STORIA DELL AZIENDA GESCHICHTE DES UNTERNEHMENS

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "STORIA DELL AZIENDA GESCHICHTE DES UNTERNEHMENS"

Transkript

1 ACCESSORIES

2 Le pelli ed i cuoi che compongono i prodotti Prestige Italia sono ottenuti mediante concia naturale da bovine allevate all aperto. Eventuali leggere ombre, differenze di grana superficiale, o la presenza di piccole cicatrici garantiscono la naturalezza del prodotto. Das verwendete Leder wird aus Freilandrindern durch Pflanzengerbung hergestellt. Dieser natürliche Werkstoff kann eventuell als besondere Eigenheit leichte Schatten, kleine Unterschiede im oberflächlichen Korn, kleine Narben oder Maserungen aufweisen. Les peaux et les cuirs qui composent les produits Prestige Italia sont issues d un tannage naturel et de bovins élevés en liberté. La présence de défauts superficiels, différence de grains, et éventuellement des différences de couleur sur un même produit est donc normal, et garantissent leur naturalité. The leather used in Prestige Italia products is naturally tanned and originates from cattle bred outdoors. Any slight shadow, differences or markings are not faults but guarantees of a natural product. Prestige Italia si riserva il diritto, ferme restando le caratteristiche dei tipi qui descritti e illustrati, di apportare ai propri prodotti in qualunque momento e senza pubblico avviso le eventuali modifiche di componenti, dettagli o forniture di accessori che essa ritenesse conveniente allo scopo di miglioramento o per qualsiasi esigenza di carattere costruttivo o commerciale. Prestige Italia behält sich das Recht vor, ohne besondere Ankündigung Teile, Details oder Zubehör seiner Produkte zu verändern, solange die grundlegenden Charakeristiken der hier beschriebenen Modelle erhalten bleiben. Les caractéristiques de nos modèles sont indiquées à titre indicatif: Prestige Italia se réserve le droit de modifier à tout moment ses modeles et descriptions des accessoires afin de leurs faire bénéficier des nouveautés techniques. All descriptions and illustrations contained in this catalogue are purely as an indication and are not binding. While not changing the essential features of the model described and illustrated, Prestige Italia reserves the right to modify the products at any time and without warning.

3 STORIA DELL AZIENDA Fondata nel 1974, col nome di Appaloosa, nasce dalla passione della famiglia Stocchetti-Rasia per il mondo dell equitazione e per tutto ciò che intorno ad essa si muove: ponendo particolare attenzione alle caratteristiche morfologiche delle diverse razze equine ed alle esigenze di comodità e di equilibrio dei cavalieri. Con il tempo le conoscenze tecniche si arricchiscono assorbendo in Germania, in Inghilterra ed in Svizzera le tradizioni più antiche dell arte della fabbricazione delle selle. Nasce da qui l intuizione che la sella, principale mezzo di contatto tra cavallo e cavaliere, sia lo strumento migliore per soddisfare le necessità e le esigenze di entrambi; l idea che la sella debba crescere attorno ad un telaio di nuova concezione, dotato della più ampia flessibilità, concepito per distribuire uniformemente il peso del cavaliere sul dorso del cavallo e adattabile alle diverse morfologie, questa idea diventa un business. Le conoscenze acquisite e sperimentate, grazie anche all apporto di un team di professionisti e di appassionati del settore, vengono applicate sui migliori pellami europei accompagnate da un accurata lavorazione artigianale; è questo il biglietto da visita, con cui l azienda si presenta sui mercati mondiali, e la sua prima sella si chiama Prestige. L azienda, che intanto cambia nome per diventare Prestige Italia SpA risponde alla crescita del suo posizionamento nel mercato adeguando le proprie strutture amministrative e commerciali, che vengono trasferite dalla storica sede di Quargnenta alla nuova struttura di Trissino, senza comunque mai tradire quelle caratteristiche di avanguardia del settore e di qualità produttiva, che sono il suo vanto principale. Un successo Made in Italy testimoniato ogni giorno dai grandi campioni dell equitazione che da sempre scelgono la precisione e la tecnica delle selle Prestige. GESCHICHTE DES UNTERNEHMENS Das Unternehmen wurde im Jahr 1974 unter dem Namen Appaloosa von der Familie Stochetti-Rasia gegründet, die begeisterte Liebhaber all dessen waren, was auch nur im Entferntesten mit der Welt der Pferde zu tun hatte. Ihr besonderes Interesse galt dabei dem Körperbau der verschiedenen Pferderassen sowie dem Komfort und dem Gleichgewicht des Reiters. Im Laufe der Zeit sammelt das Unternehmen technisches Knowhow und übernimmt aus Deutschland, England und der Schweiz die bewährtesten Traditionen der Sattlerei. Daraus erwächst die Erkenntnis, dass der Sattel der wichtigste Berührungspunkt zwischen Pferd und Reiter ist und deshalb eben dort angesetzt werden muss, um den Anforderungen beider bestmöglich gerecht zu werden. Der Sattel muss sich um einen neu konzipierten Sattelbaum herum entwickeln, der flexibel und so gestaltet sein muss, dass sich das Gewicht des Reiters gleichmäßig auf dem Pferderücken verteilt und er sich an den Körperbau eines jeden Pferdes anpasst. Und dieser Gedanke wurde zum Grundsatz. Neben ihrem Knowhow, das auch dank der Mitarbeit eines Teams von Fachkräften und Liebhabern der Branche gesammelt und erprobt werden konnte, setzt das Unternehmen nur die besten Ledersorten aus ganz Europa ein, die kunstgerecht verarbeitet werden. Und dies ist die Visitenkarte, mit der sich das Unternehmen auf dem Weltmarkt vorstellt. Sein erster Sattel trägt den Namen Prestige. Das Unternehmen, das inzwischen seinen Namen geändert hat und nun Prestige Italia Spa heißt, erfreut sich zunehmenden Erfolges auf dem Markt und weitet dementsprechend seine Verwaltungs- und Vertriebsstrukturen aus, die vom bisherigen Sitz in Quargnenta in ein neues Gebäude in Trissino verlegt werden. Unverändert bleiben der innovative Geist und die Produktqualität, die das Prestige des Unternehmens ausmachen. Ein Erfolg des Made in Italy, der von den großen Meistern des Reitsports, die auf die Präzision und die Technik der Sättel von Prestige vertrauen, bestätigt wird. HISTOIRE DE L ENTREPRISE La société, avec le nom Appaloosa, est née en 1974 de la passion que la famille Stocchetti-Rasia nourrissait pour le monde de l équitation et tout ce qui gravite autour, en prêtant une attention particulière aux caractéristiques morphologiques des différentes races de chevaux et aux exigences de confort et d équilibre des cavaliers. Avec le temps, les connaissances techniques s enrichissent grâce à l assimilation des traditions les plus anciennes développées par les Allemands, les Anglais et les Suisses dans l art de fabriquer les selles. Il en découle que l on comprend que, étant donné que la selle est le principal moyen de contact entre le cheval et le cavalier, elle constitue le meilleur instrument pour répondre aux besoins et aux exigences de l un comme de l autre. De même, on transforme en une affaire commerciale l idée que la selle doit se développer autour d un nouveau type d arçon présentant une plus grande souplesse, conçu pour distribuer de façon uniforme le poids du cavalier sur le dos du cheval et sachant s adapter à ses différentes morphologies. Les connaissances acquises et expérimentées, également grâce à l apport d une équipe de professionnels et de passionnés de l équitation, sont appliquées sur les meilleurs cuirs d Europe avec un travail artisanal soigné. Tel est la carte de visite avec laquelle l entreprise se présente aux marchés internationaux. Sa première selle s appelle Prestige. Sur ces entrefaites, l entreprise change de nom et devient Prestige Italia spa pour mieux répondre à l amélioration de son positionnement sur le marché, en adaptant en conséquence ses structures administratives et commerciales qui sont transférées du siège historique de Quargnenta au nouveau établissement de Trissino, sans toutefois jamais trahir les caractéristiques d avant-garde du secteur et de qualité de production qui sont sa plus grande fierté. Un succès italien témoigné chaque jour par les grands champions de l équitation qui, depuis toujours, choisissent la précision et la technique des selles Prestige. HISTORY OF THE BUSINESS Founded in 1974 with the name of Appaloosa, the business was started through the innovation of the Stocchetti-Rasia family and their passion for horse riding and everything to do with it. Particular importance was laid on the morphological features of the different equine breed and on the needs of riders for comfort and balance. Over time the business aquired greater technical knowledge as from Germany, England and Switzerland, it assimilated their longlasting traditions in saddle-making. The conclusion was the idea that saddles being the main means of securing contact between horse and rider, are also the best solution for satisfying the needs of both. An idea that the saddle must be developed around a tree of new design, characterised by the utmost flexibility, intended to distribute the weight of the rider uniformly over the horse s back, and able to adapt to different morphologies was transformed into a business. The knowledge gained from testing in partnership with a team of riding professionals and enthusiasts was harnessed in the highest-quality hides in Europe and backed up by thorough craftmanship. There were the credentials of the businesses when it made its debut on world markets. Aptly, the name of its first saddle was Prestige. The business, which in the meantime had changed its name to Prestige Italia SpA, responded to the growth fuelled by its market positioning with changes to its administration and sales. Their relocation, from Quargnenta, where the business began, to new premises at Trissino, was carried through without ever compromising on its leadingedge status in the sector and its manufacturing quality, which are its strongest features. The business is a Made in Italy success story, as confirmed by the major horse-riding champions who always opt for the precision and technique of Prestige saddles.

4 A52 RP JUMP SOTTOPANCIA JUMP SATTELGURT SPRINGEN SANGLE JUMP JUMP SADDLE GIRTH A52 RP JUMP Il nuovo sottopancia Prestige è costituito da una innovativa pettorina circolare all interno della quale scorre un sottopancia da salto oppure da dressage appositamente modificati. I vantaggi sono i seguenti: annulla quasi tutti i movimenti laterali poiché il sottopancia scivola all interno della speciale pettorina; la pressione è distribuita in maniera uniforme su una superficie più ampia; la speciale forma della pettorina, caratterizzata da un profilo bombato circolare all esterno e da 3 inserti ovali all interno, tutti realizzati in un materiale estremamente morbido, crea un cuscinetto d aria per diminuire ulteriormente la pressione. Disponibile anche con elastico da entrambe le parti. Disponibile anche in versione PONY. Misure: da 100 a 150 cm A52 RP JUMP PONY A52 RP JUMP La nouvelle sangle Prestige est constituée d une bavette circulaire à l intérieure de laquelle glisse une sangle de saut ou de dressage spécifiquement modifiée. Les avantages sont les suivants: annule presque tous les mouvements latéraux car la sangle circulaire glisse à l intérieur de la bavette spéciale; la pression est distribuée de façon uniforme sur une superficie plus ample; la forme spéciale de la bavette, caractérisée d un profil bombé circulaire à l extérieur et de 3 insertions ovales à l intérieure, tous réalisés dans un matériel extrêmement doux, créent un coussinet d aire pour diminuer ultérieurement la pression. Disponible également avec élastique de chaque côté. Disponible également en version PONY Mesures : de 100 à 150 cm A52 RP JUMP Die neue Innovation von Prestige, nimmt sich den immer häufiger auftretenden Beschwerden vieler Pferde, im Bereich des Brustbeins bzw. der Gurtlage an! Der Relax Gurt (relax girth) erreicht Erstaunliches. Zum einen verhindert das Gleiten über der Gurtplatte weitgehend alle Schwerkräfte. Zum anderen verteilt die extrem weiche, anschmiegsame Rahmenkonstruktion, auf der Gurtplatte, den Druck auf sehr angenehme Weise und auf eine außergewöhnlich großer Fläche! Im Innenraum der Gurtplatte wirkt die eingeschlossene Luft wie ein Stoßdämpfer, solange sie am Pferdekörper anliegt. Verfügbar auch mit beiderseitigem Elastikzug. Erhältlich auch für die PONY-Version. Größen: von 100 bis 150 cm A52 RP JUMP The new girth by Prestige is made of a round shaped panel and an expressly modified jumping or dressage girth; the girth slides inside the panel. The RP girth offers the following advantages: because the girth can slightly slide through the panel, it eliminates nearly all side by side movement. The pressure from the girth is now spread out over a broad surface, making it more comfortable for the horse. Thanks to its padded round contour and to the three inner oval inserts, all made of an extremely soft material, the panel generates an air cushion for an even further reduced pressure in that area. Available also with elastic on both sides. Available also in PONY version. Sizes: from 100 to 150 cm 4

5 A10 A10 Sottopancia Prestige con ricamo. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate. Misure: da 110 a 145 cm A9 Sottopancia special mod. Prestige Misure: da 110 a 145 cm A9 A10 Sangle spéc. Prestige avec broderie. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées Mesures : de 110 à 145 cm A9 Sangle spéciale Prestige. Mesures : de 110 à 145 cm SOTTOPANCIA JUMP SATTELGURT SPRINGEN SANGLE JUMP JUMP SADDLE GIRTH A10 Ledersattelgurt Prestige Spezial mit Dekor. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien Größen: von 110 bis 145 cm A9 Ledersattelgurt Spezial Prestige. Größen: von 110 bis 145 cm A10 Sangle spéc. Prestige avec broderie. Available also with coloured stitching for the X-Breath line Mesures : de 110 à 145 cm A9 Sangle spéciale Prestige. Mesures : de 110 à 145 cm 5

