity Livraison - Durchsatz - Capacidad Attacco entrata aria - Air inlet connection Entréé aire - Luftanschluß - Entrada aire Attacco uscita olio - Oil outlet connection Sortie huile - Ölauslaß - Salida aceite Lunghezza asta pompante - Shaft lenght - Longueur tube pompant Länge Saugrohr - Largo tubo aspiración Diametro esterno pompante - Shaft diameter Diametre de tube pompant - Außendurchmesser - Diametro exterior Massima gradazione - Max vicsosity - Max viscosité Max. Viskosität (freier Auslauf - Maxima viscosidad 1778.B :1 5:1 5:1 5-8 bar 5-8 bar 5-8 bar 18 l/min 18 l/min 18 l/min F 1/4 F 1/4 F 1/4 M 1/2 M 1/2 M 1/2 270 mm 730 mm 940 mm 42 mm 42 mm 42 mm SAE 250 SAE 250 SAE 250 Impiego per fusti - Suitable for drums - Indiquée pour fût Zur Montage auf Fässern - Empleo para bidones Consumo d aria - Air consumption - Consommation d air Luft Verbrauch - Consumación aire Livello rumorosità - Noise level - Niveau de bruit Geräuschpegel - Nivel noisiness murale wall mounted 50/60 kg 180/220 kg 115 l/min 115 l/min 115 l/min 82 db 82 db 82 db Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 5 kg 5,5 kg 6 kg 7
8 POMPE PNEUMATICHE PER IMPIANTI CENTRALIZZATI E USO INDUSTRIALE HAVY DUTY PUMPS FOR INDUSTRIAL USE POMPES PNEUMATIQUES POUR L INDUSTRIE ET INSTALLATIONES CENTRALIZES PNEUMATISCHE PUMPE FÜR ZENTRALE EINRICHTUNGEN UND INDUSTRIELLE BENUTZUNG BOMBAS NEUMÁTICAS DE INSTALACIONES CENTRALIZADOS Y DE USO INDUSTRIAL 1778.BPO 1778.BP BP BPO 1779.BP9L 1778.BP15L Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Press. di utilizzo min./max - Operating pressure min/max Pression de utilisation - Betriebsdruck min./max - Presión de uso Portata - Delivery capacity Livraison - Durchsatz - Capacidad Attacco entrata aria - Air inlet connection Entréé aire - Luftanschluß - Entrada aire Attacco uscita olio - Oil outlet connection Sortie huile - Ölauslaß - Salida aceite Lunghezza asta pompante - Shaft lenght - Longueur tube pompant Länge Saugrohr - Largo tubo aspiración Diametro esterno pompante - Shaft diameter Diametre de tube pompant - Außendurchmesser - Diametro exterior Massima gradazione - Max vicsosity - Max viscosité Max. Viskosität (freier Auslauf - Maxima viscosidad Impiego per fusti - Suitable for drums - Indiquée pour fût Zur Montage auf Fässern - Empleo para bidones Consumo d aria - Air consumption - Consommation d air Luft Verbrauch - Consumación aire Livello rumorosità - Noise level - Niveau de bruit Geräuschpegel - Nivel noisiness Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 1778.BPO 1779.BPO 1778.BP BP9L 1778.BP BP15L 5:1 5:1 9:1 9:1 15:1 15: l/min. 41 l/min. 19 l/min. 19 l/min. 11 l/min. 11 l/min. F 3/8 F 3/8 F 3/8 F 3/8 F 3/8 F 3/8 F 3/4 F 3/4 F 3/8 F 3/8 F 3/8 F 3/ SAE 200 SAE 200 SAE 240 SAE 240 SAE 240 SAE 240 murale wall wonted fusto drum murale wall wonted fusto drum murale wall wonted fusto drum 480 l/min. 480 l/min. 480 l/min. 480 l/min. 480 l/min. 480 l/min ,20 Kg 9,40 Kg 8 Kg 9 Kg 6,70 Kg 7,70 Kg 8
9 POMPE A PALETTE-VANE PUMPS POMPES À PALETTES-FLÜGELPUMPEN BOMBAS A PALETAS Art 1770.R - É una famiglia di pompe a palette, pensate come valide e moderne soluzioni alle diverse esigenze di pompaggio degli olii lubrificanti - ls a family of internai profile vane pumps designed as modern, effective solutions for the various requirements of pumping oils and lubricants - Est une fa mille de pompes à palettes, conçues com me solutions valables et modernes aux diverses exigences de pompage des huiles lubrifiantes - 1st eine Familie von pumpen mit Flugeln. Diese Pumpen stellen eine treffende, moderne Losung flir die verschiedenen Erfordernisse bei m Pumpen von Schmierolen dar. - Es una familia de bombas de paletas, que ha sido concebida como una valida y moderna solución para las diferentes exigencias de bombeo de aceites lubricantes 1770.R70M 1770.R90M 1770.R70T 1770.R90T Regolabile con by-pass -Adjustable by pass Max erogazione - Max flow rate 25 l/m 50 l/m 25 l/m 50 l/m Pressione -Pression 6 bar 5 bar 6 bar 5 bar Monofase/Trifase-Singlephase (M)/Threephase (T) 230 V 230 V 400 V 400 V Potenza -Power 1450 rpm 1450 rpm 1450 rpm 1450 rpm Max viscosità -Viscosity 500 cst 500 cst 500 cst 500 cst Peso-Weight 14.1 kg 14.1 kg 14.1 kg 14.1 kg POMPE AD INGRANAGGI-GEAR-TYPE PUMPS POMPES À ENGRENAGES -ZAHNRADPUMPEN BOMBAS DE ENGRANAJES 1770.M12V Art M - É una famiglia di pompe ad ingranaggi a profilo interno pensate come valide e moderne soluzioni alle diverse esigenze di pompaggio degli olii lubrificanti - Gear pumps have been designed as modern, effective solutions for the various requirements of pumping oils and lubricants - Est une fa mille de pompes à engrenages à profil interne, conçues com me solutions valables et modernes aux diverses exigences de pompage des huiles lubrifiantes - 1st eine Familie von Zahnradpumpen mit innerem Profil. Diese Pumpen stellen eine treffende, moderne Losung flir die verschiedenen Erfordernisse bei m Pumpen von Schmierolen dar. - Es una familia de bombas de engranajes con perfil interno, que ha sido concebida como una y moderna solución para las diferentes exigencias de bombeo de aceites lubricante 1770.M2002M 1770.M2002T 1770.M2303M 1770.M3S02M 1770.M12V Max erogazione -Max flow rate Max 9 l/m 9 l/m 14 l/m 9 l/m 10 l/m Pressione -Pression 12 bar 12 bar 12 bar 25 bar 6 bar Monofase/Trifase-Singlephase (M)/Threephase (T) 230 V 400 V V V 12 V Potenza -Power 1450 rpm 1450 rpm 1450 rpm 1450 rpm 750 rpm Max viscosità -Viscosity 2000 cst 2000 cst 2000 cst 2000 cst 2000 cst Peso-Weight 9 kg 9 kg 9 kg 12.5 kg 3.8 kg 9
10 KIT CARRELLATI CON POMPA 3:1 - KIT ON WHEELS WITH PUMP 3:1 ENSEMBLE AVEC CHARIOT ET POMPE 3:1 - SET FÜR ÖL MIT FAHRWAGEN UND PUMPE 3:1 KIT PARA ACEITE CON CARRO Y BOMBA 3: A A 1762.P R Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Pompa pneumatica - Pneumatic pumps- Pompe pneumatique Luftbetriebne ölpumpen - Bomba neumatica Pistola olio- Oil valve- Pisolet pour l huile Ölpistole- Pisola para aceite Tubo di erogazione- Distribution hose- Tube de distribution Ölschlauch - Tubo erogatión Arrotolatore - Hose reel - Enroller Schlauchaufroller- Enrolla tubo Carrello- Trolley- Chariot Wagen - Carro Impiego per fusti - Suitable for drums - lndiquée pour fût Zur Montage auf Fässern - Empleo para bidones Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso A A 1762.P R 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3:1 3: D 1768.A 1767D 1768.A 1767.DP 1767D 1767D (4 m-1/2 ) (4 m-1/2 ) (4 m-1/2 ) (4 m-1/2 ) (4 m-1/2 ) (2 m-1/2 ) (4 m-1/2 ) (15 m-1/2 ) /60 kg 50/60 kg 180/220 kg 180/220 kg 180/220 kg 180/220 kg 180/220 kg 20 kg 20 kg 30,5 kg 30,5 kg 30,5 kg 74,5 kg 52 kg 10