6 A20 A5 SOTTOPANCIA JUMP SATTELGURT SPRINGEN SANGLE JUMP JUMP SADDLE GIRTH A20 Sottopancia anatomicamente conformato ai lati. Elastico posteriore più lungo per facilitare l insellaggio. Disponibile nelle misure da 100 a 150 cm Colori: cognac/nero/tabacco. A5 Sottopancia elastico con decoro. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate. Misure: da 100 a 150 cm A4 Sottopancia cuoio antifiaccatura con elastico. Misure: da 100 a 150 cm A4 A20 Sattelgurt mit anatomischer Seitenform. Hinterer Elastikzug zum leichteren Angurten verlängert. Erhältlich in den Größen von 100 bis 150 cm Farben: cognac/schwarz/tabakbraun. A5 Ledersattelgurt geschweift mit Dekor. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien Größen: von 100 bis 150 cm A4 Ledersattelgurt mit Elastikzug. Größen: von 100 bis 150 cm A20 Sangle anatomiquement conformée sur les côtés. Élastique postérieur plus long pour faciliter le sellage. Disponible dans les mesures de 100 à 150 cm Couleurs : cognac/noir/tabac. A5 Sangle élastique avec broderie. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : de 100 à 150 cm Couleurs : noir/ tabac. A4 Sangle en cuir avec élastique. Mesures : de 100 à 150 cm A20 Stud guard girth anatomically shaped at the sides. Longer rear elastic to facilitate saddling. Available in sizes from 100 to 150 cm Colours: cognac/black/tobacco. A5 Sangle élastique avec broderie. Available also with coloured stitching for the X-Breath line. Mesures : de 100 à 150 cm Couleurs : noir/ tabac. A4 Girth with elastic. Sizes: from 100 to 150 cm 6

7 A53 Sottopancia pararamponi brevettato, ideato per evitare gli incidenti causati quando durante il salto l anteriore del cavallo rimane intrappolata nelle redini di ritorno o nella martingala. Infatti mentre il cavallo si posiziona davanti ad un ostacolo per saltarlo, avvicina le zampe e gli zoccoli alla martingala oppure alle redini di ritorno: se le zampe rimangono impigliate, una caduta diventa inevitabile, con conseguenze anche potenzialmente gravi. Questa attrezzatura è il migliore strumento a vostra disposizione per prevenire simili incidenti. L A53 SG è un dispositivo di sicurezza realizzato al fine di coprire completamente e contenere tutti i passanti e le cinghie delle redini di ritorno o della martingala, eliminando in modo efficace il rischio di pericolose cadute. Misure: da 125 a 145 cm Colori: nero/tabacco. A53 SAFETY GIRTH A53 Patentierter Sattelgurt mit Stollenschutz speziell entwickelt zum Verhindern von Stürzen beim Springen durch das Verfangen der Hufeisen in den Hilfszügeln oder den vorderzeug. Wenn das Pferd über ein Hindernis springt, besteht die Gefahr, dass sich über dem Hindernis das Hufeisen oder auch der Stollen im Hufeisen in den Hilfszügeln z.b. Martingal, Schlaufzügeln o.a. verfängt und es unweigerlich zum Sturz kommt. Der patentierte A 53 Sicherheits-Stollengurt ist so konstruiert, dass es jede Schlaufe der Hilfszügel und auch jede Öse am Sattelgurt komplett abdeckt. Das Risiko nicht zu Verfangen ist somit weitestgehend ausgeschlossen. Größen: von 125 bis 145 cm SOTTOPANCIA JUMP SATTELGURT SPRINGEN SANGLE JUMP JUMP SADDLE GIRTH A53 Sangle bavette brevetée réalisée pour éviter les accidents causés lorsque les pattes antérieures des chevaux de saut d obstacles se prennent au piège dans les rênes allemandes ou martingale. Lorsqu un cheval se positionne devant un obstacle pour le sauter, il approche les pattes et les sabots devant à la martingale ou aux rênes allemandes. Si les pattes se prennent au piège, un potentiel et sérieux accident est inévitable. Cet équipement est votre meilleure protection contre ce type d accident. L A53 SG est un dispositif de sécurité produit pour couvrir complètement chaque passants et sangles des rênes allemande ou martingales évitant effectivement le risque de dangereux accrochages. Mesures : de 125 à 145 cm A53 Patented saddle girth with stud guard specifically designed to prevent accidents caused when the front leg of the jumping horse gets tangled in the draw reins or in t he martingale. When the horse positions itself to clear an obstacle, its front legs and shoes come in close proximity to the martingales or other aids. Should they become ensnared, a potentially serious fall is inevitable. This equipment is your best protection against such accidents. The A53 SG is a security device constructed to completely cover and contain every loop and strap of auxiliary reins effectively eliminating the risk of dangerous hang- ups. Sizes: de 125 à 145 cm 7

8 SOTTOPANCIA PARARAMPONI CORTO KURZE STOLLENGURTE SANGLE BAVETTE COURTE SHORT STUD GUARD GIRTH A50 PRO TECH Scocca in tecnopolimero ad alta resistenza ai graffi e agli urti, dotata di shock absorber interno. Scafo a doppia densità anatomico con ripartizione della compressione da trazione del sottopancia. Rivestimento interno in neoprene anallergico e traspirante: mod. A50 oppure in pelle mod. A51. Sensibile riduzione del peso rispetto ai prodotti tradizionali e di forma anatomica per garantire la massima libertà di movimento. Moschettone completamente inserito e integrato nella scocca grazie al quale il PRO-TECH diventa l unico sottopancia resistente ai ramponi. Misure: da 110 a 145 cm A50 - A51 PRO TECH A50 PRO TECH Verschalung aus kratz- und schlagfestem Technopolymer mit innerem Schock- Absorber. Anatomischer Einsatz mit doppelter Dichte und Kompressionsverteilung für die Zugkraft des Sattelgurtes. Einlage aus antallergischem, luftdurchlässigem Neopren für das Mod. A50 oder aus Leder Mod. A51. Entschieden geringeres Gewicht als bei den herkömmlichen Produkten und eine anatomische Form, die maximale Bewegungsfreiheit garantiert. Mit dem vollständig in die Verschalung eingelassenen und integrierten Karabinerhaken ist PRO-TECH der einzige Sattelgurt, der wirklich vor Stollenverletzungen schützt. Größen: von 110 bis 145 cm A50 PRO TECH Coque en technopolymère hautement résistante aux éraflures et aux chocs, munie d un amortisseur de chocs intérieur. Coque à double densité anatomique, avec répartition de la compression de traction de la sangle. Revêtement intérieur en néoprène anallergique et respirant (Mod. A50) ou en cuir Mod. A51. Réduction sensible du poids par rapport aux produits traditionnels et forme anatomique pour garantir la plus grande liberté de mouvement. Mousqueton complètement inséré et intégré dans la coque, grâce auquel PRO-TECH devient la seule sangle résistante aux crampons. Mesures : de 110 à 145 cm A50 PRO TECH Outer shell in tecnopolymer with high resistance to scratches and knocks, fitted with internal shock absorber. Double-density, anatomic inner body that distributes the compression created by pull from girth; Internal lining, in anti-allergic, breathable neoprene (mod.a50), or in leather mod. A51. Notably lighter than traditional products and anatomically shaped to guarantee the utmost freedom of movement. Spring catch that is fully incorporated into the shell, thanks to which PRO TECH is the only saddle girth that is resistant to studs. Sizes: from 110 to 145 cm 8

9 A21 A8 A21 Sottopancia pararamponi con elastico posteriore più lungo per facilitare l attacco. Disponibile nelle misure da 100 a 145 cm Colori: cognac/nero/tabacco. A8 Sottopancia Prestige con pararamponi. Misure: da 100 a 145 cm. A7 Sottopancia pararamponi Prestige in cuoio stampato. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate Misure: da 100 a 145 cm A7 A21 Sattelgurt mit Stollenschutz, hinterer Elastikzug zum leichteren Angurten verlängert. Erhältlich in den Größen 100 bis 145 cm Farben: cognac/schwarz/tabakbraun. A8 Sattelgurt Prestige mit Stollenschutz. Größen: von 100 bis 145 cm. A7 Sattelgurt mit Stollenschutz genarbtes Leder mit Dekor. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien. Größen: von 100 bis 145 cm SOTTOPANCIA PARARAMPONI CORTO KURZE STOLLENGURTE SANGLE BAVETTE COURTE SHORT STUD GUARD GIRTH A21 Sangle bavette avec élastique postérieur plus long pour faciliter le sellage. Disponible dans les mesures de 100 à 145 cm Couleurs : cognac/black/tabac. A8 Sangle bavette Prestige. Mesures : de 100 à 145 cm. A7 Sangle bavette Prestige en cuir grainé avec broderie. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : de 100 à 145 cm A21 Stud guard girth with longer rear elastic to facilitate saddling. Available in sizes from 100 to 145 cm Colours: cognac/black/tobacco. A8 Stud guard girth. Sizes: from 100 to 145 cm. A7 Prestige girth with stud guard printed leather. Available also with coloured stitching for the X-Breath line Sizes: from 100 to 145 cm 9

10 A45 SOTTOPANCIA PARARAMPONI CORTO KURZE STOLLENGURTE SANGLE BAVETTE COURTE SHORT STUD GUARD GIRTH A45 Sottopancia pararamponi corto con forma anatomica e nuovo design. Disponibile nelle misure da 50 a 85 cm Colori: cognac/nero/tabacco. A41 Sottopancia pararamponi corto. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate Misure: 50/60/65 cm A45 Sattelgurt mit Stollenschutz, kurze, anatomisch geformte Ausführung mit neuem Design. Erhältlich in den Größen 50 bis 85 cm Farben: cognac/schwarz/ tabakbraun. A41 Kurzgurt mit StollenShutz. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien. Größen: 50/60/65 cm A41 A45 Sangle bavette, sanglage court avec forme anatomique et nouveau design. Disponible dans les mesures de 50 à 85 cm Couleurs : cognac/noir/tabac. A41 Sangle bavette, sanglage court. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : 50/60/65 cm A45 Short stud guard girth with an anatomical form and new design. Available in sizes from 50 to 85 cm Colours: cognac/black/tobacco. A41 Short Stud guard girth. Available also with coloured stitching for the X-Breath line. Sizes: from 50/60/65 cm 10

11 A52 RP DRESSAGE A52 RP DRESSAGE Il nuovo sottopancia Prestige è costituito da una innovativa pettorina circolare all interno della quale scorre un sottopancia da salto oppure da dressage appositamente modificati. I vantaggi sono i seguenti: annulla quasi tutti i movimenti laterali poiché il sottopancia scivola all interno della speciale pettorina; la pressione è distribuita in maniera uniforme su una superficie più ampia; la speciale forma della pettorina, caratterizzata da un profilo bombato circolare all esterno e da 3 inserti ovali all interno, tutti realizzati in un materiale estremamente morbido, crea un cuscinetto d aria per diminuire ulteriormente la pressione. Disponibile anche con elastico da entrambe le parti. Disponibile anche in versione PONY. Misure: da 50 a 85 cm. A52 RP DRESSAGE Die neue Innovation von Prestige, nimmt sich den immer häufiger auftretenden Beschwerden vieler Pferde, im Bereich des Brustbeins bzw. der Gurtlage an! Der Relax Gurt (relax girth) erreicht Erstaunliches. Zum einen verhindert das Gleiten über der Gurtplatte weitgehend alle Schwerkräfte. Zum anderen verteilt die extrem weiche, anschmiegsame Rahmenkonstruktion, auf der Gurtplatte, den Druck auf sehr angenehme Weise und auf eine außergewöhnlich großer Fläche! Im Innenraum der Gurtplatte wirkt die eingeschlossene Luft wie ein Stoßdämpfer, solange sie am Pferdekörper anliegt. Verfügbar auch mit beiderseitigem Elastikzug. Erhältlich auch für die PONY-Version. Größen: von 50 bis 85 cm. A52 RP PONY DRESSAGE A52 RP DRESSAGE La nouvelle sangle Prestige est constituée d une bavette circulaire à l intérieure de laquelle glisse une sangle de saut ou de dressage spécifiquement modifiée. Les avantages sont les suivants : annule presque tous les mouvements latéraux car la sangle circulaire glisse à l intérieur de la bavette spéciale; la pression est distribuée de façon uniforme sur une superficie plus ample; la forme spéciale de la bavette, caractérisée d un profil bombé circulaire à l extérieur et de 3 insertions ovales à l intérieure, tous réalisés dans un matériel extrêmement doux, créent un coussinet d aire pour diminuer ultérieurement la pression. Disponible également avec élastique de chaque côté. Disponible également en version PONY. Mesures : de 50 à 85 cm. A52 RP DRESSAGE The new girth by Prestige is made of a round shaped panel and an expressly modified jumping or dressage girth; the girth slides inside the panel. The RP girth offers the following advantages: because the girth can slightly slide through the panel, it eliminates nearly all side by side movement. The pressure from the girth is now spread out over a broad surface, making it more comfortable for the horse. Thanks to its padded round contour and to the three inner oval inserts, all made of an extremely soft material, the panel generates an air cushion for an even further reduced pressure in that area. Available also with elastic on both sides. Available also in PONY version. Sizes: from 50 to 85 cm. SOTTOPANCIA DRESSAGE SATTELGURT DRESSUR SANGLE DRESSAGE DRESSAGE SADDLE GIRTH 11