11 KIT CARRELLATI CON POMPA 5:1 - KIT ON WHEELS WITH PUMP 5:1 ENSEMBLE AVEC CHARIOT ET POMPE 5:1 - SET FOR OL MIT FAHRWAGEN UND PUMPE 5:1 KIT PARA ACEITE CON CARRO Y BOMBA 5: S 1764.SP 1764.P R Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Pompa pneumatica - Pneumatic pumps- Pompe pneumatique Luftbetriebne ölpumpen - Bomba neumatica Pistola olio- Oil valve- Pisolet pour l huile Ölpistole- Pisola para aceite Tubo di erogazione- Distribution hose- Tube de distribution Ölschlauch - Tubo erogatión Arrotolatore - Hose reel - Enroller Schlauchaufroller- Enrolla tubo Carrello- Trolley- Chariot Wagen - Carro Impiego per fusti - Suitable for drums - lndiquée pour fût Zur Montage auf Fässern - Empleo para bidones Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 1764.SP P 1764R :1 5:1 5:1 5:1 5:1 5: DP 1767D 1767D 1767DP 1767D 1767DMT (4m-1/2 ) (4 m-1/2 ) (2 m-1/2 ) (15 m-1/2 ) 1732.O (2 m-1/2 ) (15 m-1/2 ) 1732.O (4 m-1/2 ) (2 m-1/2 ) (15 m-1/2 ) 1731.OC /220 kg 180/220 kg 1180/220 kg 180/220 kg 180/220 kg 180/220 kg 30,5 kg 30,5 kg 74,50 kg 74,50 kg 52 kg 50 kg 11
12 KIT PER LA LUBRIFICAZIONE - LUBRICATING KITS - ENSEMBLE POUR LA LUBRIFICATION SET FÜR SCHMIERUNG - KIT PARA ACEITE 1740MA 1740.M 1741M 1740A P 1741.P 1767.DP Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Pompa pneumatica - Pneumatic pumps- Pompe pneumatique Luftbetriebne ölpumpen - Bomba neumatica Pistola olio- Oil valve- Pisolet pour l huile Ölpistole- Pisola para aceite Tubo di erogazione- Distribution hose- Tube de distribution Ölschlauch - Tubo erogatión Sonda di aspirazione completa - Suction probe complete Sonde d aspiration complete - Ansaugsonde komplette Sonda de aspiracion completa lubrificatore e regolatore di pressione - air lubricator and pressure regulator lubrificateur et régulateur de pression - abschmiervorrichtung und druckeregler Lubrificador y regulator de presión Supporto per pistola - Gun holder - Support à mur pour pistolet Wandhalter für pistole - Suporto para pistola Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 1740MA 1740.M 1741M 1740A P 1741.P 3:1 3:1 5:1 3:1 3:1 5:1 3:1 5: B A 1767D 1767D 1768.A 1767D 1767D 1767.DP 1767.DP (4 m) (1,5 m + 1 m) (4 m) (1,5 m + 1 m) (4 m) (1,5 m + 1 m) (4 m) (4 m) (4 m) (4 m) (4 m) kg 12 kg 12 kg 11 kg 11 kg 11 kg 11 kg 11 kg 12
13 KIT PER LA LUBRIFICAZIONE- LUBRICATING KITS- ENSEMBLE POUR LA LUBRIFICATION SET FOR SCHMIERUNG- KIT PARA ACEITE 1742S 1743S 1742SB 1742SA 1744S 1745S Rapporto di compressione - Compression ratio - Rapport de compression Verdichtungsverhältnis - Relation de compresión Pompa pneumatica - Pneumatic pumps- Pompe pneumatique Luftbetriebne ölpumpen - Bomba neumatica Pistola olio- Oil valve- Pisolet pour l huile Ölpistole- Pisola para aceite Arrotolatore - Hose reel - Enroller Schlauchaufroller- Enrolla tubo Tubo di connessione- Connection hose- Tube de liason Verbindungsschlauch - Tubo conexión Sonda di aspirazione completa - Suction probe complete (l,sm+l m) (l,sm+l m) Sonde d aspiration complete- Ansaugsonde Komplette- Sonda de aspiracion completa portapistola -gun holder - support à mur pour pistolet wandhalter fur pistole - suporto para pistola lubrificatore e regolatore di pressione - air lubricator and pressure regulator lubrificateur et régulateur de pression - abschmiervorrichtung und druckeregler Lubrificador y regulator de presión Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 1742S 1743S 1742SB 1744S 1745S 1742SA 3:1 5:1 3:1 3:1 5:1 3: B D 1767D 1767D 1767D 1767D 1767D 1732.O 15m 1732.O 15m 1732.OC 10m 1732.O 15m 1732.O 15m 1731.OCN 9m (1,5 m + 1) (1,5 m + 1) kg 35 kg 31 kg 36 kg 36 kg 31 kg - 13
14 14
15 KOMPACT KOMPACT COLONNA MULTIFUNZIONE PREDISPOSTA ALL EROGAZIONE DI FLUIDI, ARIA E CORRENTE ELETTRICA. LA STRUTTURA È AUTO- PORTANTE IN ACCIAIO VERNICIATO. L IMPIANTO BASE (KOM- PACT 01) INCLUDE 4 ARROTOLATORI DA 3/8 CON 9 METRI TUBO, ADATTI ALL EROGAZIONE DI OLIO E ANTIGELO. LA VERSIONE KOMPACT 02 INCLUDE INVECE 4 ARROTOLATORI DA 1/2 CON 7,5 METRI DI TUBO, ADATTI ALL EROGAZIONE DI OLIO E ANTIGELO. E DISPONIBILE LA GESTIONE ELETTRONICA DEI FLUIDI E DEL GONFIAGGIO DEI PNEUMATICI. KOMPACT MULTIFUNCTION COLUMN, SUITABLE TO DISTRIBUTE FLUIDS, AIR AND ELECTRICITY. IT S A SELF STANDING STRUCTURE IN CARBON STEEL, PAINTED. THE BASE (KOMPACT 01) INCLUDES 4 HOSE REELS 3/8 WITH 9 METER HOSE, SUITABLE FOR OIL AND ANTIFREEZE. THE VERSION KOMPACT 02 INCLUDES 4 HOSE RE- ELS 1/2 WITH 7,5 METER HOSE. IT S AVAILABLE ON BOARD, THE ELECTRONIC OIL MANAGE- MENT AND THE ELECTRONIC PRESET AIR SYSTEM, FOR THE TYRES INFLATING. KOMPACT SYSTÈME MULTIFONCTIONNEL POUR LA DISTRIBUTION DES LIQUIDES, DE L AIR ET DE L ÉLECTRICITÉ. LA STRUCTURE EST AUTOPORTANTE EN ACIER VERNI À POUSSIÈRE. LA VERSION DE BASE (KOMPACT 01) EST MUNIE DE 4 ENROULEURS 3/8 AVEC 9 MÈTRES DE TUYAU À HUILE OU ANTIGEL. PAR CONTRE, LA VERSION KOMPACT 02 INCLUT 4 ENROULEURS 1/2 AVEC 7,5 MT. DE TUYAU. IL EST AUSSI DISPONIBLE DA 1/2 CON 7,5 METRI DI TUBO, ADATTI ALL EROGAZIONE DI OLIO E ANTIGELO. E DISPONIBILE LA GESTIONE ELETTRONICA DEI FLUIDI E DEL GONFIAGGIO DEI PNEUMATICI. KOMPACT MULTIFUNKTIONALE STÜTZE NEIGEND ZU DER LIEFERUNG VON FLUIDUMS, LUFT UND STROM. DIE STRUKTUR IST SELBST - TRAGEND UND IN LACKIERT STAHL. DIE GRUNDEINRICHTUNG (KOMPACT 01) SCHLIESST MIT 4 SCHLAUCHAUFROLLERN VON 3/8 MIT EINES ROHR VON 9 M. EIN, DIE ZU DER LIEFERUNG VON ÖL UND FROSTSCHUTZMITTEL GEEIGNET SIND. DAGEGEN DIE VERSION KOMPAKT 02 SCHLIESST MIT 4 SCHLAUCHAUFROLLERN VON 1/2 MIT EINER ROHR VON 7,5M EIN, DIE ZU DER LIEFERUNG VON ÖL UND FROSTSCHUTZMITTEL. GEEIGNET SIND. ES IST VERFÜGBAR DIE ELEKTRONISCHE KONTROLLE VON DEN FLU- IDUMS UND VON DEN AUFPUMPEN VON DER REIFEN. KOMPACT COLUMNA MULTIFUNCIONAL PREDISPOSTA A LA EROGACIÓN DE FLUIDOS, AIRE Y CORRIENTE ELECTRICA. LA ESTRUCTURA ESTÁ AUTOPORTANTE EN ACERO BARNIZADO. LA INSTALACIÓN BASE (KOMPACT 01) INCLUIE 4 ENROLLADORES 3/8 CON TUBO DE 9 METROS, APROPRIADOS A LA EROGACIÓN DE ACEITE Y LÍQUIDO ANTICOGELANTE. EN CAMBIO LA VERSIÓN KOMPACT 02 INCLUIE 4 ENROLLADORES 1/2 CON TUBO DE 7,5 METROS, APROPRIADOS A LA EROGACIÓN DE ACEITE Y LÍQUIDO ANTICOGELANTE. ESTÁ DISPONIBLE LA GESTIÓN ELECTRONICA DE LOS FLUIDOS Y DEL INFLAJE DE NEUMÁTICOS. 15
16 LEMOIL 16
17 LEMOIL LEMOIL IL LEMOIL E LA SOLUZIONE IDEALE PER TUTTE LE OFFICINE MODERNE. È UN SISTEMA DI EROGAZIONE FLUIDI ED ENERGIA, CON LA POSSIBILITÀ DI EROGARE OLIO, ACQUA, ANTIGELO E DI ASPIRARE L OLIO ESAUSTO, PER MEZZO DI UNA SPECIALE POM- PA PNEUMATICA COLLOCATA IN ALTO, SULLA CANALINA DI SCORRIMENTO. IL TEMPO DI ASPIRAZIONE PARTICOLARMENTE VELOCE (2-3 MIN. CIRCA PER UN MOTORE DI GROSSA CILIN- DRATA) RENDE IL LEMOIL UN DISPOSITIVO MODERNO ED EFFI- CIENTE, DA IMPIEGARE IN QUALSIASI OFFICINA. LA CANALINA ILLUMINATA CONSENTE UN CORRETTO POSI- ZIONAMENTO DEL LEMOIL SENZA INTERFERIRE CON LE AT- TREZZATURE GIÀ ESISTENTI, MENTRE IL PISTONE PNEUMATICO TELESCOPICO, CONSENTE UN UTILIZZO PRATICO DEI SERVIZI. LA MODULARITÀ DELL EQUIPAGGIAMENTO, INOLTRE LO REN- DE COMPLETAMENTE PERSONALIZZABILE. IL LEMOIL PUÒ IN ALTERNATIVA, ESSERE FISSATO DIRETTAMENTE AL SOFFITTO, QUINDI SENZA LA CANALINA, E PUÒ AVERE LA COLONNA FIS- SA ANZICHÉ TELESCOPICA. LEMOIL LEMOIL IS THE IDEAL SOLUTION FOR ANY MODERN GARAGE. THIS FLUID AND ENERGY DELIVERY SYSTEM PROVIDES THE OPTION OF DELIVERING OIL, WATER AND ANTIFREEZE AND EXTRACTING USED OIL BY MEANS OF A SPECIAL PNEUMATIC PUMP, WHICH IS LOCATED AT THE TOP, ON THE SLIDEWAY. SUCTION TIME IS PARTICULARLY SHORT (APPROX. 