12 A43 A42 SOTTOPANCIA DRESSAGE SATTELGURT DRESSUR SANGLE DRESSAGE DRESSAGE SADDLE GIRTH A43 Sottopancia dressage con doppio elastico incrociato. Misure: da 50 a 80 cm. A42 Sottopancia dressage anatomico sagomato. Misure: da 60 a 80 cm. A40 Sottopancia da dressage con elastico. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate. Misure: da 50 a 85 cm. A1 Sottopancia da dressage senza elastico. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate. Misure: da 50 a 85 cm. A43 Dressurgurt mit beideseitigen gekreuzten Elastikzug. Größen: von 50 bis 80 cm. A42 Anatomischer Dressurgurt. Größen: von 60 bis 80 cm. A40 Dressurgurt mit Elastikzug. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien. Größen: von 50 bis 85 cm. A1 Dressurgurt ohne Elastik. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien. Größen: von 50 bis 85 cm. A43 Sangle dressage avec élastiques croisés. Mesures : de 50 à 80 cm. A42 Sangle dressage anatomique. Mesures : de 60 à 80 cm. A40 Sangle dressage avec bout élastique. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : de 50 à 85 cm. A1 Sangle de dressage sans élastique. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : de 50 à 85 cm. A40 A1 A43 Dressage girth with elastics on the center. Sizes: from 50 to 80 cm. A42 Anatomic shaped dressage girth. Sizes: from 60 to 80 cm. A40 Dressage girth with elastic. Available also with coloured stitching for the X-Breath line. Sizes: from 50 to 85 cm. A1 Dressage girth without elastic. Available also with coloured stitching for the X-Breath line. Sizes: from 50 to 85 cm. 12

13 A11 A11 Sottopancia Endurance: Accessorio tecnico specifico per endurance, realizzato in un speciale neoprene, anallergico, traspirante e lavabile. Misure: da 50 a 70 cm. Colori: nero. A12 RR Sottopancia per TREKKER RR in neoprene anallergico, traspirante e lavabile. Misure: da 50 a 70 cm. Colori: nero. A11 Sattelgurt Endurance: Dieses technische Zubehör für Distanzreiten besteht aus speziellem, antiallergischem, atmungsaktivem und waschbarem Neopren. Größen: von 50 bis 70 cm. Farben: schwarz. A12 RR Sattelgurt für TREKKER RR, Sattelgurt aus antiallergischem, atmungsaktivem und waschbarem Neopren. Größen: von 50 bis 70 cm. Farben: schwarz. A11 Sous-Ventrière Endurance : Accessoire technique spécifique pour l endurance, réalisé avec un néoprène spécial, anallergique, respirant et lavable. Mesures : de 50 à 70 cm. Couleurs : noir. A12 RR Sangle pour TREKKER RR, néoprène anallergique, réspirant. Mesures : de 50 à 70 cm. Couleurs : noir. A12 A11 Endurance Girth: A technical accessory specifically for endurance riding, made in special, anti-allergy, breathable, and washable neoprene. Sizes: from 50 to 70 cm. Colours: black. A12 RR Girth for TREKKER RR nonallergenic, breathable and easy to clean. Sizes: from 50 to 70 cm. Colours: black. SOTTOPANCIA SINTETICI SYNTHETISCHE STOLLENGURTE SANGLE SYNTHÉTIQUE SYNTETHIC GIRTHS 13

14 A17 Massimo spessore 4 mm Maximale Starke mm 4 Epaisseur maximale 4 mm étrivières Maximum thickness mm 4 A19 STAFFILI STEIGBÜGELRIEMEN ÉTRIVIÈRES STIRRUP LEATHERS A17 Staffili antiallungamento in pelle. Disponibile anche per la Linea X-Breath con cuciture colorate. Misure: cm. Colori: cognac/nero/tabacco/ vintage. A19 Staffile Ideal dressage. Misure: standard = 80 cm medio = 75 cm corto = 70 cm. A17 Nicht dehnbare Ledersteigbügelriemen. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien. Größen: cm. Farben: cognac/schwarz/ tabakbraun/vintage. A19 Ideal Dressur Steigbügelriemen. Größen: standard = 80 cm medium = 75 cm kurz = 70 cm. A17 Etrivières inextensibles doublées veau. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : cm. Couleurs : cognac/noir/tabac/ vintage. A19 Etrivières Ideal dressage. Mesures : standard = 80 cm moyen = 75 cm court = 70 cm. A17 Non-stretch stirrup leathers. Available also with coloured stitching for the X-Breath line. Sizes: cm Colours: cognac/black/tobacco/ vintage. A19 Ideal dressage stirrup leathers. Sizes: standard = 80 cm medium = 75 cm short = 70 cm. 14

15 A16 A19 Ideal A19 IDEAL Staffili IDEAL in biothane per DESERT LIGHT. Colori: nero, nero/rosso, nero/blu. Misure: corto = 70 cm. A16 Staffili in cuoio mod. fender. A26 Fender per DX Endurance. Misure: 145 cm. A19 IDEAL Ideal Steigbügelriemen aus Biothan für DESERT LIGHT. Farben: schwarz; schwarz/rot; schwarz/blau. Größe: kurz = 70 cm. A16 Fender Ledersteigbügelriemen. A26 Fender für DX ENDURANCE. Größe: 145 cm. A19 IDEAL Étrivières IDEAL en biothane pour DESERT LIGHT. Couleur : noir, noir/rouge, noir/bleu. Mesure : court = 70 cm. A16 Etrivières mod. fender. A26 Étrivières pour DX ENDURANCE. Mesure : 145 cm. A26 A19 IDEAL Ideal stirrup leathers in biothane for DESERT LIGHT. Colour: all black, black/red, black/ blue.measures: short = 70 cm. A16 Fender stirrup leathers. A26 Fender Stirrup Leather for DX ENDURANCE. Size: 145 cm. STAFFILI STEIGBÜGELRIEMEN ÉTRIVIÈRES STIRRUP LEATHERS 15

16 TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION E124 Testiera inglese Sport Windows Testiera inglese finemente lavorata con bombatura semplice realizzata in pregiato cuoio made in EU. Il sopratesta è anatomicamente conformato, è realizzato con un unico pezzo di cuoio e ha di conseguenza una superficie più ampia. In questo modo la pressione esercitata sulla zona più sensibile della nuca è distribuita su un area più ampia. L imbottitura realizzata in morbida pelle traforata aumenta ulteriormente il confort per il cavallo. Le fibbie e i componenti metallici sono realizzati con materiali di alta qualità. Anche la capezzina (come il sopratesta), ha una superficie più ampia rispetto alle classiche capezzine inglesi per una migliore distribuzione della pressione e di conseguenza maggior confort. Non ha la classica forma lineare ma è curvata verso il basso, accorgimento che le conferisce una forma anatomica e quindi una migliore vestibilità. Su questa testiera è possibile regolare, con un semplice sistema a scorrimento, la larghezza dei montanti della capezzina, dando in questo modo maggiore libertà dell osso della guancia. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E124 Englische Trense Sport Windows Fein gearbeitete einfach bombierte englische Trense aus hochwertigem Leder made in EU. Der Genickriemen ist körpergerecht gestaltet und besteht aus einem einzigen Lederstück. Er ist damit breiter, sodass der Druck, der auf die empfindlichsten Stellen des Genicks ausgeübt wird, auf eine größere Fläche verteilt wird. Die aus weichem durchbrochenem Leder gearbeiteten Polsterungen bieten erhöhten Komfort für das Pferd. Schnallen und andere metallische Teile bestehen aus qualitativ hochwertigem Material. Der Nasenriemen (ebenso wie der Genickriemen) ist im Vergleich zu den klassischen englischen Nasenriemen breiter, sodass der Druck gleichmäßiger verteilt und der Komfort des Pferdes garantiert ist. Er weist nicht die klassische gerade Form auf, sondern ist nach unten gebogen, wodurch er sich der Kopfform besser anpasst und angenehmer zu tragen ist. Bei dieser Trense ist es möglich, mittels eines einfachen Gleitsystems die Riemen des Nasenriemens zu verstellen, sodass dem Backenknochen ausreichend Freiheit gewährt wird. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E124 Brides anglaise Sport Windows Bride anglaise finement élaborée, avec bombage simple réalisé avec du cuir européen de haute qualité. La têtière est conforme de manière anatomique et réalise à partir d une seule pièce de cuir, ce qui lui permet de présenter une surface plus ample. De cette manière, la pression qui est exercée sur la zone la plus sensible de la nuque est distribuée sur une plus grande surface. Le rembourrage réalisé avec un cuir souple et perforé améliore encore davantage le confort du cheval. Les boucles et les composants métalliques sont réalisés avec des matériaux de haute qualité. Comme la têtière la bride a, lui aussi, une surface plus vaste que celle des bridons anglais classiques, ce qui garantit une meilleure distribution de la pression et, par voie de conséquence, un meilleur confort. Il n a pas la traditionnelle forme linéaire et il est arrondi vers le bas, ce qui lui donne une forme anatomique et le rend plus agréable au port. Sur cette bride, il est possible de régler, avec un simple système coulissant, la largeur des montants de la bride, ce qui offre une plus grande liberté à l os de la joue. Mesures : cob et full. Coloris : noir et tabac. E124 Sport Windows English headstall This English headstall, with its intricate workmanship and a triple-ridge profile, is fabricated in EU-made high-quality leather. The crownpiece is anatomically shaped and is made out of a single piece of leather, resulting in a wider surface. The effect is that pressure bearing down on the most sensitive area of the poll is spread more broadly. The padding, in soft perforated leather, further ensures the comfort of the horse. The buckles and metal components are in material of the highest quality. The noseband, too, (like the crownpiece), has a broader surface as compared with standard nosebands, so better distributing pressure and contributing to comfort. Rather than having the conventional straightline profile, the noseband curves downward, a design feature that improves anatomical shape and makes wearing the headstall easier for the horse On this headstall, a simple sliding arrangement enables the width of the noseband cheekpieces to be adjusted, so allowing the cheek bones greater freedom. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. 16 E124

17 E125 Testiera inglese Sport Fancy Stitching Testiera inglese con le stesse caratteristiche della testiera inglese E124 Sport Windows ma in versione liscia con ricami colorati: bianchi e rossi per la versione in tabacco e bianchi e turchese per la versione in nero. E125 Englische Trense Sport Fancy Stitching Englische Trense mit denselben Eigenschaften wie das Modell E124 Sport Windows, aber in einer Glattlederversion mit farbigen Stickereien: in Weiß und Rot für die Version in Tabak und in Weiß und Türkis für die Version in schwarz. E125 Bride anglaise Sport Fancy Stitching Bride anglaise présentant les mêmes caractéristiques que la bride anglaise E124 Sport Windows, mais en version lisse avec des broderies colorées : blanches et rouges pour la version en tabac et blanches et turquoises pour la version en noir. E125 E125 Sport Fancy Stitching English headstall This English headstall has the same features as the E124 Sport Windows model, but comes in a smooth-surface version with coloured stitching: white and red stitching for the tobacco brown headstall and white and turquoise for the black one. TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION 17