2-3 MINS FOR A HIGH-POWERED ENGINE), MAKING LEMOIL AN EFFI- CIENT, MODERN DEVICE THAT LENDS ITSELF TO USE IN ANY GARAGE. THE LIT SLIDEWAY ALLOWS LEMOIL TO BE POSITIONED CORRECTLY WITHOUT GETTING IN THE WAY OF EXISTING EQUIPMENT, WHILE THE TELESCOPIC PNEUMATIC PISTON MA- KES THE SERVICES PRACTICAL TO USE. MOREOVER, THE EQUIPMENT S MODULAR NATURE MEANS IT IS FULLY CUSTOMIZABLE. LEMOIL PROVIDES THE OPTION OF BEING ATTACHED DIRECTLY TO THE CEILING, I.E. WITH NO SLIDEWAY, OR HAVING THE COLUMN FIXED INSTEAD OF TELE- SCOPIC. LEMOIL LE LEMOIL EST LA SOLUTION IDÉALE POUR TOUS LES GARAGES MODERNES. C EST UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION DES FLUI- DES ET DE L ÉNERGIE, AVEC LA POSSIBILITÉ DE DISTRIBUER DE L HUILE, DE L EAU, DE L ANTIGEL ET D ASPIRER L HUILE USAGÉE AU MOYEN D UNE POMPE PNEUMATIQUE SPÉCIALE SITUÉE EN HAUTEUR, SUR LE RAIL. LE TEMPS D ASPIRATION PARTICU- LIÈREMENT RAPIDE (2-3 MIN ENVIRON POUR UN MOTEUR DE GROSSE CYLINDRÉE) FAIT DU LEMOIL UN DISPOSITIF MODER- NE ET EFFICACE, À UTILISER DANS N IMPORTE QUEL GARAGE. LE RAIL ÉCLAIRÉ PERMET UN POSITIONNEMENT CORRECT DU LEMOIL SANS INTERFÉRER AVEC LES ÉQUIPEMENTS PRÉ-EXISTANTS TANDIS QUE LE PI- STON PNEUMATIQUE TÉLESCOPIQUE PERMET UNE UTILISA- TION PRATIQUE DES SERVICES. D AUTRE PART, LA MODULARITÉ DE L ÉQUIPEMENT LE REND COMPLÈTEMENT PERSONNALISA- BLE. EN ALTERNATIVE, LE LEMOIL PEUT ÊTRE FIXÉ DIRECTE- MENT AU PLAFOND, SANS RAIL INTERPOSÉ, ET PEUT AVOIR LA COLONNE FIXE AU LIEU DE TÉLESCOPIQUE. LEMOIL DER LEMOIL IST DIE IDEALE LÖSUNG FÜR ALLE MODERNEN KFZ-WERKSTÄTTEN. ES HANDELT SICH UM EIN SYSTEM ZUR ABGABE VON FLÜSSIGKEITEN UND ENERGIE, DAS DIE MÖGLI- CHKEIT BIETET, ÖL, WASSER UND FROSTSCHUTZMITTEL ZU SPENDEN SOWIE ALTÖL MITTELS EINER SPEZIELLEN, OBEN AN DER LAUFSCHIENE ANGEORDNETEN PNEUMATIKPUMPE ABZUSAUGEN. DIE EXTREM SCHNELLE ABSAUGDAUER (CA. 2-3 MIN. FÜR EINEN MOTOR MIT GROSSEM HUBRAUM) MACHT AUS DEM LEMOIL EINE MODERNE, EFFIZIENTE VORRICHTUNG, DIE IN JEDER KFZ-WERKSTATT EINZUSETZEN IST. DIE BELEUCHTETE LAUFSCHIENE ERLAUBT STETS DIE RICH- TIGE POSITIONIERUNG DES LEMOIL, OHNE DAS BESTEHENDE AUSSTATTUNGEN GESTÖRT WERDEN, WÄHREND DER PNEU- MATISCHE TELESKOPKOLBEN DEN PRAKTISCHEN GEBRAUCH DER SERVICEVORRICHTUNGEN GESTATTET. DURCH SEINE MO- DULARE BAUWEISE IST DER LEMOIL ABSOLUT KUNDENSPEZI- FISCH KONFIGURIERBAR. DAZU BESTEHT DIE MÖGLICHKEIT, IHN DIREKT AN DER DECKE, ALSO OHNE LAUFSCHIENE, ZU BE- FESTIGEN ODER IHN MIT EINER FESTEN SÄULE ANSTELLE DER TELESKOPSÄULE AUSZUSTATTEN. LEMOIL EL LEMOIL ES LA SOLUCIÓN IDEAL PARA TODOS LOS TALLERES MODERNOS. ES UN SISTEMA DE SUMINISTRO DE FLUIDOS Y ENERGÍA, CON LA POSIBILIDAD DE DISPENSAR ACEITE, AGUA, ANTICONGELANTE Y DE EVACUAR EL ACEITE USADO, MEDIAN- TE UNA BOMBA NEUMÁTICA ESPECIAL SITUADA EN LA PAR- TE SUPERIOR, SOBRE LA CANALETA DE DESLIZAMIENTO. EL TIEMPO DE ASPIRACIÓN ES RÁPIDO (2-3 MIN APROX. PARA UN MOTOR DE CILINDRADA GRANDE) POR LO QUE LEMOIL ES UN DISPOSITIVO MODERNO Y EFICIENTE, PARA EMPLEAR EN CUALQUIER TALLER. LA CANALETA ILUMINADA PERMITE UN POSICIONAMIENTO CORRECTO DE LEMOIL, SIN INTERFERIR CON LOS EQUIPOS YA EXISTENTES, MIENTRAS QUE EL PISTÓN NEUMÁTICO TELE- SCÓPICO, PERMITE UNA UTILIZACIÓN CÓMODA DE LOS SERVI- CIOS. POR SU MODULARIDAD EL EQUIPO ES COMPLETAMENTE PERSONALIZABLE. EL LEMOIL PUEDE, COMO ALTERNATIVA, SER FIJADO DIRECTAMENTE AL TECHO, SIN LA CANALETA, Y PUEDE MONTAR COLUMNA FIJA ANTES QUE TELESCÓPICA. 17
18 SERVITECH SERVITECH La Soluzione Ideale Per Tutte Le Officine E Le Carrozzerie, Che Vogliono Attrezzarsi Di Aria, Elettricità E Rete Lan. THE IDEAL SOLUTION FOR ALL WORKSHOPS AND THE BODYWORK, THAT WANT TO AIR equip, ELECTRICITY AND NETWORK LAN. LA SOLUTION IDÉALE POUR TOUS LES GARAGES ET CARROSSERIES, QUI SOUHAITENT S ÉQUIPER EN AIR, ÉLECTRICITÉ ET RÉSEAU LAN, POUR EFFECTUER UN PREMIER CONTRÔLE SUR LES VOITURES. DIE IDEALE LÖSUNG FÜR ALLE KFZ- UND KAROSSERIEWERKSTÄTTEN, DIE SICH FÜR DIE ERSTE KONTROLLE AN DEN FAHRZEUGEN MIT DRUCKLUFT, NETZSTROM UND LAN ETZWERK LA SOLUCIÓN IDEAL PARA TODOS LOS TALLERES Y CHAPISTAS QUE QUIEREN CONTAR CON AIRE, ELECTRICIDAD Y RED LAN PARA HACER UN PRIMER CONTROL EN LOS VEHÍCULOS. 18
19 SISTEMA DI MONITORAGGIO - CONTINUOUS MONITORING SYSTEM SYSTÈME DE GESTION EN CONTINU - SYSTEM ZUR KONTINUIERLICHEN SISTEMA DE CONTROL CONTINUO 1771.ETV 1771.EKT Art. TANK VISION - Misurazione continua - Indicazione per altezza, volume e percentuale di rabbocco - Allarmi di livello minimo e massimo - Elevata precisione - Procedura d installazione software intuitiva - Semplice installazione - Possibilità di collegamento al PC Configurazione del serbatoio Il software permette la configurazione di ogni tipo di serbatoio. Oltre al serbatoio standard, cilindrico o cubico, è possibile impostare qualsiasi forma. Con la scelta Customer Tank è possibile compilare la tabella di ragguaglio del serbatoio fino a 100 punti. EN FR DE E - Continuos metering - Indication in height, volume, and filling percent - Maximum and minimum level alarms - High accuracy - Intuitive software managing procedure - Easy installation - PC linkup option - Mesure en continu - Indication par hauteur, volume et pour centage de remise à niveau - Alarmes de niveau minimum et maximum - Précision élevée - Procédure d installation logiciel intuitif - Installation simple - Possibilité de se connecter à l ordinateur Tank configuration Configuration du réservoir The software permits the configuration of every type of tank. Besides the standard tank, cylindrical or cubic, any shape can be set. By selecting Customer Tank the tank information table can be compiled up to 100 points. Le logiciel permet la configuration de chaque type de réservoir. En plus du réservoir standard, cylindrique ou cubique, il est possible d établir n importe quelle forme. En choisissant Customer Tank, il est possible de compléter le tableau d informations sur le réservoir jusqu à 100 points. - Kontinuierliche Messung - Anzeige von Höhe, Volumen und Nachfüllungsprozentsatz - Mindest-und Höchtstandalarme - Hohe Genauigkeit - Einfache Konfiguration der systemeigenen Software - Einfache Installation - Mögliche Verbindung mit dem PC. Tankkonfiguration Die Software erlaubt die Konfiguration jedes Tanktyps. Neben Standard-, zylindrischen oder kubischen Tanks läßt sich jede andere Form eingeben. Durch Anwählen von Customer Tank kann man die Auskunftstabelle des Tanks bis zu 100 Punkten ausfüllen. - Medición continua - Indicación de altura, volumen y porcentaje de llenade - Alarmes de niveles mínimo y máximo - Elevada precisión - Procedimiento de instalación programa intuitivo - Instalación sencilla - Posibilidad de conectar Configuración del depósito El software permite configurar todo tipo de depósitos. Además del depósito estándar, cilíndrico o cúbico, podrá programarse cualquier forma. Seleccionando Depósito Cliente podrá rellenarse la tabla de información del depósito hasta 100 puntos. s o f t w a r e + P C i n t e r f a c e Viscosità - Ref fluid viscosity Viscosité - Viskosität - Viscosidad Voltaggio - Supply tension Voltage - Spannung - Tensión Uscita RS - RS exit available Sortie RS - Ausgang RS - Salida de RS Cisterne - Tank Reservoir - Druckbehiilter - Depositos 1771.ETV TANK VISION 1771.EKT KIT TERMINAL 1771.EVM1 VISION MASTER EVM4 VISION MASTER EVM8 VISION MASTER EVM12 VISION MASTER 12 Up to 30 cst Up to 2000 cst V V 230 V 230 V 230 V ok - ok ok ok ok
20 SISTEMA DI GESTIONE OLI - OIL MANAGEMEN CONTROL SYSTÈME DE GESTION HUILES - ÖLVERWALTUNGSSYSTEM SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE ACEITE 1771.SW 1771.EDY 1771.EPC 1771.EPCU 1771.EPV 1771.EPV EEU 1771.EPCU SISTEMA DI GESTIONE OLI CU - Unità di Controllo. Ampia tastiera e chiaro LCD consentono di avere tutta la potenza del sistema MCO a portata di mano. Grazie a pochi e semplici input l operatore.. si fà riconoscere da MCO;. se richiesto, digita il JOB (anche alfanumerico;. seleziona il prodotto da erogare, da MCO per evitare errori.. presetta la quantità da erogare, se [o desidera. Nella versione CU/TE il ticket, emesso in automatico o su richiesta, riporta con chiarezza tutti i dati dell erogazione. PU - Unità di Potenza. Collegata alla rete elettrica, garantisce l alimentazione in bassatensione a tutti i componenti del sistema (diverse tensioni e frequenze disponibili a richiesta). Tutti i collegamenti elettrici del sistema fanno capo alla sua ampia e robusta custodia (protezione IP 55); ciò consente di semplificare e sveltire I installazione. La PU controlla direttamente sino a 4 arrotolatori. EPU - Unità di Espansione. Collegata alla PU permette di controllare 4 ulteriori arrotolatori tramite la stessa CU. Due EPU sono collegabili alla stessapu portando a 12 il numero massimo di arrotolatoli controllati dalla stessa CU. LD - Display remoto. Chiari e luminosi digit da 4 per erogare con precisione e comodità anche lontano dalla CU:. indicazione lampeggiante del numero dell erogatore selezionato;. indicazione continua del parziale durante l erogazione. GPV - Gruppo Pulser/Valvole. Un solo componente racchiude tutto quanto è necessario per il miglior controllo del fluido da erogare. VISION - Indicatore di livello da installare su ogni serbatoio. VISION MASTER - Software di interfaccia tra l indicatore di livello e il software MCO, per la gestione integrata del livello dei serbatoi la PC PC interface. Contiene il software MCO per la gestione delle erogazioni da PC (integrato con il software di gestione serbatoi, Ocio Desk). 20
21 SISTEMA DI GESTIONE OLI - OIL MANAGEMEN CONTROL SYSTÈME DE GESTION HUILES - ÖLVERWAL- TUNGSSYSTEM SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE ACEITE OIL MANAGEMENT CONTROL CU - Control Unit A large keyboard and a clear LCD enable the user to have all the MCO system power at hand. By means of a few simple inputs the operator can: be recognized by the MCO; digit the JOB alphanumeric, if required; select the product to be dispensed, then displayed by the MCO to avoid any mistakes; preset the quantity to be dispensed, if necessary. In the CU/TE version a ticket, issued either automatically or on request, clearly reports all dispensing data. PU - Power Unit. Connected to the mains, it supplies low voltage to all system components (different voltage and frequency available on request). All electric connections of the system are located on the large and sturdy housing of the unit (IP55 protection) to simplify and speed up the installation procedure. The PU can directly control up to 4 reels. The PU can directly control up to 4 reels. SYSTÈME DE GESTION HUILES CU - Unité de Contrôle. Un vaste clavier et un afficheur à cristaux liquides facilement consultable, toute la puissance du système MCO. Grâce à quelques simples entrées, l opérateur peut: se faire reconnaître par le MCO en cas de requête en ce sens, il peut taper le JOB (alphanumérique) sélectionner le produit à distribuer, MCO pour éviter des erreurs prédisposer la quantité à distribuer s il le souhaite. Dans la version CU/TE le ticket, émis de manière automatique ou sur demande, mentionne avec clarté toutes les données relatives à la distribution. PU - Unité de Puissance Reliée au réseau électrique, elle garantit l alimentation en basse tension de tous les composants du système (différentes tensions et fréquences sont disponibles sur demande). Tous les branchements électriques du système se relient à sa large et robuste enveloppe (protection IP 55); ceci permet de simplifier et de rendre l installation plus rapide. L unité de puissance est en mesure de contrôler directement jusqu à quatre enrouleurs. ÖLVERWALTUNGSSYSTEM CU - Steuergerät Die übersichtliche Tastatur und die klare LCD-Anzeige machen die ganze Leistungsfähigkeit des MCO Systems griffbereit. Nur ein paar einfache Inputs, und der Bediener: wird von MCO erkannt, tippt, falls verlangt, den JOB ein (auch alphanumerisch), wählt das abzugebende Produkt (Wahl von MCO angezeigt wird), stellt im voraus die abzugebene Menge ein. Bei der Version CU/TE sind auf dem automatisch oder auf Wunsch ausgedruckten Beleg deutlich alle Abgabedaten angeführt. PU - Leistungseinheit Die am Stromnetz angeschlossene Leistungseinheit sorgt dafür, daß alle Systembauteile mit Niederspannung gespeist werden (andere Spannungen und Frequenzen sind auf Wunsch erhältlich). Alle elektrischen Verbindungen des Systems befinden sich in dem geräumigen, widerstandsfähigen Gehäuse (Schutzklasse IP 55); deshalb ist die Installation sehr einfach und zeitsparend. Die Leistungseinheit PU kontrolliert direkt bis zu 4 Aufwickler. EPU - Expansion unit Connected to the PU, it controls 4 additional reels by means of the same CU. Two Expansion Power Units can be connected to the same PU thus increasing to 12 the maximum number of reels controlled by the same CU. LD - Remote Display. Clear and back-lighted 4 digits for high precision and convenient dispensing even away from the CU: Blinking display of the selected dispenser number. On-going display of the batch total during dispensing. GPV - Pulser / Valve Unit A single component including what is necessary to ensure a better control of the fluid to be dispensed. VISION - Level indicator To be installed in every tank to be monitored. VISION MASTER - Software inteface Between the level indicator and the MCO software, for the integrated management of the tank level in the PC with the MCO software. PC interface The software MCO for the management of the dispening in the (integrated with the software to manage the tank level, Ocio Desk). EPU - Unité d expansion Reliée à la PU, elle permet de contrôler 4 enrouleurs supplémentaires par le biais de la même CU. Deux EPU peuvent être reliées à la même unité de puissance, ce qui porte à 12 le nombre maximum d enrouleurs contrôlés par la même unité de contrôle CU. LD - Affichage à cristaux liquides à distance. Chiffres clairs et lumineux de 4 pouces afin de distribuer avec précision et facilité, même lorsqu on est loin de l unité de contrôle CU: indication clignotante du numéro du distributeur sélectionné indication continue du décompte partiel au cours de la distribution. GPV - Groupe Pulseur/vannes Un unique composant contient tout ce qui est nécessaire pour un excellent contrôle du fluide distribué. VISION - Indicateur de niveau Installè in chaque cuve. VISION MASTER - Logiciel d inteface La logiciel pour gerer le niveau dans les cuves, integrè avec la logiciel MCO. PC interface La logiciel MCO pour gerer les livraisons d huile. Integrè avec la logiciel pour gerer les niveuax dans les cuves. EPU - Erweiterungseinheit Die mit der Leistungseinheit PU verbundene Erweiterungseinheit erlaubt