18 TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION E126 Testiera messicana Sport Windows Testiera con capezzin a ad incrocio finemente lavorata con bombatura semplice realizzata in pregiato cuoio made in EU. Si contraddistingue per la purezza e la leggerezza delle forme. Grazie ad uno studio avanzato sull anatomia della testa del cavallo, abbiamo ottenuto una capezzina ad incrocio che veste perfettamente senza l utilizzo dei classici anelli su ambo i lati. Il benessere ed il confort del cavallo ne risultano notevolmente migliorati. Il sopratesta è anatomicamente conformato, realizzato con un unico pezzo di cuoio e ha di conseguenza una superficie più ampia. In questo modo la pressione esercitata sulla zona più sensibile della nuca è distribuita su un area più ampia. L imbottitura realizzata in morbida pelle traforata aumenta ulteriormente il confort per il cavallo. Le fibbie e i componenti metallici sono realizzati con materiali di alta qualità. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E126 Mexikanische Trense Sport Windows Trense aus hochwertigem Leder made in EU, mit fein gearbeitetem gekreuztem und bombiertem Nasenriemen, der sich durch reine und leichte Formen auszeichnet. Dank der eingehenden Untersuchung der Anatomie des Pferdekopfes war es uns möglich, einen Kreuzbandriemen zu entwickeln, der sich auch ohne die herkömmlichen Ringe auf beiden Kopfseiten perfekt anpasst, was sich vorteilhaft auf das Wohlbefinden und den Komfort des Pferdes auswirkt. Der Genickriemen ist körpergerecht gestaltet und besteht aus einem einzigen Lederstück. Er ist damit breiter, sodass der Druck, der auf die empfindlichsten Stellen des Genicks ausgeübt wird, auf eine größere Fläche verteilt wird. Die aus weichem durchbrochenem Leder gearbeiteten Polsterungen bieten erhöhten Komfort für das Pferd. Schnallen und andere metallische Teile bestehen aus qualitativ hochwertigem Material. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E126 bride mexicaine Sport Windows Bride avec montants encroisés finement ouvragé avec bombage simple réalisé avec du cuir européen de haute qualité. Il se distingue par la pureté et la légèreté de ses formes. Grâce à une étude approfondie de l anatomie de la tête du cheval, nous avons obtenu une bride croisée qui habille parfaitement sans devoir utiliser les traditionnels anneaux sur les deux côtés. Le bien-être et le confort du cheval en ressortent nettement meilleurs. La têtière est conformée de manière anatomique et réalisé à partir d une seule pièce de cuir, ce qui lui permet de présenter une surface plus ample. De cette manière, la pression qui est exercée sur la zone la plus sensible de la nuque est distribuée sur une plus grande surface. Le rembourrage réalisé avec un cuir souple et pérforeé améliore encore davantage le confort du cheval. Les boucles et les composants métalliques sont réalisés avec des matériaux de haute qualité. Mesures : cob et full. Coloris : noir et tabac. E126 E126 Sport Windows Mexican headstall This cross-type (Grakle) headstall, with its intricate workmanship and single-ridge profile, is fabricated in EU-made high-quality leather. Its simple, lightweight, lines lend it an eye-catching appeal. Thanks to an advanced anatomical study of horses heads, we have obtained a cross-type noseband that comfortably sits in place without need of the traditional rings on both sides. The wellbeing and the comfort of the horse are notably improved as a result. The crownpiece is made out of a single piece of leather, resulting in a broader surface. The effect is that pressure bearing down on the most sensitive area of the poll is spread over a broader surface. The padding, in soft perforated leather, further ensures the comfort of the horse. The buckles and metal components are in material of the highest quality. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. 18

19 E127 Testiera messicana Sport Fancy Stitching Testiera con capezzina ad incrocio con le stesse caratteristiche della testiera messicana E126 Sport Windows ma in versione liscia con ricami colorati: bianchi e rossi per la versione in tabacco e bianchi e turchese per la versione in nero. E127 Mexikanische Trense Sport Fancy Stitching Kreuzbandtrense mit denselben Eigenschaften wie das Modell E126 Sport Windows, aber in einer Glattlederversion mit farbigen Stickereien: in Weiß und Rot für die Version in Tabak und in Weiß und Türkis für die Version in schwarz. E127 Brides mexicaine Sport Fancy Stitching Brides avec montants croises présentant les mêmes caractéristiques que le bridon mexicain E126 Sport Windows, mais en version lisse avec des broderies colorées : blanches et rouges pour la version en tabac et blanches et turquoises pour la version en noir. E127 E127 Sport Fancy Stitching Mexican headstall This cross-type headstall has the same features as the E126 Sport Windows model, but comes in a smooth-surface version with coloured stitching: white and red stitching for the tobacco brown headstall and white and turquoise for the black one. TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION 19

20 TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION E128 Testiera Double Drop Noseband Sport Windows Testiera con capezzina tipo double drop finemente lavorata con bombatura semplice realizzata in pregiato cuoio made in EU. Si contraddistingue per la purezza e la leggerezza delle forme. Il sopratesta è anatomicamente conformato, realizzato con un unico pezzo di cuoio e ha di conseguenza una superficie più ampia. In questo modo la pressione esercitata sulla zona più sensibile della nuca è distribuita su un area più ampia. L imbottitura realizzata in morbida pelle traforata aumenta ulteriormente il confort per il cavallo. Le fibbie e i componenti metallici sono realizzati con materiali di alta qualità. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E128 Trense Double Drop Noseband Sport Windows Trense aus hochwertigem Leder made in EU, mit fein gearbeitetem und bombiertem Nasenriemen des Typs double drop, der sich durch reine und leichte Formen auszeichnet. Der Genickriemen ist körpergerecht gestaltet und besteht aus einem einzigen Lederstück. Er ist damit breiter, sodass der Druck, der auf die empfindlichsten Stellen des Genicks ausgeübt wird, auf eine größere Fläche verteilt wird. Die aus weichem durchbrochenem Leder gearbeiteten Polsterungen bieten erhöhten Komfort für das Pferd. Schnallen und andere metallische Teile bestehen aus qualitativ hochwertigem Material. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E128 Bridon Double Drop Noseband Sport Windows Bridon avec montants type «double drop» finement ouvragée, à bombage simple et réalisée avec du cuir européen de haute qualité. Il se distingue par la pureté et par la légèreté de ses formes. La têtière est conforme de manière anatomique et réalise à partir d une seule pièce de cuir, ce qui lui permet de présenter une surface plus ample. De cette manière, la pression qui est exercée sur la zone la plus sensible de la nuque est distribuée sur une plus grande surface. Le rembourrage réalisé avec un cuir souple et pérforé améliore encore davantage le confort du cheval. Les boucles et les composants métalliques sont réalisés avec des matériaux de haute qualité. Mesures : cob et full. Coloris : noir et tabac. E128 E128 Sport Windows double-drop noseband headstall This double-drop headstall, with its intricate workmanship and singleridge profile, is fabricated in EU-made high-quality leather. Its simple, lightweight, lines lend it an eye-catching appeal. The crownpiece is made out of a single piece of leather, resulting in a wider surface. The effect is that pressure bearing down on the most sensitive area of the poll is spread more broadly. The padding, in soft perforated leather, further ensures the comfort of the horse. The buckles and metal components are in material of the highest quality. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. 20

21 E129 Testiera Double Drop Noseband Sport Fancy Stitching Testiera con capezzina tipo double drop con le stesse caratteristiche della testiera E128 Double Drop Noseband Sport Windows ma in versione liscia con ricami colorati: bianchi e rossi per la versione in tabacco e bianchi e turchese per la versione in nero. E129 Trense Double Drop Noseband Sport Fancy Stitching Trense mit Nasenriemen des Typs double drop mit denselben Eigenschaften wie das Modell E128 Double Drop Noseband Sport Windows, aber in einer Glattlederversion mit farbigen Stickereien: in Weiß und Rot für die Version in Tabak und in Weiß und Türkis für die Version in schwarz. E129 Bridon Double Drop Noseband Sport Fancy Stitching Bridon avec montants type «double drop» présentant les mêmes caractéristiques que le bridon E128 Double Drop Noseband Sport Windows, mais en version lisse avec des broderies colorées : blanches et rouges pour la version en tabac et blanches et turquoises pour la version en noir. E129 E129 Sport Fancy Stitching double-drop noseband headstall This headstall with its double-drop noseband has the same features as the E128 Sport Windows model, but comes in a smooth-surface version with coloured stitching: white and red stitching for the tobacco brown headstall and white and turquoise for the black one. TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION 21

22 TESTIERE SPORT COLLECTION TRENSEN DER SPORT KOLLEKTION TÊTIÈRES SPORT COLLECTION BRIDLES - SPORT COLLECTION E101 Testiera High-Line. Misure: full/cob. E102 Redini in gomma per E101. E103 Redini in cotone per E101. E101 E101 Trensenzaum High-Line. Größen: full/cob. E102 Gummizügel für Trensen E101. E103 Baumwollezügel für Trensen E101. E102 E103 E101 Bridon High-Line. Mesures : full/cob. E102 Rênes caoutchouc pour bridon E101. E103 Rênes en coton pour bridon E101. E101 Bridle High-Line. Sizes: full/cob. E102 Rubber reins for bridle E101. E103 Web reins for bridle E

23 E132/A E132/B E133/A E133/B E132/A Redini in cotone Fancy Stitching con stoppers Redini in cotone con 9 stoppers bombate e finemente decorate con ricami. Diametro 22mm. Colori: nero con ricamo bianco e turchese e tabacco con ricamo bianco e rosso. Per le testiere: E125-E127-E129. E132/B Senza ricamo per le testiere E124/E126/E128. E133/A Redini in gomma ultra sottili Fancy Stitching con stoppers Redini in gomma ultra sottili con 7 stoppers bombate e finemente decorate con ricami. Diametro 22mm. Colori: nero con ricamo bianco e turchese e tabacco con ricamo bianco e rosso. Per le testiere: E125-E127-E129. E133/B Senza ricamo per le testiere E124/E126/E128. E132/A Zügel aus Baumwolle Fancy Stitching mit Stoppern Zügel aus Baumwolle mit 9 bombierten Stoppern und fein mit Stickereien verziert. Durchmesser 22mm. Farben: schwarz mit weißtürkisfarbenem Stickmuster sowie tabakbraun mit weiß-rotem Stickmuster. Für die Trensen: E125-E127-E129. E132/B Ohne Stickerei für die Trensen E124/E126/E128. E133/A Ultra-dünne Zügel aus Gummi Fancy Stitching mit Stoppern Ultradünne Zügel aus Gummi mit 7 bombierten Stoppern und fein mit Stickereien verziert. Durchmesser 22mm. Farben: schwarz mit weiß-türkisfarbenem Stickmuster sowie tabakbraun mit weiß-rotem Stickmuster. Für die Trensen: E125/E127/E129. E133/B Ohne Stickerei für die Trensen E124-E126-E128. E132/A Rênes en coton Fancy Stitching avec arrêtoirs Rênes en coton, avec neuf arrêtoirs bombés et finement décorés avec broderies. Diamètre : 22 mm. Coloris : noir avec broderie blanche et turquoise et tabac avec broderie blanche et rouge. Pour les têtières : E125-E127-E129. E132/B Sans broderie pour les têtières : E124/E126/E128. E133/A Rênes en caoutchouc ultra-minces Fancy Stitching avec arrêtoirs Rênes en caoutchouc ultra-minces avec sept arrêtoirs bombés et finement décorés avec broderies. Diamètre : 22 mm. Coloris : noir avec broderie blanche et turquoise et tabac avec broderie blanche et rouge. Pour les têtières : E125/E127/E129. E133/B Sans broderie pour les têtières : E124-E126-E128. E132/A Fancy Stitching cotton reins with stoppers Ridge-profile cotton reins with 9 stoppers and intricate decorative stitching. Diameter 22mm. Colours: black, with white and turquoise stitching; and tobacco brown, with white and red stitching. For headstalls: E125-E127-E129. E132/B Without stitching for headstalls: E124/E126/E128. E133/A Fancy Stitching ultra-slim rubber reins with stoppers Ultra-slim rubber reins with 7 stoppers. They have a ridge profile and intricate decorative stitching. Diameter 22mm. Colours: black reins with white and turquoise stitching, and tobacco brown reins with white and red stitching. For headstalls: E125/E127/E129. E133/B Without stitching for headstalls: E124-E126-E128. REDINI JUMP SPORT COLLECTION ZÜGEL DER SPORT KOLLEKTION RÊNES JUMP SPORT COLLECTION JUMP REINS - SPORT COLLECTION 23

24 E130/A REDINI JUMP SPORT COLLECTION ZÜGEL DER SPORT KOLLEKTION RÊNES JUMP SPORT COLLECTION JUMP REINS - SPORT COLLECTION E130/A Redini in gomma Fancy Stitching Redini in gomma bombate e finemente decorate con ricami. Diametro 16mm. Colori: nero con ricamo bianco e turchese e tabacco con ricamo bianco e rosso. Per le testiere: E125-E127-E129. E130/B Senza ricamo per le testiere E124/E126/E128. E131/A Redini in gomma Fancy Stitching Redini in gomma bombate e finemente decorate con ricami. Diametro 22mm. Colori: nero con ricamo bianco e turchese e tabacco con ricamo bianco e rosso. Per le testiere: E125-E127-E129. E131/B Senza ricamo per le testiere E124/E126/E128. E130/A Zügel aus Gummi Fancy Stitching Bombierte Zügel aus Gummi, fein mit Stickereien verziert. Durchmesser 16mm. Farben: schwarz mit weißtürkisfarbenem Stickmuster sowie tabakbraun mit weiß-rotem Stickmuster. Für die Trensen: E125-E127-E129 E130/B Ohne Stickerei für die Trensen E124/E126/E128. E131/A Zügel aus Gummi Fancy Stitching Bombierte Zügel aus Gummi, fein mit Stickereien verziert. Durchmesser 22mm. Farben: schwarz mit weißtürkisfarbenem Stickmuster sowie tabakbraun mit weiß-rotem Stickmuster. Für die Trensen: E125-E127-E129. E131/B Ohne Stickerei für die Trensen E124/E126/E128. E130/A Rênes en caoutchouc Fancy Stitching Rênes en caoutchouc bombées et finement décorées avec broderies. Diamètre : 16 mm. Coloris : noir avec broderie blanche et turquoise et tabac avec broderie blanche et rouge. Pour les têtières : E125-E127-E129. E130/B Sans broderie pour les têtières E124/E126/E128. E131/A Rênes en caoutchouc Fancy Stitching Rênes en caoutchouc bombées et finement décorées avec broderies. Diamètre : 22 mm. Coloris : noir avec broderie blanche et turquoise et tabac avec broderie blanche et rouge. Pour les têtières : E125-E127-E129. E131/B Sans broderie pour les têtières E124/E126/E128. E130/B E131/A E131/B E130/A Fancy Stitching rubber reins Ridgeprofile rubber reins with intricate decorative stitching. Diameter 16mm. Colours: black, with white and turquoise stitching and tobacco brown reins with white and red stitching. For headstalls: E125-E127-E129. E130/B Without stitching for headstalls: E124/E126/E128. E131/A Fancy Stitching rubber reins Ridgeprofile rubber reins with intricate decorative stitching. Diameter 22mm. Colours: black, with white and turquoise stitching; and tobacco brown reins, with white and red stitching. For headstalls: E125-E127-E129. E131/B Without stitching for headstalls: E124/E126/E