die Kontrolle weiterer 4 Aufwickler durch das Steuergerät CU. Dieselbe Leistungseinheit PU kann mit zwei Erweiterungseinheiten EPU verbunden werden und somit erhöht sich die Zahl der von demselben Steuergerät CU kontrollierten Aufwickler auf 12. LD - Fernanzeige Helle, leuchtende 4 -Ziffern für eine exakte und bequeme Abgabe, auch entfernt vom Steuergerät CU: blinkende Anzeige der Nummer des gewählten Dispensers, fortwährende Anzeige des Teilwerts während der Abgabe. GPV - Pulser/Ventileinheit Ein einziges Bauteil enthält alles, was zur optimalen Kontrolle der abzugebenden Flüssigkeit nötig ist. VISION - Tankinhaltsanzeige. Eines pro Tank VISION MASTER - Schnittstelle. Zwischen Tankinhaltsanzeige und MCO software, für die Verarbeitung am PC der Tank-Inhaltsdaten. PC Software Die MCO software für die Datenverwaltung der Abgaben im PC (mit der software für die Datenverwaltung Ocio Desk integriert). SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE ACEITE CU - Unidad de Control. Un amplio teclado y un claro LCD (visualizador por cristal líquido) permiten tener al alcance de la mano toda la potencia del sistema MCO. Gracias a pocas y sencillas entradas el operador se hace reconocer por el MCO; si se solicita, teclea el JOB (también alfanumérico); selecciona el producto a suministrar, por el MCO para evitar errores; preajusta la cantidad a suministrar, si lo desea. En la versión CU/TE el ticket, emitido automáticamente o con solicitación, presenta con claridad todos los datos del suministro. PU - Unidad de Potencia. Conectada con la red eléctrica, garantiza la alimentación a baja tensión de todos los componentes del sistema (disponibles según pedido diversas tensiones y frecuencias). Todas las conexiones eléctricas del sistema dependen de su amplia y robusta protección (protección IP 55); ello permite simplificar y aligerar la instalación. La PU controla directamente hasta un total de 4 enrolladores. EPU - Unidad de Expansión Conectada a la PU (Unidad de Potencia) permite controlar 4 enrolladores suplementarios a través de la misma CU (Unidad de Control). Pueden conectarse dos EPU (Unidades de Expansión) con la misma PU llegando hasta 12 el número máximo de enrolladores controlados por la misma CU. LD - Visualizador remoto. Claros y luminosos dígitos de 4 pulgadas para suministrar con precisión y comodidad aun estando lejos de la CU: indicación intermitente del número del surtidor seleccionado; indicación continua del parcial durante el suministro. GPV - Grupo Pulsador/Válvulas. Un solo componente encierra todo lo necesario para garantizar el mejor control del fluido a suministrar. VISION - Indicador de nivel Instalado in cada deposito. VISION MASTER - Software de intefaza. El software para administrar los niveles en los depositos, integrado con el software MCO. PC interface. El software MCO para admistrar los suministros de aceite. Integrado con el software para administrar los niveles en los depositos. 21
22 PULIZIA E SOSTITUZIONE OLIO DEI CAMBI AUTOMATICI 1846 Rimuove particelle di sporco e ruggine, pulisce e sostituisce l olio del cambio automatico (ATF) sulla maggior parte di modelli di cambio automatico. Rappresenta un valido aiuto per ripristinare le performance di velocità del cambio, ridurre le vibrazioni e il consumo di olio. Già assemblato, facile e veloce da usare. AUTOMATIC GEARBOX CLEANER AND EXCHANGER It removes dirty and rusty particles, it cleans and replaces the transmission fluid (ATF) from mosto f the types and models of automatic transmissions. It helps restoring the speeding performance of the gearbox, reducing vibrationsand oil consumption. Free of disassemble, time efficient and user-friendly. NETTOYAGE ET SUBSTITUTION HUILE DES BOITES DE VITESSE AUTOMATIQUES Elimine les particules de saleté et de rouille, nettoie et substitue l huile de la boîte de vitesses automatique (ATF) sur la plupart des modèles des boîtes de vitesses automatiques. Représente une aide efficace pour rétablir la performance de la vitesse du changement de vitesses, réduit les vibrations et la consommation de l huile. Déjà assemblé, facile et rapide à utiliser. REINIGUNG UND OLWECHSEL BEI AUTOMATIKGETRIEBEN Das Gerät entfernt Schmutzpartikel und Rost, reinigt und ersetzt das Öl in (ATF) Automatikgetrieben bei den meisten gängigen Modellen von Automatikgetrieben. Es sorgt für wesentliches schnelleres Durch schalten, vibrationsarmen Betrieb und sparsamen Ölverbrauch. Gebrauchsfertig montiert, schnell und einfach in der Anwendung. LIMPIEZA Y SOSTITUCION DEL ACEITE DES LOS CAMBIOS AUTOMATICOS Elimina las partículas de sucio y de herrumbre, limpia y sostituye el aceite del cambio automático (ATF) de la mayoría de los modelos de cambios automáticos. Es una ayuda imprescindible para restablecer las performances de velocidad del cambio, reducir las vibraciones y el gasto de aceite. Ensamblado, fácil y veloz de utilizar Alimentazione - Power supply - Stromversorgung Alimentation - Alimentación Pressione - Pression Pression - Høchstdruck - Salida Serbatoi - Tank - Reservoir - Réservoir - Tank - Depósito Dimensioni - Dimensions - Emballage - Dimensiones Peso netto - Net weight - Poids net - Nettogewicht - Peso neto VAC 6-10 bar 2X30 Lt. 36 X 44 X 94 cm. 38 Kg. 22
23 VASCA DI CONTENIMENTO ATTREZZATA - OIL CONTAINER EQUIPPED BAC DE RÉTENTION ÉQUIPÉ - AUSGESTATTETE WANNE VON EINSCHRÄNKUNG BANDEJA DE RECUPERO EQUIPARADA DISTRIBUTORE D OLIO A PARETE - WALL MOUNTED OIL DISPENSER DISTRIBUTEUR D HUILE À MUR - ÖLVERTEILER WANDMODELL DISTRIBUIDOR A PARED PARA ACEITE Art E - Distributore d olio a parete a 3 rubinetti - Wall oil dispenser with 3 distributing cocks - Distributeur d huile à mur avec 3 robinets - Ölbar mit 3 Ölauslab - Distribudor a pared con 3 salidas Art K - Vasca di contenimento per 2 fusti con telaio autoportante Art KO - 02 arrotolatori per olio 10 metri aperti Art 1732.OC - 02 pistole digitali contalitri Art 1767D - 02 pompe olio per fusti da 200 litri, rapporto 3:1 Art rt supporti per pistole Art tubi di collegamento mt 2 - Art Art K - Oil container for 2 drums with frame item KO - 02 hose reels for oil or antifreezer, 10 mt item 1732.OC - 02 digital oil guns item 1767D - 02 pneumatic oil pumps for drums, rate 3:1, item guns holder item lead hoses mt 2 - Item Art K - Bac de retention pour 2 futs, art KO - 02 enroulleurs pour huile ou antigel, 10 mt art 1732.OC - 02 poignèès digital art 1767D - 02 pompes pneumtiques pour futs, rapport 3:1, art supports pour poignèès - 02 tuyau 2 mt - Art Art K - Wanne von Einschränkung für 2 Fassen mit selbst - tragenden Gerüst KO - 02 Schlauchaufroller 10 m - art OC - 02 Ölpistole - art. 1767D - 02 Wandhalter fur pistole - art verbindungsschlauch 2 m - Art Art K - Bandeja de recupero aceite par 2 bidones, art KO - 02 enroladores par aceite, 10 mt art 1732.OC - 02 pistolas digitales art 1767D - 02 suporto para pistola art Tubo connexion 2 m - Art E 23