25 E140/A E140/B E140/A Redini in gomma Fancy Stitching con stoppers Redini in gomma con 7 stoppers bombate e finemente decorate con ricami. Diametro 22mm. Colori: nero con ricamo bianco e turchese e tabacco con ricamo bianco e rosso. Per le testiere: E125-E127-E129. E140/B Senza ricamo per le testiere E124/E126/E128. E140/A Zügel aus Gummi Fancy Stitching mit Stoppern Zügel aus Gummi mit 7 bombierten Stoppern und fein mit Stickereien verziert. Durchmesser 22mm. Farben: schwarz mit weißtürkisfarbenem Stickmuster sowie tabakbraun mit weiß-rotem Stickmuster. Für die Trensen: E125-E127-E129. E140/B Ohne Stickerei für die Trensen E124/E126/E128. E140/A Rênes en caoutchouc Fancy Stitching avec arrêtoirs Rênes en caoutchouc avec 7 arrêtoirs bombés et finement décorés avec broderies. Diamètre : 22 mm. Coloris : noir avec broderie blanche et turquoise et tabac avec broderie blanche et rouge. Pour les têtières : E125-E127-E129. E140/B Sans broderie pour les têtières E124/E126/E128. E140/A Fancy Stitching rubber reins with stoppers Ridge-profile rubber reins with 7 stoppers and intricate decorative stitching. Diameter 22mm. Colours: black, with white and turquoise stitching and tobacco brown reins with white and red stitching. For headstalls: E125-E127-E129. E140/B Without stitching for headstalls: E124/E126/E128. REDINI JUMP SPORT COLLECTION ZÜGEL DER SPORT KOLLEKTION RÊNES JUMP SPORT COLLECTION JUMP REINS - SPORT COLLECTION 25

26 E135 Briglia da dressage Sport Briglia da dressage morso e filetto realizzata in pregiato cuoio made in EU finemente lavorato in forma tubolare con triplice bombatura. È la perfetta combinazione tra bellezza, robustezza e tradizione. Il sopratesta ha una superficie più ampia ed è dotato di un extra imbottitura in morbida pelle traforata che assicura una riduzione della pressione sulla zona più sensibile della nuca del cavallo. La forma è anatomica per non interferire con le orecchie del cavallo. Il frontalino ha una forma anatomica ed è impreziosito da una catena di eleganti Swarovski incastonata all interno del cuoio per evitare eventuali rotture o danneggiamenti. La capezzina non ha la classica forma lineare ma è curvata verso il basso, accorgimento che le conferisce una forma anatomica e quindi migliore vestibilità. È dotata di chiusura svedese. Le fibbie e i componenti metallici sono realizzati con materiali di alta qualità. Doppie redini in cuoio incluse. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. TESTIERE DA DRESSAGE KANDARE BRIDE DE DRESSAGE SPORT SPORT DRESSAGE BRIDLE E135 Kandare Sport Fein gearbeiteter Kandare aus hochwertigem Rundleder made in EU, mit dreifacher Bombierung. Die perfekte Verbindung von Ästhetik, Robustheit und Tradition. Der Genickriemen ist breiter und mit einer zusätzlichen Polsterung aus weichem durchbrochenem Leder versehen, die den Druck auf die empfindlichsten Stellen des Pferdegenicks verringert. Die kopfgerechte Form lässt die Ohren des Pferdes frei. Der Stirnriemen hat eine kopfgerechte Form und ist mit einer eleganten Swarovski-Kette verziert, die in das Leder eingelassen ist, um zu verhindern, dass sie reißt oder beschädigt wird. Der Nasenriemen weist nicht die klassische gerade Form auf, sondern ist nach unten gebogen, wodurch er sich der Kopfform besser anpasst und angenehmer zu tragen ist. Er ist mit schwedischem Verschluss versehen. Schnallen und andere metallische Teile bestehen aus qualitativ hochwertigem Material. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E135 Bride de dressage Sport Bride de dressage à mors et filet, réalisée avec du cuir européen de haute qualité finement ouvragé en forme tubulaire et à triple bombage. Combinaison parfaite entre la beauté, la robustesse et la tradition. La têtière a une surface plus ample et il est doté d un rembourrage extra en cuir souple et ajouré qui permet de réduire la pression sur la zone la plus sensible de la nuque du cheval. La forme est anatomique pour ne pas gêner les oreilles du cheval. Le frontal a une forme anatomique et il est enrichi d une chaîne d élégants Swarovski enchâssés à l intérieur du cuir pour éviter les éventuelles ruptures ou détériorations. Le bridon n a pas la traditionnelle forme linéaire et il est arrondi vers le bas, ce qui lui donne une forme anatomique et le rend plus agréable au port. Il est également muni d une muserolle suédoise. Les boucles et les composants métalliques sont réalisés avec des matériaux de haute qualité. Doubles rênes en cuir incluses. Mesures : cob et full Coloris : noir et tabac. E135 E135 Sport dressage bridle This tubular, triple-ridge profile, bit and bridoon dressage saddle is fabricated in EU-made high-quality leather and with intricate workmanship. It is a perfect meld of beauty, robustness, and tradition. The crownpiece has a broader surface as well as extra padding in soft perforated leather that ensures reduced pressure in the most sensitive are of the horse s poll. Its shape is anatomical, to prevent interference with the ears of the horse. The browband is anatomical in form and embellished with elegant Swarovski jewellery set within the leather to prevent breakage or damage. The noseband, rather than having the conventional straight-line profile, curves downwards, a design feature that improves anatomical shape and makes wearing the headstall easier for the horse. It also has a Swedish closing mechanism. The buckles and metal components are in material of the highest quality. Double leather reins included. Sizes: cob and full Colours: black and tobacco brown. 26

27 E134 Testiera da filetto per dressage Testiera inglese da filetto finemente lavorata con triplice bombatura realizzata in pregiato cuoio made in EU. Il sopratesta ha una superficie più ampia ed è dotato di un extra imbottitura in morbida pelle traforata che assicura una riduzione della pressione sulla zona più sensibile della nuca del cavallo. La forma è anatomica per non interferire con le orecchie del cavallo. Il frontalino ha una forma anatomica ed è impreziosito da una catena di eleganti Swarovski incastonata all interno del cuoio per evitare eventuali rotture o danneggiamenti. La capezzina non ha la classica forma lineare ma è curvata verso il basso, accorgimento che le conferisce una forma anatomica e quindi migliore vestibilità. È dotata inoltre di chiudi bocca e chiusura svedese. Le fibbie e i componenti metallici sono realizzati con materiali di alta qualità. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E134 Dressurtrense Fein gearbeiteter englischer Kandare mit dreifacher Bombierung aus hochwertigem Leder made in EU. Der Genickriemen ist breiter und mit einer zusätzlichen Polsterung aus weichem durchbrochenem Leder versehen, die den Druck auf die empfindlichsten Stellen des Pferdegenicks verringert. Die kopfgerechte Form lässt die Ohren des Pferdes frei. Der Stirnriemen hat eine kopfgerechte Form und ist mit einer eleganten Swarovski-Kette verziert, die in das Leder eingelassen ist, um zu verhindern, dass sie reißt oder beschädigt wird. Der Nasenriemen weist nicht die klassische gerade Form auf, sondern ist nach unten gebogen, wodurch er sich der Kopfform besser anpasst und angenehmer zu tragen ist. Er ist mit einem Sperrriemen versehen sowie mit schwedischem Verschluss. Schnallen und andere metallische Teile bestehen aus qualitativ hochwertigem Material. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E134 Bridon de filet pour dressage Bridon anglais de filet finement ouvragée avec triple bombage, réalisée avec du cuir européen de haute qualité. La têtière a une surface plus ample et il est doté d un capitonnage extra en cuir souple et ajouré qui permet de réduire la pression sur la zone la plus sensible de la nuque du cheval. La forme est anatomique pour ne pas gêner les oreilles du cheval. Le frontal a une forme anatomique et il est enrichi d une chaîne d élégants Swarovski enchâssés à l intérieur du cuir pour éviter les éventuelles ruptures ou détériorations. Le montant n a pas la traditionnelle forme linéaire et il est arrondi vers le bas, ce qui lui donne une forme anatomique et le rend plus agréable au port. Il est également muni d une muserolle suédoise. Les boucles et les composants métalliques sont réalisés avec des matériaux de haute qualité. Mesures : cob et full. Coloris : noir et tabac. E134 E134 Snaffle-type headstall for dressage This English headstall, with its intricate workmanship and a triple-ridge profile, is fabricated in EU-made high-quality leather. The crownpiece has a broader surface and has extra padding in soft perforated leather that ensures reduced pressure in the highly sensitive area of the horse s poll. It shape is anatomical, to prevent interference with the ears of the horse. The browband is anatomical in form and embellished with elegant Swarovski jewellery set within the leather to prevent breakage or damage. The noseband, rather than having the conventional straight-line profile, curves downwards, a design feature that improves anatomical shape and makes wearing the headstall easier for the horse. It also has flash strap and a Swedish closing mechanism. The buckles and metal components are in material of the highest quality. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. TESTIERE DA DRESSAGE KANDARE BRIDE DE DRESSAGE SPORT SPORT DRESSAGE BRIDLE 27

28 E136 E137 REDINI DRESSAGE DRESSURZÜGEL RÊNES DE DRESSAGE SPORT DRESSAGE REINS E136 Redini sottili per dressage in cuoio. Diametro 13mm. Colori: nero e tabacco. Per le briglie: E135. E137 Redini per dressage in cuoio con stoppers Redini in cuoio con 7 stoppers finemente lavorate. Diametro 16mm. Colori: nero e tabacco. Per le briglie: E134. E138 Redini per dressage in cuoio tubolare con grip Redini per dressage in cuoio finemente lavorate in forma tubolare con grip. Diametro 16mm. Colori: nero e tabacco. Per le briglie: E135. E139 Redini per dressage in cuoio con stoppers Redini per dressage in cuoio finemente lavorato con 7 stoppers. Diametro 16mm. Colori: nero e tabacco. Per le briglie: E135. E136 Dünne Dressurzügel aus Leder. Durchmesser 13mm. Farben: schwarz und tabak Für Zaummodell: E135 E137 Dressurzügel aus Leder mit Stoppern Fein gearbeitete Dressurzügel aus Leder mit 7 Stoppern. Durchmesser 16mm. Farben: schwarz und tabak Für Zaummodell: E134 E138 Dressurzügel aus Rundleder mit Grip Fein gearbeitete Dressurzügel aus Leder mit Grip. Durchmesser 16mm. Farben: schwarz und tabak. Für Zaummodell: E135. E139 Dressurzügel aus Leder mit Stoppern Dressurzügel aus fein gearbeitetem mit 7 Stoppern. Durchmesser 16mm. Farben: schwarz und tabak. Für Zaummodell: E135. E136 Rênes minces de dressage en cuir. Diamètre : 13 mm. Coloris : noir et tabac. Pour les brides : E135 E137 Rênes de dressage en cuir avec arrêtoirs Rênes en cuir avec 7 arrêtoirs, finement ouvragées. Diamètre : 16 mm. Coloris : noir et tabac. Pour les brides : E134. E138 Rênes de dressage en cuir tubulaire avec grip Rênes de dressage en cuir, finement ouvragées en forme tubulaire avec grips. Diamètre : 16 mm. Coloris : noir et tabac. Pour les brides : E135. E139 Rênes de dressage en cuir avec arrêtoirs Rênes de dressage en cuir, finement ouvragées avec sept arrêtoirs. Diamètre : 16 mm. Coloris : noir et tabac. Pour les brides : E135. E138 E139 E136 Slim leather reins for dressage. Diameter 13mm. Colours: black and tobacco brown. For bridles: E135 E137 Leather reins for dressage with stoppers Leather reins with 7 stoppers workmanship is intricate. Diameter 16mm. Colours: black and tobacco brown. For bridles: E134. E138 Tubular leather reins for dressage with grip Intricately worked tubular-shaped reins for dressage with grip. Diameter 16mm. Colours: black and tobacco brown. For bridles: E135. E139 Leather reins for dressage with stoppers Leather reins for dressage, with intricate workmanship and 7 stoppers. Diameter 16mm. Colours: black and tobacco brown. For bridles: E