24 RIEMPICARTER PNEUMATICI - PNEUMATIC SUMP-FILLERS APPAREILS PNEUMATIQUES DE REMPLISSAGE DE CARTER PNEUMATISCHE BEHÄLTERFÜLLER - LLENADOR DE CARTER NEUMATICO Art Con pompa 3:1 - With pump 3:1 - Avec pompe 3:1 - Mit Pumpe 3:1 - Con bomba 3: N 1911N N 1911N A (mm) B (mm) C (mm) Capacità - Capacity Capacité - Kapazität - Capacidad Tubo di erogazione - Distribution hose Tube de distribution - Schlauch - Tubo de erogatión Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 1,5 m 1,5 m 1,5 m 1,5 m 3,0 m 18 kg 26,3 kg 18 kg 26,3 kg 30 kg POMPE MANUALI - HAND OPERATED PUMPS - POMPES MANUELLES HANDPUMPEN - BOMBAS MANUALES 1795A Capacità - Capacity Capacité - Kapazität - Capacidad Ruote - Wheels - Roues Rädern - Ruedas Tubo di erogazione - Distribution hose Tube de distribution - Schlauch - Tubo de erogatión Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso 1795A kg 16 kg 16 kg 24 kg ,5 m. 1,5 m. 1,5 m. 1,5 m. 7 kg 8,5 kg 8,7 kg 18 kg 24
25 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES ZUBEHÖR - ACCESORIOS Art Regolatore di pressione 1/4 - Pressure regulator1/4 - Régulateur de pression1/4 - Druckregler1/4 - Regulator de presión1/4 Art C - Regolatore di pressione con filtro1/4 - Pressure regulator with filter1/4 - Régulateur de pression avec filtre1/4 - Druckregler Filter1/4 - Regulator de presion y filtro1/4 Art A - Lubrificatore e regolatore di pressione con filtro1/4 - Air lubricator and pressure regulator with filter1/4 - Lubrificateur et régulateur de pression avec filtre1/4 - Abschmiervorrichtung und Druckregler Filter1/4 - Lubrificador con regulator de presion y filtro1/4 Art B - Lubrificatore e regolatore di pressione - Air lubricator and pressure regulator - Lubrificateur et régulateur de pression - Abschmiervorrichtung - Lubrificador con regulator de presion Art M-F 1/2 2 m. Art M-F 1/2 4 m. Art M-F 1/2 6 m. Art M-F 1/2 8 m. Art M-F 1/2 10 m. Art Supporto a muro raccogligoccia per pistola contalitri - Liter-counter gun wall holder with drop saver - Support à mur ramasseuse-goutte pour pistolet compte litres - Wandhalter mit Tropfenfänger für Pistole mit Literzähler - Suporto para pistola
26 CARRELLI PORTAFUSTI - TROLLEYS FOR DRUMS - DIABLES POUR FUTS WAGEN FUR FASSER - CARROS PARA BIDONES N N Peso - Weight - Poids Gewicht - Peso Impiego per fusti - Suitable for drums - Indiquée pour fût Zur Montage auf Fässern - Empleo para bidones N N 41 kg 21 kg 11 kg 20 kg 9 kg 180/200 kg 180/220 kg 20/60 kg 180/220 kg 20/60 kg 26
27 MOVIMENTAZIONE DEl FUSTI - DRUMS HANDLING MOUVEMENTATION DES FÛTS- HANDHABUNG DER FÄSSER MOVIMENTACION DE LOS BIDONES N N N N A (mm) B (mm) C (mm) Fusti - Drums - Füts (1) (2) (3) (4) (1) Fässer - Bidones kg kg kg kg 1000 kg N N N N A (mm) B (mm) C (mm) Fusti - Drums - Füts Fässer - Bidones (1) kg (2) kg (3) 60 kg Art R - Pinza per fusti da kg - Clamp for kg - Pince pour füts kg - Zange für fasser kg - Abrazadera para bidones kg Art TR - Carrello idraulico per fusti da kg - Hydraulic trolley for kg d rum - Chariot hydraulique pour füts kg - Hydraulischer wagen für kg fässer - Carro hydraulico para bidones kg 1759.R 1759.TR A (mm) B (mm) C (mm) H min (mm) 870 H max (mm) 1320 Fusti - Drums - Füts Fässer - Bidones (1) kg (2) kg 27
28 PISTOLE PER OLIO - OIL VALVES - PISTOLET A HUILE OLPISTOLE - PISTOLAS PAR ACEITE 1767DF 1767DMT 1767.DP - Pistola contalitri per olio con preselezione - Oil meter gun with presetting mode - Pistolet compte litres à huile avec présélection - Ölpistole mit Literzähler mit Vorwahl - Pistola cuentalitros para aceite con Preselección 1767D 1767DAF acqua/antigelo water/antifreezer 1767.O 1767.OH Portata - Flow rate - Livraison Durchsatz - Capacidad Fluido - Fluid - Fluide Flüssigkeit - Fluido Entrata - Inlet - Entree tedesco - Entrada Uscita - Outlet - Sortie Auslauss - Salida 1767D 1767DF 1767DAF 1767.DP 1767DMT 1767.O 1767.OH 35 lt. 35 lt. 35 lt. 35 lt. 35 lt. 35 lt. 60 lt. oil oil oil oil oil - - 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 3/4 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2 3/4 28
29 PISTOLE PER OLIO - OIL VALVES - PISTOLET A HUILE OLPISTOLE - PISTOLAS PAR ACEITE 1767B - Mechanic 15 l/min U U A U U U
30 POMPE MANUALI - MANUAL PUMPS - POMPES MANUELLES HANDPUMPE- BOMBAS MANUALES Art PR Art PN Art PRA Art Art T Art PG Portata - Flow rate - Livraison Durchsatz - Capacidad Materiale - Construction Composant - Material - Material Fluido - Fluid - Fluide Flüssigkeit - Fluido 1792.PR 1792.PRA 1792.PN T 1792.PG 30 lt/min 30 lt/min 0,5 lt/ciclo 0,5 lt/ciclo 0,7 lt/ciclo 0,7 lt/ciclo metal metal metal metal/plastic teflon/inox polipropilene acqua/olio gasolio acqua/olio gasolio olio/antigelo lavavetri olio/antigelo lavavetri aggressiv acids detergent, oil, fuel 30
31 POMPE MANUALI - MANUAL PUMPS- POMPES MANUELLES HANDPUMPE- BOMBAS MANUALES Art POSYA - Pompa a sifone adatta per detergenti fusti 200 lt. - For detergent for 200 l drum - Pour detergent pour fut 200 l - Reinigend, Fassern 200 l - Detergente para bidones 200 l Art Pompa manuale ideale per fusti da kg con 2 m di tubo e coperchio da 330 mm - Manual pump, suitable to transfer oil from barel kg - 2 m of hose and cover 330 mm - Handpumpe zur montage auf fassern kg, mit 2 m schlauch und fabdeckel 330 mm - Pompe manuelle indiquee pour futs kg, avec 2 m tuyau et couvercle de 330 mm - Bomba manual con empleo para bidones 0-30 kg, con 2 m de tubo et tapas 330 mm Art POSY - Pompa a sifone adatta per detergenti fusti 60 lt. - For detergent for 60 l drum - Pour detergent pour fut 60 l - Reinigend, Fassern 60 l - Para detergente bidones 60 l Art F F1O - Siringa in acciao con estremità rigida Art PCP - Lubrificanti antigelo lavavetri e detergenti per fusti da 200 lt. - For antifreeze and detergent for 200 l d rum - Pour liquide anti-gel et detergent pour fut 200 l - Frostschutzmittel und Reinigend, Fassern 200 l - Para detergente y anticongelante bidones 200 l Art PR1 1/2 (15/20 lt-min) Art PR2 3/4 (25/30 lt-min) Art PR3 1 (35 lt-min) - Pompa semirotativa acqua e idrocarburi per fusti da 200 lt. - Semy rotary pump for water and fuel for 200 l drum - Pompe semi-rotative eau et hydrocarbures pour fut 200 l - Oil diapesing gun in steel with rigid extremity- Kurmelpumpe wasser und - Seringue en acier avec extremité rigide Heizöl, fur Farsen 200 l - Messing ölpistole mit ausgaberohr - Bomba semi-rotativa para - Seringa para aceite con terminal rigido agua y combustibile para bidones 200 l Art T T1O - Siringa in ottone con estremità rigida - Oil dispensing gun in brass with rigid extremity - Seringue en laiton avec extremité rigide - Messing ölpistole mit ausgaberohr - Seringa para aceite con terminai rigido Art F5F F1OF - Siringa in acciaio con estremità flessibile - Oil dispensing gun in steel with flexible extremity - Seringue en acier avec extremité flexible - Messing al pistole mit ausgabeschlauch - Seringa para aceite con terminai flexible Capacità - Capacity Capacité - Kapazität - Capacidad 1795.F FSF 1795.F1O 1795.F10F 1795.T T gr 500 gr 1000 gr 1000 gr 500 gr 1000 gr 31
32 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES ZUBEHÖR - ACCESORIOS Art G4 - Imbuto - Funnel - Entenoir - Trichter - Embudo Art IF - Imbuto PP 4 litri di capacità con filtro speciale per separare l acqua dal gasolio - Funnel 4 l, with filter to share water from fuel - Entenoir 4 l avec filtre separateur - Trichter 4 l mit getrennter Filter für Wasser des Dieselöls - Embudo 4 l con filtro separador Art G3 - Imbuti con filtro in acciaio ed estremità flessibile - Funnel with filter steel made - Entenoir avec filtre en acier - Trichter mit filter Stahl - Embudo con filtro en acero - Brocche graduate - Broc graduated - Caraffe gradue - Broc graduiert Art C01-1 lt. Art C02-2 lt. Art C05-5 lt. 32
33 ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES ZUBEHÖR - ACCESORIOS Art RB - Rubinetto con vassoio per il travaso di olio e antigelo 1/2 - Oil valve 1/2 to transfer oil or antifreezer - Rubinet avec plateau pour pompe pneumatique 1/2 - Hahn fur LUFTBETRIEBENE ÖLPUMPEN 1/2 - Grifo para bomba reumatica 1/2 Art RBS Art B2 - Brocche 2 l per travaso liquido antigelo - Broc 2l for antifreezer - Caraffe 2 l pour antigel - Broc 2 l fur Frostschutzmittel - Garrafa 2 l para anticongelante Art RBT Art Brocche graduate 5 lt. - Broc graduated 5 lt. - Caraffe gradue 5 lt. - Broc graduiert 5 lt. - Garrafa gradua 5 lt. Art Oliatore 500 cc - Oiler 500 cc - Engrasador 500 cc - Olspritze 500cc - Graisseur 500 cc Art Oliatore 300 cc - Oiler 300 cc - Engrasador 300 cc - Olspritze 300cc - Graisseur 300 cc Art Brocche graduate 2 lt. - Broc graduated 2 lt. - Caraffe gradue 2 lt. - Broc graduiert 2 lt. - Garrafa gradua 2 lt. Art Brocche graduate 1 lt. - Broc graduated 1 lt. - Caraffe gradue 1 lt. - Broc graduiert 1 lt. - Garrafa gradua 1 lt. 33
LAVAGGIO - CLEANING 1776.X X2.
POMPE PNEUMATICHE IN INOX PER LAVAGGIO - INOX PNEUMATIC PUMP FOR WASHING POMPES PNEUMATIQUES INOX POUR LAVAGE - INOX LUFTBETRIEBENE PUMPEN FÜR WASCHANLAGEN BOMBAS NEUMATICAS INOX PARA LAVAJE 1776.X2 1772.X2
OLIO ESAUSTO - SPENT OIL
OLIO ESAUSTO - SPENT OIL RECUPERATORI E ASPIRATORI OLIO ESAUSTO - SPENT OIL VACUUM SUCTION ITEMS RÉCUPÉRATEURS ET ASPIRATEURS D HUILE USÉE - SAMMELGERÄTE UND ABSAUGVORRICHTUNGEN FÜR ALTÖL RECUPERADORES
TRUCK.
62 KIT PER LA LUBRIFICAZIONE - LUBRICATING KITS ENSEMBLE POUR LA LUBRIFICATION - SET FÜR ÖL KIT PARA ACEITE 1762.T 1743.ST 1745.ST 1743.ST 1745.ST 1762.T 5:1 5:1 5:1 1779.BPO 1778.BPO 1779.BPO 1767D 1767D
DIESEL. www.wertherint.com
DIESEL 71 KIT DA TRAVASO - TRANSFER UNITS - STATIONS DE TRANSVASEMENT D100 D120 D100K D120K D56 D80 D056K1 D080K1 Pompa elettrica - Electric pump - Pompe electrique Elektrische Pumpe - Bomba eléctrica
PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL
IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite
Oil equipment.
Oil equipment www.apac.it 2015 OIL EQUIPMENT APAC LUBE DEPARTMENT é specializzata nella produzione di attrezzature per le auto officine e le officine meccaniche. La gamma comprende recuperatori ed aspiratori
Ø C AR-75/7.5D. 7,5 mt 25 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/10D. 10 mt 32 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/7PB-COMP 75 mm 3
AR 7,5 mt AR75/7.5 AFT75 AR75/10 AFT75 AR75/7PBCOMP 7.5 mt AFT75 BT 75/1 AR75/10PBCOMP AFT75 BT 75/1 Spring driven hose reel for exhaust extraction from motorbikes and small cars. Suitable to be wall or
Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)
Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update
1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100
1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili
APAC LUBE DEPARTMENT. APAC LUBE DEPARTMENT
GARAGE EQUIPMENT ATTREZZATURE PER AUTOFFICINA EQUIPMENT FOR GARAGES EQUIPEMENTS POUR GARAGES AUSSTATTUNGEN FÜR AUTOWERKSTÄTTEN EQUIPAMIENTOS PARA TALLERES APAC LUBE DEPARTMENT é specializzata nella produzione
Primula. Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. STUFE A PELLET
Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. Grigio Avorio Nero Stufa a pellet con fianchi in acciaio verniciato, frontale e top in ghisa; completamente gestibile grazie ad un pannello comandi
Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL
Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,
L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten
L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch
CATALOGO Prodotti, caratteristiche e codici di riferimento. KATALOG Produkte, Eigenschaften und Artikel Nummer
Part 2 Part 1 Part 3 Part 4 CATALOGO Prodotti, caratteristiche e codici di riferimento KATALOG Produkte, Eigenschaften und Artikel Nummer CATALOG Products, features and reference numbers CATALOGUE Matériels,
VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN
F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur
Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer
Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351
FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL
FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304
Bio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio
BIO AL INOX Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Acciaio al Carbonio Carbon steel Acier au carbone Carbon Stahl Acero de carbono Acciaio
TRUCK.
TRUCK KIT PER LA LUBRIFICAZIONE LUBRICATING KITS ENSEMBLE POUR LA LUBRIFICATION SET FÜR ÖL KIT PARA ACEITE TRUCK 1762.T 1743.ST 1745.ST DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÈES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS
Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.
TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1
PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS
BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 [email protected] internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR
catalogo INNESTI MECCANICI
catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali
HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind
design: Studio OML design: Studio OML
ÈL COLLEZIONE ÈL design: Studio OML Collezione realizzata in tubo di ottone verniciato in tre varianti di colore: cromo, bianco e bianco-blu. La gamma comprende accessori che esaltano un design pulito
Macchine per caffé espresso
Macchine per caffé espresso A Catalogo prodotti Products catalogue Produkt katalóg gruppi groups gruppig A gruppi k groups ^ gruppig H (mm) P (mm) Dimensioni Dimensions Abmessungen Peso Weight Gewicht
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE
KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /
AA/SAR-SAL/Rd INFORMACIONES EPS 708. Información de producto Diesel - EPS 708
Información de producto Diesel - EPS 708 AA/SAR-SAL/Rd 1 EPS 708 Banco de pruebas para componentes de Common Rail 2 EPS 708 Aplicación Para el ensayo de: Bombas de Alta Presión CR Bosch: CP1/CP1H, CP3,
WHEELTEST-VISION. N o
Système pour la mesure automatique des battements axial et radial des mobiles d horlogerie en rotation ainsi que des diamètres et des partagements. System fur die automatische Messung des axialen und radialen
PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE
PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE CARACTERISTIQUES COMMUNES A TOUS LES SYSTEMES GENERAL SPECIFICATIONS
a new line of steam sterilizers
a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without
Zubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units
ABB i-bus EIB EIB Power Supply Units Product Range Overview EIB Power Supplies ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, 2002 - SK 029 F 02 E Product Range Overview EIB Power Supplies! EIB Power Supply, 320 ma SV/S 30.320.5!