29 E116 Testiera inglese con triplice bombatura realizzata in pregiato cuoio italiano. Il sopratesta è dotato di una imbottitura extra che assicura una riduzione della pressione sulla zona più sensibile della nuca del cavallo. La forma è anatomica per non interferire con le orecchie del cavallo. Anche in questa testiera come per la E115- Elba, il passantino di regolazione della capezzina scorre all interno del sopratesta creando un unico corpo piatto. Il frontalino ha una forma anatomica ed è impreziosito da una catenella di eleganti Swarovski. La capezzina è dotata di chiusura svedese ed il chiudi bocca è removibile. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E116 Dressurtrense, dreifach bombiert, aus hochwertigem italienischem Leder. Das Genickstück ist mit einer zusätzlichen Polsterung ausgestattet, durch die der Druck auf den empfindlichsten Teil des Pferdenackens verringert wird. Es verfügt über eine körpergerechte Form, um die Ohren des Pferdes frei zu lassen. Ebenso wie beim Modell E115 Elba verläuft auch bei diesem Kopfgestell die Schlaufe zum Verstellen des Nasenriemens auf der Innenseite des Genickstückes, sodass ein einziges, flaches Teil entsteht. Der Stirnriemen weist eine körpergerechte Form auf und ist mit einer feinen Kette aus eleganten Strass-Steinen verziert. Der Nasenriemen verfügt über einen schwedischen Verschluss, der Sperr- Riemen kann entfernt werden. Größen: full/cob. Farben: schwarz/tabak. E116 Bridon anglaise à triple bombage et réalisée avec du cuir italien de qualité. Le dessus-de-tête est muni d un rembourrage extra qui assure une réduction de la pression sur la partie la plus sensible de la nuque du cheval. La forme est anatomique pour ne pas interférer avec les oreilles du cheval. Dans cette têtière, comme pour la E115- Elba, le passant de réglage de la muserolle glisse à l intérieur du dessus-de-tête en créant un seul corps plat. Le frontal a une forme anatomique et il est enrichi d une chaînette d élégants Swarovski. La muserolle est munie d une fermeture à la suédoise et le courroie de muserolle est amovible. Mesures : cob et full. Couleurs : noir et tabac. E116 E116 A raised (3-ridge) English bridle in high-quality Italian leather. The crownpiece has extra padding so that pressure in the most sensitive area of the neck of the horse is reduced. The shape is anatomical to avoid impinging on the ears of the horse. In this headstall, too, as with E115 Elba, the adjusting loop of the noseband runs inside of the crownpiece, forming a single flat unit. The browband is anatomical in form and a string of Swarovski decorative elements lend a touch of elegance. The noseband has a Swedish closure arrangement and the flash strap is removable. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. TESTIERE LINEA CLASSICA TRENSEN DER KLASSISCHEN LINEE TÊTIÈRES LIGNE CLASSIQUE BRIDLES - CLASSIC LINE 29

30 TESTIERE LINEA CLASSICA TRENSEN DER KLASSISCHEN LINEE TÊTIÈRES LIGNE CLASSIQUE BRIDLES - CLASSIC LINE E38 Testiera in cuoio con triplice bombatura. Misure: full/cob. E38 Dreifach bombierter Trensenzaum aus Kernleder. Größen: full/cob. E38 E38 Bridon bombé muserolle combinée en cuir. Mesures: full/cob. Couleurs: noir/tabac. E38 Leather triple raised bridle. Sizes: full/cob. 30

31 E37 Testiera in cuoio bombata con ricamo. Misure: full/cob/pony. E37 Bombierter Trensenzaum aus Kernleder mit Stickerei. Größen: full/cob/pony. E37 E37 Bridon en cuir avec broderie. Mesures: full/cob/pony. Couleurs: noir/tabac. E37 Leather raised bridle with embrodery. Sizes: full/cob/pony. TESTIERE LINEA CLASSICA TRENSEN DER KLASSISCHEN LINEE TÊTIÈRES LIGNE CLASSIQUE BRIDLES - CLASSIC LINE 31

32 TESTIERE LINEA CLASSICA TRENSEN DER KLASSISCHEN LINEE TÊTIÈRES LIGNE CLASSIQUE BRIDLES - CLASSIC LINE E87 Fine testiera inglese con bombatura semplice. La capezzina scorre all interno del sopratesta per una migliore adattabilità. La capezzina, il frontalino ed il sopratesta sono dotati di una morbida imbottitura in pelle. La testiera è finemente decorata con cuciture in contrasto ed il frontalino e la capezzina hanno degli eleganti inserti in pelle. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E89 Redini in cotone con 5 stopper impreziosite da un elegante inserto in morbida pelle e cuciture in contrasto. Colori: nero e tabacco. E90 Redini in gomma impreziosite da un elegante inserto in morbida pelle e cuciture in contrasto. Colori: nero e tabacco. E87 E87 Fein gearbeitete einfach bombierte Trense. Der englische Reithalfter verläuft zur besseren Anpassung im Inneren des Genickriemens. Reithalfter, Stirn- und Genickriemen verfügen über eine weiche Polsterung aus Leder. Die Trense ist mit Kontrastnähten verziert, Stirnriemen und Reithalfter besitzen elegante Ledereinsätze. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E89 Baumwollzügel mit fünf Stoppern, mit elegantem Einsatz aus weichem Leder und Kontrastnähten. Farben: schwarz und tabak. E90 Gummizügel mit elegantem Einsatz aus weichem Leder und Kontrastnähten. Farben: schwarz und tabak. E87 Fine têtière anglaise avec bombement simple. La muserolle glisse à l intérieur du dessus-detête pour garantir une meilleure adaptabilité. La muserolle, le frontal et le dessus-de-tête sont dotés d un doux rembourrage en cuir. La têtière est finement décorée avec des coutures en contraste et le frontal et la muserolle ont d élégants empiècements en cuir. Tailles : cob et full. Coloris : noir et tabac. E89 Rênes en coton avec cinq arrêtoirs enrichis d un élégant empiècement en cuir doux et de coutures en contraste. Coloris : noir et tabac. E90 Rênes en caoutchouc enrichies d un élégant empiècement en cuir doux et de coutures en contraste. Coloris : noir et tabac. E89 E90 E87 Elegantly worked English headstall with single ridge profiling. The noseband passes inside of the crownpiece for greater adaptability. The noseband, browband, and crownpiece have soft leather padding. The headstall is elegantly embellished with contrasting stitching and the browband and the noseband have elegant leather inserts. Sizes: cob and full. Colours: black and brown. E89 Cotton reins with 5 stoppers embellished with an elegant soft leather insert and contrasting stitching. Colours: black and brown. E90 Rubber reins embellished with an elegant soft leather insert and contrasting stitching. Colours: black and brown. 32

33 E91 Fine testiera inglese con bombatura semplice. La capezzina ha la possibilità di essere modificata da entrambi i lati. La capezzina, il frontalino ed il sopratesta sono dotati di una morbida imbottitura in pelle. La testiera è finemente decorata con cuciture in contrasto ed il frontalino e la capezzina hanno degli eleganti inserti in vernice. Musure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E92 Redini in cotone con 5 stopper impreziosite da un elegante inserto in vernice e cuciture in contrasto. Colori: nero e tabacco. E93 Redini in gomma impreziosite da un elegante inserto in vernice e cuciture in contrasto. Colori: nero e tabacco. E91 E91 Fein gearbeitete einfach bombierte Trense. Der englische Reithalfter kann auf beiden Seiten verstellt werden. Reithalfter, Stirn- und Genickriemen verfügen über eine weiche Polsterung aus Leder. Die Trense ist mit Kontrastnähten verziert, Stirnriemen und Reithalfter besitzen elegante Lackledereinsätze. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E92 Baumwollzügel mit fünf Stoppern, mit elegantem Einsatz aus Lackleder und Kontrastnähten. Farben: schwarz und tabak. E93 Gummizügel mit elegantem Einsatz aus Lackleder und Kontrastnähten. Farben: schwarz und tabak. E91 Fine têtière anglaise avec bombement simple. La muserolle peut être modifiée des deux côtés. La muserolle, le frontal et le dessusde-tête sont dotés d un doux rembourrage en cuir. La têtière est finement décorée avec des coutures en contraste et le frontal et la muserolle ont d élégants empiècements vernis. Tailles : cob et full. Coloris : noir et tabac. E92 Rênes en coton avec cinq arrêtoirs enrichis d un élégant empiècement en verni et coutures en contraste. Coloris : noir et tabac. E93 Rênes en caoutchouc ornées d un empiècement en verni et coutures en contraste. Coloris : noir et tabac. E92 E93 E91 Elegantly worked English headstall with single ridge profiling. Alterations can be made to the noseband on both sides. The noseband, the browband, and the crownpiece are fitted with soft leather padding. The headstall is elegantly embellished with contrasting stitching and the browband and the noseband have elegant patent leather inserts. Sizes: cob and full. Colours: black and brown. E92 Cotton reins with 5 stoppers embellished with an elegant patent leather insert and contrasting stitching. Colours: black and brown. E93 Rubber reins embellished with an elegant patent leather insert and contrasting stitching. Colours: black and brown. TESTIERE LINEA CLASSICA TRENSEN DER KLASSISCHEN LINEE TÊTIÈRES LIGNE CLASSIQUE BRIDLES - CLASSIC LINE 33

34 TESTIERE LINEA CLASSICA TRENSEN DER KLASSISCHEN LINEE RÊNES LIGNE CLASSIQUE BRIDLES - CLASSIC LINE E83 Testiera bombata in cuoio con ricamo. Misure: full/cob. E83 E83 Bombierter Trensenzaum mit Dekor, ohne Zügel. Größen: full/cob. E80 Testiera capezzina incrocio. Misure: full/cob. E80 Transenzaum mexikanisch. Größen: full/cob. E80 E83 Bridon bombè avec broderie muserolle combinée. Mesures : full/cob. E83 Leather raised bridle with embrodery without reins. Sizes: full/cob. Colours: Black/tobacco. E80 Bridon muserolle croisé. Mesures : full/cob. E80 Leather crossed bridle with embrodery. Sizes: full/cob. 34

35 E36 E36 Redini in gomma per testiera: E34/E33/E35. E34 E33 E35 E36 Gummizügel für Trensen: E34/E33/E35 E36 Rênes caoutchouc pour bridon : E34/E33/E35. E36 Rubber reins for bridle: E34/E33/E35. REDINI LINEA CLASSICA ZÜGEL DER KLASSISCHEN LINEE RÊNES LIGNE CLASSIQUE REINS - CLASSIC LINE E34 Redini in cotone per briglia: E37/E80/E83. E33 Redini in gomma per briglia: E38/E116. E35 Redini in cotone per briglia : E38/E116. E34 Baumwollezüge für Trensen: E37/E80/E83. E33 Gummizügel für Trensen: E38/E116. E35 Baumwollezügel für Trensen : E38/E116. E34 Rênes en coton pour bridon : E37/E80/E83. E33 Rênes caoutchouc pour bridon : E38/E116. E35 Rênes en coton pour bridon : E38/E116. E34 Web reins for bridle: E37/E80/E83. E33 Rubber reins for bridle :E38/E116. E35 Web reins for bridle :E38/E

36 E32 A REDINI LINEA CLASSICA ZÜGEL DER KLASSISCHEN LINEE RÊNES LIGNE CLASSIQUE REINS - CLASSIC LINE E32/A Redini in gomma con 6 STOPPER. Colori: Nero /Tabacco. E32/B Redini in gomma con 8 STOPPER. E50 Redini di ritorno. E32 B E50 E32/A Dünne Gummizügel mit 6 STOPPERS. E32/B Dünne Gummizügel mit 8 STOPPERS. E50 Schlaufzügel. E32/A Rênes en caoutchouc avec 6 arrêtoires. E32/B Rênes en caoutchouc avec 8 arrêtoires. E50 Rênes allemandes. E32/A Thin rubber Reins with 6 stoppers. E32/B Thin rubber Reins with 8 stoppers. E50 Draw reins. 36

37 E84 E84 Redini di ritorno con elastico. E94 E84 Schlaufzügel mit Elastikzug. E84 Rênes allemandes cuir et élastique. E150 E84 Draw reins with elastic. REDINI LINEA CLASSICA ZÜGEL DER KLASSISCHEN LINEE RÊNES LIGNE CLASSIQUE REINS - CLASSIC LINE E94 Capezzina Hannoverana con morbida imbottitura in pelle. Musure: cob e full. Colori: nero e tabacco. E94 Hannoverscher Reithalfter mit weicher Lederpolsterung. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. E94 Muserolle hanovrienne avec rembourrage doux en cuir. Tailles : cob et full. Coloris : noir et tabac. E94 Drop noseband with soft leather padding. Sizes: cob and full. Colours: back and brown. E150 Imboccatura Michel Robert in cuoio Misure: standard corta. Colore: nero. E150 Ledergebiss Michel Robert Größen: kurz medium. Farben: schwarz. E150 Mors Michel Robert en cuir Mesures : standard court. Couleurs: noir. E150 Michel Robert Leather Bit Size: standard short. Color: black. 37