CDPX-F-CO. Abmessungen. SPS-Schnittstelle. 1303NH de/en. Montage des Moduls. Beschreibung
SPS-Schnittstelle Abmessungen Kurzbeschreibung Phone: 1303NH de/en 800 4845 Beschreibung Montage des Moduls Das Kommunikationsmodul ist eine Schnittstelle, die so konzipiert ist, dass das Bediengerät mit
Quick guide 360-45011
Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)
direktgesteuert direct acting
1 direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Kolbenventil Nennweite
diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
Westenberg Wind Tunnels
MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such
Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0
Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.
NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950
NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes
Quadri per Elettropompe
Quadri per Elettropompe Control Panels for electric Pumps Coffrets Électriques pour Pompes Électriques Elektrische Schaltkästen für Elektrische Pumpen Maniero quadri elettrici Produzione di quadri elettrici
Doc. N. 1SDH001000R0513 - L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2
Doc. N. SDH00000R05 - L785 SACE Emax Ekip Synchrocheck - E.-E.-E4.-E6. E. - E. - E4. - E6. OK OK Staccare alimentazione dell Ekip Supply. Disconnect power from the Ekip Supply module. Die Speisung von
0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
servogesteuert pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN 13 50
RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät
Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC
AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug
Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen Piletta sifonata per piatto doccia, completamente ispezionabile. Foro piatto doccia Ø 90 mm Tappo Ø 120 mm Shower drain completely checkable
Quadt Kunststoffapparatebau GmbH
Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: [email protected] Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.
P A max. 100bar A P max. 16bar
1 Schaltfunktion A: function A: direktgesteuert Modulbauweise NC (stromlos geschlossen) Schaltfunktion B: NC (normally closed) function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) direct acting modular design
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione
Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden
EL-21SY. 2 in, 1 out v1.3 HDMI Switcher OPERATION MANUAL
EL-21SY 2 in, 1 out v1.3 HDMI Switcher OPERATION MANUAL Table of Contents 1. Introduction 1 2. Features 1 3. Package Contents 1 4. Operation Controls and Functions 2 4.1 Front Panel Diagram 2 4.2 Rear
Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011
zwangsgesteuert force pilot operated Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Nennweite DN
GRU IDRAULICHE A CARRELLO TROLLEY HYDRAULIC CRANES GRUES HYDRAULIQUES A CHARIOT FAHRBARE HYDRAULIKKRÄNE
25 RU RUH RRO TROY HYRU RNS RUS HYRUQUS HROT FHRR HYRUKKRÄN TRTO TNO OSTRUTTVO o stelo rettificato e cromato garantisce un alta affidabilità nel tempo. raccio allungabile in quattro posizioni di lavoro.
16 H6 0.003. DigiTec. www.urma.ch
1 H 0.003 DigiTec www.urma.ch DigiTec Das digitale Feinbohrsystem zum unschlagbaren Preis! The digital fine boring system at a fair price! e système tête micrométrique digital à un prix sensationnel! Digital-Technologie
Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18
Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production
l=var Einseitig Die Leuchte Void hat eine Lichtaustrittsfläche
l=var Linear & modular Void ist eine lineare Wandleuchte für T16 Leuchtstofflampen und lineare LED-Bänder. In Abhängigkeit von der Wattage sind vielfältige Längen für Einzelleuchten verfügbar. Diese wiederum
Produktinformation 201407_182PNdeen
Produktinformation 201407_182PNdeen Deutsch Seite 1-2 English page 3 4 Produkt Information POWER LIFT HL 2.35 NT DT Fahrzeuge und Transporter werden immer schwerer, von der Automobilindustrie und den Autohäusern
Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung
04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello
Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520
Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy
List pumps. Table of contents. Si-61. Si-30. Si-63
List pumps Table of contents Si-61 Si-30 Si-63 Si-61 Compact design Art-.Nr. SI61CE01UN23 The Si-61 is a piston pump with built-in tank (0,37l) designed to remove acidic condensates from gas condensing
INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE
COMPTE TOURS Echelle graduée 0-6000 RPM. TACHOMETER Graduated scale 0-6000 RPM. DREHZAHLMESSER Strichskala 0-6000 RPM. L 32 80 600 95 84 Noir-Black-Schwarz L 32 74 600 95 84 Blanc-White-Weiß COMPTE TOURS
Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13
Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X
Pressespiegel. für die. INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH
Pressespiegel für die INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH 12. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis Print 1 Der Kampf geht weiter [Neue Energie - 10.02.2014] 3 Social Media 2 Thx @jottes f.tip
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt
INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE
MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE p. 240 p. 22 DIN 69893 HSK-A p. 24 ISO 26623- PSC p. 240 p. 26 DIN 6987 AD+B p. 240 p. 28 MAS 403 BT AD+B p. 220 PR 20 AD + B B Quality, precision, strength
Pistole aerografi professionali kit Professional air guns Reifenfüllmessgeräte
FITTINGS SOLUTIONS Kit 5 pezzi Kit 5 pieces Kit 5 Stück 10 14511 Kit 5 pezzi Kit 5 pieces Kit 5 Stück Descrizione 100001 1 Aerografo Kg.1 1 Spray gun 2,2 Lb 1 Spritzpistole Kg.1 1 Pistola di lavaggio 1
Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
68 www.afag.com 12/13
1 Rinne Gouttière Chute 2 Förderband Convoyeur Conveyor belt 3 Kippschnabel Bec de trémie orientable Outlet slide Antriebseinheit Bloc moteur Drive unit 5 Rahmengestell Châssis Frame 6 Säule l Colonne
Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4
Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA
Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms
Kuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW
Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO
BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table
Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm
Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör
HYDRAULIK GBH Flug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt.
UWC 8801 / 8802 / 8803
Wandbedieneinheit Wall Panel UWC 8801 / 8802 / 8803 Bedienungsanleitung User Manual BDA V130601DE UWC 8801 Wandbedieneinheit Anschluss Vor dem Anschluss ist der UMM 8800 unbedingt auszuschalten. Die Übertragung
RAPALLO MACCHINA PER CAFF ESPRESSO
RAPALLO MACCHINA PER CAFF ESPRESSO AEP VERSION AEP Versione semi-automatica, ad erogazione continua dotata di comando a pulsante luminoso che determina la dose di caffט. Semi-automatic version with continuous
Katalog / Catalogue. - Seite / Page 1/9 - Weyhe, Autoline Nr. Bezeichnung / Description. A RS repair kit
- Seite / Page 1/9 - Die Informationen in diesem Katalog wurden mit großer Sorgfalt zusammengestellt. Wir übernehmen keine Verantwortung für fehlende oder falsche Angaben. Technische Änderungen vorbehalten.
CRAB 500E 1500E 1800E
CRAB 500E 1500E 1800E The most complete and comprehensive range of electric battery operated road-rail and rail only shunters with more than 500 vehicles working all over the world. La più completa gamma
Shock pulse measurement principle
Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390
BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch
USB -> Seriell Adapterkabel Benutzerhandbuch 1. Produkt Eigenschaften 1 2. System Vorraussetzungen 1 3. Treiber Installation (Alle Windows Systeme) 1 4. Den COM Port ändern 2 5. Einstellen eines RS232
NEWSLETTER. FileDirector Version 2.5 Novelties. Filing system designer. Filing system in WinClient
Filing system designer FileDirector Version 2.5 Novelties FileDirector offers an easy way to design the filing system in WinClient. The filing system provides an Explorer-like structure in WinClient. The
Serviceinformation Nr. 05/10
Serviceinformation Nr. 05/10 vom: 05.08.2010 von: GRC 1. Strömungswächter für Grundwasseranlagen Ab sofort können anstelle der Seikom Strömungswächter GF Schwebekörper Durchflussmesser mit Reed Kontakt
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus
Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung
TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO
TESTA RADIALE R GENERAL INFORMATION TESTA RADIALE CON AZIONAMENTO MECCANICO A CARRELLO SINGOLO I Tipo: Testa radiale per recessi Applicazione: La testa radiale è utilizzata su macchine transfer nelle lavorazioni
744 QUINTA SPOT S Ceiling-Suspension-Wall.indd /09/
744 745 QUINTA Adrian Peach Sistema di illuminazione per interni a sospensione, a plafone ed a parete. Il modello a sospensione S ed a plafone C sono disponibili con sorgente fluorescente T5 o sorgenti
TomTom WEBFLEET Tachograph
TomTom WEBFLEET Tachograph Installation TG, 17.06.2013 Terms & Conditions Customers can sign-up for WEBFLEET Tachograph Management using the additional services form. Remote download Price: NAT: 9,90.-/EU:
ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2. nach DIN 68 885. ALPHA B/HE 2 620 1270 mm. Gestellprogramm work station systems Programme de piétements
Gestellprogramm work station systems Programme de piétements ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2 Sitz-Steh-Arbeitsplatz mit elektrischer Höhenverstellung Verstellbereich: 620 1270 mm wahlweise mit memory
Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.
Kraftwerk At the centre of, on the Köpenicker Straße, is the former power station Mitte a piece of s industrial history. Built approximately at the same time as the Wall during the years 1960-1964, its
Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich
ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634
EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité 61 62 63 65 66 67 68 4... 20 ma/hart-two-wire 4... 20 ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE
2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148
direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite DN 2,0 8,0 Druckbereich Gehäusewerkstoff