38 PETTORALI E MARTINGALE SPORT COLLECTION VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER SPORT LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE SPORT BREASTPLATES AND MARTINGALES SPORT COLLECTION D30 Pettorale Long Bridge Pettorale altamente tecnico della linea Sport Windows che si contraddistingue per i due lunghi inserti in pelle traforata lungo tutto il corpo del pettorale. Le forme generose sono state studiate per una migliore distribuzione della pressione. Il pettorale ha anche una morbida imbottitura lungo tutta la superfice. Gli attacchi sono dotati di elastici. La forchetta non è inclusa. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. D30 Vorderzeug Long Bridge Hochtechnisches Vorderzeug der Linie Sport Windows, das sich durch zwei lange Besätze aus durchbrochenem Leder entlang des gesamten Vorderzeugs auszeichnet. Die Formen wurden so konzipiert, dass der Druck gleichmäßiger verteilt wird. Das Vorderzeug ist ganzflächig weich gepolstert. Die Haken verfügen über Gummis. Die Martingalgabel ist nicht inbegriffen. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. D30 D30 Bricole Long Bridge Bricole hautement technique de la ligne Sport Windows qui se distingue par les deux longs inserts en cuir ajouré tout le long du corps de la bricole. Les formes généreuses ont été étudiées pour garantir une meilleure distribution de la pression. La bricole a également un rembourrage souple tout le long de sa surface. Les attaches sont munies d élastique. La fourchette n est pas incluse. Mesures : cob et full. Coloris : noir et tabac. D30 Long Bridge breastplate Highly technical breastplate, part of the Sport Windows line, and notable for the two long perforated leather inserts along the entire breastplate. Its ample shape is designed to deliver better pressure distribution. The breastplate also has soft padding covering its whole surface. The fastenings have elastic fittings. Forked martingal is not included. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. 38

39 D31 D31 Pettorale a due punte Pettorale altamente tecnico della linea Sport Windows che si contraddistingue per i due lunghi inserti in pelle traforata lungo tutto il corpo del pettorale. Le forme generose sono state studiate per una migliore distribuzione della pressione. Il pettorale ha anche una morbida imbottitura lungo tutta la superfice. Gli attacchi sono dotati di elastici. La forchetta non è inclusa. Misure: cob e full. Colori: nero e tabacco. D32 Martingala. D31 Vorderzeug mit zwei Spitzen Hochtechnisches Vorderzeug der Linie Sport Windows, das sich durch zwei lange Besätze aus durchbrochenem Leder entlang des gesamten Vorderzeugs auszeichnet. Die Formen wurden so konzipiert, dass der Druck gleichmäßiger verteilt wird. Das Vorderzeug ist ganzflächig weich gepolstert. Die Haken verfügen über Gummis. Die Martingalgabel ist nicht inbegriffen. Größen: cob und full. Farben: schwarz und tabak. D32 Martingal. D31 Bricole à deux pointes Bricole hautement technique de la ligne Sport Windows qui se distingue par les deux longs inserts en cuir ajouré tout le long du corps de la bricole. Les formes généreuses ont été étudiées pour garantir une meilleure distribution de la pression. La bricole a également un rembourrage souple tout le long de sa surface. Les attaches sont munies d élastique. La fourchette n est pas incluse. Mesures : cob et full. Coloris : noir et tabac. D32 Martingale. D32 D31 Two-point breastplate Highly technical breastplate, part of the Sport Windows line, and notable for the two long perforated leather inserts along the entire breastplate. Its ample shape is designed to deliver better pressure distribution. The breastplate also has soft padding covering its whole surface. The fastenings have elastic fittings. Forked martingal is not included. Sizes: cob and full. Colours: black and tobacco brown. D32 Martingal. PETTORALI E MARTINGALE SPORT COLLECTION VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER SPORT LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE SPORT BREASTPLATES AND MARTINGALES SPORT COLLECTION 39

40 PETTORALI E MARTINGALE SPORT COLLECTION VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER SPORT LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE SPORT BREASTPLATES AND MARTINGALES SPORT COLLECTION D33 - D34 I Pettorali D33 e D34 a 2 punte nella versione Sport Fancy Stitching hanno forme più affusolate e snelle e sono dotati di bombature con ricami colorati anziché con gli inserti in morbida pelle (versione Sport Windows ). I pettorali neri hanno ricami bianchi e turchese mentre quelli tabacco hanno ricami bianchi e rossi. Misure: cob e full. D33 D33 - D34 Die Vorderzeuge D33 und D34 mit zwei Spitzen in der Version Sport Fancy Stitching weisen eine länglichere und schlankere Form auf und besitzen farbig bestickte Bombierungen anstelle der Einsätze aus weichem Leder (Modell Sport Windows ). Schwarze Vorderzeuge sind weiß und türkisfarben bestickt; tabakfarbene Vorderzeuge sind weiß und rot bestickt. Größen: cob und full. D33 - D34 Les bricoles D33 et D34 à 2 pointes de la version «Sport Fancy Stitching» ont des formes plus fuselées et souples et elles sont dotées de bombements ornés de broderies colorées, plutôt que d empiècements en cuir souple (version Sport Windows ). Les bricoles noires ont des broderies blanches et turquoises tandis que les bricoles couleur tabac ont des broderies blanches et rouges. Tailles : cob et full. D34 D33 - D34 The D33 and the 2-point D34 breast plates in the Sport Fancy Stitching version are more tapered and slimmer in shape and have ridge profiling with coloured fancy stitching rather than with soft leather inserts (as in the Sport Windows version). The black breast plates have white and turquoise stitching, while the brown ones have white and red stitching. Sizes: cob and full. 40

41 D30.1 Forchetta per pettorali D30/D31/ D32/D33/D34. E57 Forchetta elastica dotata di anelli apribili per pettorali D30/D31/D32/ D33/D34. E58 Bip forchetta dotata di anelli apribili per pettorali D30/D31/D32/D33/D34. 32,5 cm D30.1 Martingalgabel mit zu öffnenden Ringen für D30/D31/D32/D33/D34. E57 Elastisches Martingalgabel mit zu öffnenden Ringen für Vorderzeug D30/D31/D32/D33/D34. E58 Bip-Martingalgabel mit zu öffnenden Ringen für Vorderzeug D30/D31/ D32/D33/D34. E58 D30.1 Fourchette munie d anneaux ouvrants pour bricoles D30/D31/ D32/D33/D34. E57 Fourchette élastique munie d anneaux ouvrants pour bricoles D30/D31/D32/D33/D34. E58 Bip fourchette munie d anneaux ouvrants pour bricoles D30/D31/ D32/D33/D34. D30.1 E57 D30.1 Forked Martingal Attachment for D30/D31/D32/D33/D34. E57 Elastic forked martingal with openable rings for breastplates D30/D31/D32/D33/D34. E58 Bip forked martingal with openable rings for breastplates D30/D31/D32/ D33/D34. PETTORALI E MARTINGALE SPORT COLLECTION VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER SPORT LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE SPORT BREASTPLATES AND MARTINGALES SPORT COLLECTION 41

42 PETTORALI E MARTINGALE LINEA CLASSICA VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER KLASSISCHEN LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE CLASSIQUE BREASTPLATES AND MARTINGALES - CLASSIC LINE D41 HAPPY PONY EVO D41 EVO Pettorale in pelle mod. Special Jump con forchetta. Nuova versione con anelli apribili per redini. Disponibile anche per la linea X-Breath con cuciture colorate Misure: full/pony. D41 HAPPY PONY EVO Pettorale elastico Happy Pony, con parte centrale in pelle scamosciata. Nuova versione con anelli apribili per redini. Colori: nero-grigio/tabacco. D41 EVO Elastische Vorderzeug Special Jump mit Martingalgabel verfügbar. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. Erhältlich auch für die X Breath Linee mit farblichen Stickereien. Größen: WB/Pony. D41 HAPPY PONY EVO Elastische Vorderzeug Happy Pony, mit Brusteplatteaus Wildleder. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. Farben: schwarz-graues/ tabakbraun. D41 EVO Bricole élastique spécial jump avec martingale. Nouvelle version avec anneau ouvrable. Disponible également pour la ligne X-Breath avec coutures corolées. Mesures : full/pony. D41 HAPPY PONY EVO Bricole élastique Happy Pony, avec accroche de la martingale en peau suédé. Nouvelle version avec anneau ouvrable. Couleurs : noir-grise/tabac. D41 EVO D41 EVO Elastic breastplate special jump with forked martingale. New version with snap ring. Available also with coloured stitching for the X-Breath line. Sizes: full/pony. D41 HAPPY PONY EVO Elastic breastplate Happy Pony, with central part in suede leather. New version with snap ring. Colours: black-grey/tobacco. 42

43 D42 Pettorale elastico con collare. Misure: full/cob. D42.1 Martingala per D42 con anello. Misure: full /cob. D42.2 EVO Forchette per martingala per D42. Nuova versione con anelli apribili per redini. D42 D42.2 EVO D42 EVO Brustvorderzeug mit Elastikeinsatz. Größen: full/cob. D42.1 Martingal für D42 mit Ring. Größen: full /cob. D42.2 EVO Martingalgabel für D42. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. D42.1 D42 EVO Collier cuir et elastique avec pont. Mesures : full/cob. D42.1 Martingale pour D42 avec anneau. Mesures : full/cob. D42.2 EVO Fourchette martingale pour D42. Nouvelle version avec anneau ouvrable. D42 EVO Elasticated collar brastplate. Sizes: full/cob. D42.1 Martingale for D42 with ring. Sizes: full/cob. colous: black/tobacco. D42.2 EVO Forked martingale for D42. New version with snap ring. PETTORALI E MARTINGALE LINEA CLASSICA VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER KLASSISCHEN LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE CLASSIQUE BREASTPLATES AND MARTINGALES - CLASSIC LINE 43

44 PETTORALI E MARTINGALE LINEA CLASSICA VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER KLASSISCHEN LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE CLASSIQUE BREASTPLATES AND MARTINGALES - CLASSIC LINE D27 EVO D25 EVO Pettorale elastico in cuoio con forchetta. Nuova versione con anelli apribili per redini. Misure: full/cob. D27 EVO Pettorale a 5 punte. Nuova versione con anelli apribili per redini. Misure: full/cob. D29 EVO Pettorale speciale con attacco per forchetta. Nuova versione con anelli apribili per redini. Misure: full/cob. D25 EVO D25 EVO Elastisches Vorderzeug aus Kernleder mit Martingalgabel. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. Größen: full/cob. D27 EVO 5 Punkte Vorderzeug. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. Großen: full/cob. D29 EVO Vorderzeug Special mit Martingalgabel. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. Größen: full/cob. D25 EVO Bricole élastique en cuir avec martingale. Nouvelle version avec anneau ouvrable. Mesures : full/cob. D27 EVO Bricole à 5 pointes. Nouvelle version avec anneau ouvrable. Mesures : full/cob. D29 EVO Bricole spéciale avec martingale. Nouvelle version avec anneau ouvrable. Mesures : full/cob. D29 EVO D25 EVO Leather breastplate with elastic and forked martingale. New version with snap ring. Sizes: full/cob. D27 EVO 5 point breastplate. New version with snap ring. Sizes: full/cob. D29 EVO Leather breastplate with martingale. New version with snap ring. Sizes: full/cob. 44

45 41 cm D40 EVO Pettorale in cuoio mod. Pegaso disponibile anche con fibbie in ottone. Nuova versione con anelli apribili per redini. E56 Forchetta elastica per D42 - D25. E55 Bib forchetta per D42 - D25. E55 D40 EVO Vorderzeug Pegaso verfügbar auch mit Messingschnallen. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. E56 Elastische Martingalgabel für D42 - D25. E55 Bib Martingalgabel für D42 - D25. D40 EVO D40 EVO Bricole Pegaso en cuir, aussi disponible avec boucles en laiton. Nouvelle version avec anneau ouvrable. E56 Martingale élastique. pour D24 - D25. E55 Bib martingale pleine pour D42 - D25. E56 D40 EVO Pegaso breastplate available also with brass buckles. New version with snap ring. E56 Elastic martingale for D42 - D25. E55 Bib martingale for D42 - D25. PETTORALI E MARTINGALE LINEA CLASSICA VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER KLASSISCHEN LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE CLASSIQUE BREASTPLATES AND MARTINGALES - CLASSIC LINE 45

46 PETTORALI E MARTINGALE LINEA CLASSICA VORDERZEUGE UND MARTINGALE DER KLASSISCHEN LINEE BRICOLES ET MARTINGALES LIGNE CLASSIQUE BREASTPLATES AND MARTINGALES - CLASSIC LINE E46 D21 Pettorale elastico con passante per martingala disponibile anche con fibbie in ottone. E46 Gogue. E54 EVO Martingala bombata. Nuova versione con anelli apribili per redini. Misure: full/cob. E54 D21 Elastischer Brustriemen mit Schlaufe/Martingal verfügbar auch mit Messingschnallen. E46 Gogue. E54 EVO Bombierte Martingal. Neue Version mit Ringen zum verschnallen der Zügel. Größen: full/cob. D21 D21 Bricole élastique avec passage pour martingale, aussi disponible avec boucles en laiton. E46 Gogue. E54 EVO Martingale bombé cuir. Nouvelle version avec anneau ouvrable. Mesures : full/cob. D21 Elastic breastplate with slot for martingale available also with brass buckles. E46 Gogue. E54 EVO Running martingale. New version with snap ring. Sizes: full/cob. 46

47 F42 F43 F44 F42 Paratendini T-TEC interno in neoprene con protezione posteriore e laterale, inserti, trattati in titanio, confort interno del gel e del tecnobike. Disponibile anche con interno in agnello (F46) o con interno in pelle (F49). Misure: S/M/L. F43 Paranocche T-TEC interno in neoprene con protezione posteriore e laterale, inserti, trattati in titanio, confort interno del gel e del tecnobike. Disponibile anche con interno in agnello (F47) o con interno in pelle (F50). Misure: S/M/L. F44 Paratendini Dinafit interno in neoprene, confort interno del Shock Absorber. Misure: S/M/L. F45 Paranocche Dinafit interno in neoprene, confort interno del Shock Absorber. Misure: S/M/L. F42 T-TEC Springgamaschen innen Neopren, Schutzelemente hinten und seitlich, behandelte Titaneinsätze, Innenkomfort durch Gel und Tecnobike. Verfügbar auch mit Innenseite Lammfell (F46) oder Innenseite Leder (F49). Größen: S/M/L. Farben: schwarz/tabak. F43 T-TEC Streichkappen innen Neopren, Schutzelemente hinten und seitlich, behandelte Titaneinsätze, Innenkomfort durch Gel und Tecnobike. Verfügbar auch mit Innenseite Lammfell (F47) oder Innenseite Leder (F50). Größen: S/M/L. Farben: schwarz/tabak. F44 Dinafit Springgamaschen, innen Neopren, Innenkomfort durch Stoßdämpfer. Größen: S/M/L. Farben: schwarz/tabak. F45 Dinafit Streichkappen, innen Neopren, Innenkomfort durch Stoßdämpfer. Größen: S/M/L. Farben: schwarz/tabak. F45 F42 Protège-tendons T-Tec intérieure en néoprene avec protection postérieure et latérale, éléments traités en titane, avec confort en gel et tecnobike. Aussi disponible avec intérieure en mouton (F46) ou avec intérieure en peau (F49). Mesures : S/M/L. F43 Protège-tibias T-Tec intérieure en néoprene avec protection postérieure et latérale, éléments traités en titane, avec confort en gel et tecnobike. Aussi disponible avec intérieure en mouton (F47) ou avec intérieure en peau (F50). Mesures : S/M/L. F44 Protège-tendons Dinafit intérieure en néoprène, confort du Schok Absorber. Mesures : S/M/L. F45 Protège-tibias Dinafit intérieure en néoprène, confort du Schok Absorber. Mesures : S/M/L. F42 T-TEC open front jumping boots in neoprene, with protection parts on the back and one side and titanium-treated inserts, high comfort thanks to an inner layer of gel and tecnobike. Available also with sheepskin (F46) or with soft leather (F49). Sizes: S/M/L. F43 T-TEC fetlock boots in neoprene, with protection parts on the back and one side and titanium-treated inserts, high comfort thanks to an inner layer of gel and tecnobike. Available also with sheepskin (F47) or with soft leather (F50). Sizes: S/M/L. F44 Dinafit open front jumping boots in neoprene lining, high comfort thanks to an inner layer of Shock Absorber. Sizes: S/M/L. F45 Dinafit fetlock boots in neoprene lining, high comfort thanks to an inner layer of Shock Absorber. Sizes: S/M/L. PARACOLPI GAMASCHEN PROTÈGE-BOULETS HORSE BOOTS 47

48 F39 F38 PARACOLPI GAMASCHEN PROTÈGE-BOULETS HORSE BOOTS F36 F37 F38 Paratendini in cuoio con interni in agnello con chiusura a cinghioli. Misure: S/M/L. F39 Paranocche in cuoio con interni in agnello con chiusura a cinghioli. Misure: S/M/L. F36 Paratendini in cuoio con interni in pelle con chiusura a cinghioli. Misure: S/M/L. F37 Paranocche in cuoio con interni in pelle con chiusura a cinghioli. Misure: S/M/L. F38 Lederspringgamaschen innen echtes Lammfell - mit 4 Schnallen. Größen: S/M/L. F39 Lederstreichkappen innen echtes Lammfell - mit 2 Schnallen. Größen: S/M/L. F36 Lederspringgamaschen innen Kalbsleder mit 4 Schnallen. Größen: S/M/L. F37 Lederstreichkappen innen Kalbsleder mit 2 Schnallen. Größen: S/M/L. F38 Protège-tendons en cuir int. en mouton avec fermeture à boucles. Mesures : S/M/L. F39 Protège-tibias en cuir int. en mouton avec fermeture à boucles. Mesures : S/M/L. F36 Protège-tendons en cuir int. en peau avec fermeture à boucles. Mesures : S/M/L. F37 Protège-tibias en cuir int. en peau avec fermeture à boucles. Mesures : S/M/L. F38 Leather open front jumping boots lined with real sheepskin with buckles. Sizes: S/M/L. F39 Leather fetlock boots lined with real. sheepskin with buckles. Sizes: S/M/L. F36 Leather open front jumping boots lined with soft leather with buckles. Sizes: S/M/L. F37 Leather fetlock boots lined with soft leather with buckles. Sizes: S/M/L. 48

49 F26 F25 F27 F24 PARACOLPI GAMASCHEN PROTÈGE-BOULETS HORSE BOOTS F26 Paratendini in cuoio, interno in agnello. Misure: S/M/L. F26 Lederspringgamaschen innen Lammfell. Größen: S/M/L. F26 Protège-tendons en cuir int. vrai mouton. Mesures : S/M/L. F26 Leather open front jumping boots lined with real sheepskin. Sizes: S/M/L. F25 Paranocche in cuoio, interno in agnello. Misure: S/M/L. F25 Lederstreichkappen innen echtes Lammfell. Größen: S/M/L. F25 Protège-tibias en cuir int. vrai mouton. Mesures : S/M/L. F25 Leather fetlock boots lined with real sheepskin. Sizes: S/M/L. F27 Paratendini in cuoio, interno in neoprene. Misure: S/M/L. F27 Lederspringgamaschen innen echtes Neopren. Größen: S/M/L. F27 Protège-tendons en cuir, int. néoprène. Mesures : S/M/L. F27 Leather open front jumping boots lined with soft rubber. Sizes: S/M/L. F24 Paranocche in cuoio, interno in neoprene. Misure: S/M/L. F24 Lederstreichkappen innen Neopren. Größen: S/M/L. F24 Protège-tibias en cuir, int. néoprène. Mesures : S/M/L. F24 Leather fetlock boots lined with soft rubber. Sizes: S/M/L. 49

50 F32 PONY F33 PONY PARACOLPI GAMASCHEN PROTÈGE-BOULETS HORSE BOOTS F70 F71 F32 PONY Paratendini pony. Misure: 0/1/2. F33 PONY Paranocche pony. Misure: 0/1/2. F70 - F71: Paracolpi Endurance Paratendini e Paranocche per la linea endurance, in speciale neoprene anallergico, leggeri, lavabili, non assorbono l umidità o il sudore; possono essere lavati con acqua. Disponibili nelle taglie S, M, L, con chiusura a velcro e nel colore nero. F32 PONY Springgamaschen Pony. Größen: 0/1/2. F33 PONY Streichkappen Pony. Größen: 0/1/2. F70 - F71: Schlagschutz Endurance Die Streichkappen und Schienbeinschützer der Linie Endurance aus speziellem antiallergischem Neopren sind leicht, feuchtigkeits- wie schweißabweisend und waschbar. Lieferbar in den Größen S, M, L, mit Klettverschluss, in schwarz. F32 PONY Protège-tendons poney. Mesures : 0/1/2. F33 PONY Protège-tibia poney. Mesures : 0/1/2. F70 - F71 : Tampons Endurance Protège-tendons et genouillères pour la ligne endurance, en néoprène spécial anallergique, léger, lavables et n absorbant ni l humidité, ni la sueur ; ils peuvent se laver à l eau. Disponibles en tailles S, M, L, avec fermeture à velcro et en couleur noire. F32 PONY Tendon boots pony. Sizes: 0/1/2. F33 PONY Fetlock boots pony. Sizes: 0/1/2. F70 - F71: Endurance Tendon and Fetlock Boots Tendon and fetlock boots for the endurance line, in special, anti-allergy, light, and washable neoprene. They absorb neither dampness nor sweat and can be washed using water. The size range is S, M, and L. The boots come with a Velcro fastening and are available in black. 50

51 F48 F17 PARACOLPI GAMASCHEN PROTÈGE-BOULETS HORSE BOOTS F48 Light Boots Paranocche di forma anatomica per i cavalli giovani realizzata in neoprene e nylon traspirante facilmente lavabile. Dotate di una chiusura di sicurezza con doppio sistema in Velcro. Misure: S/M/L. Colori: nero e tabacco. F17 Paraglomi in pelle e neoprene, protezione posteriore ammortizzante chiusura in velcro. Misure: 2/3/4/5. F48 Light Boots Die neuen, anatomisch geformten Streichkappen für junge Pferde aus Neopren und Nylon sind atmungsaktiv und leicht waschbar. Für einen optimalen Halt sind sie mit einem doppelten Klettverschluss ausgestattet. Größen: S/M/L. Farben: schwarz und tabakbraun. F17 Anatomisch geformte Springglocken aus Leder und Neoprene mit Klettverschluß und wirksamem Ballenschutz. Größen: 2/3/4/5. F48 Light Boots Nouveaux protège-boulets ayant une forme anatomique pour les chevaux jeunes, réalisés en néoprène et en nylon respirant facile à laver. Munis d une fermeture de sécurité à double Velcro. Mesures : S/M/L. Couleurs : noir et tabac. F17 Cloches anatomiques en peau et néoprène protection postérieure amortissante avec fermeture à velcro. Mesures : 2/3/4/5. F48 Light Boots New anatomically shaped fetlocks for young horses produced in transparent neoprene and nylon that are easily washable. They have a safety fastening that uses a double Velcro arrangement. Sizes: S/M/L. Colours: black and tobacco brown. F17 Anatomic bell boots in leather and neoprene with shock absorbing protection at the back and velcro closure. Sizes: 2/3/4/

52 STAFFE STEIGBÜGEL ÉTRIERS STIRRUPS A33 STEPHI 2.0 Staffa in alluminio realizzata in anticorodal serie 6000, materiale normalmente utilizzato nel settore automobilistico e aeronautico. Stephi 2.0, che è ricavata dal pieno e finemente lavorata a sezioni raccordate in tutti i suoi lati, è ultraresistente sia all abrasione sia alle sollecitazioni meccaniche. Arco: L arco è stato raccordato in tutti i suoi lati, sia nella parte esterna, per non graffiare la sella quando la si ripone con le staffe appese, sia in quella interna, per facilitare la fuoriuscita del piede in caso di caduta oltre ad evitare l abrasione degli stivali del cavaliere. L attacco dello staffile è ruotato rispetto all arco della staffa. Accorgimento che, nel caso di perdita della staffa, agevola il cavaliere a ritrovarla con il piede. La staffa non rimane infatti parallela all addome del cavallo ma ruotata verso l esterno. L asola dell arco è molto robusta e larga per facilitare l utilizzo sia degli staffili tradizionali sia degli ideal dressage. Panca: La base della panca è realizzata nello stesso materiale dell arco mentre la copertura è in acciaio inox spazzolato liscio dello spessore di 1 mm. La superficie è altamente resistente all abrasione conferendo grip e quindi sicurezza al cavaliere e allo stesso tempo non rovina la suola degli stivali. La prima fila di denti è inclinata per aumentare il grip in tutte le situazioni. Le viti di fissaggio sono in acciaio inox e bloccate con frena filetti. La A33 STEPHI 2.0 è disponibile nei colori: - nero con trattamento termico superficiale antigraffio - argento brillantato antigraffio. A33 STEPHI 2.0 Der A33 STEPHI 2.0 ist ein Steigbügel aus Aluminium, gefertigt aus Anticorodal Serie 6000, einem Material, das vor allem für Kraftfahrzeuge und in der Luftfahrt angewandt wird. Stephi 2.0, aus dem Vollen hergestellt und an allen Seiten nahtlos feinbearbeitet, ist besonders widerstandsfähig gegen Verschleiß und mechanische Beanspruchung Schenkel: Der Schenkel des Steigbügels ist auf allen Seiten nahtlos gearbeitet, sowohl außen, um Kratzer am Sattel zu vermeiden, wenn dieser mit aufgeschlagenen Steigbügeln verstaut wird, als auch innen, um das Herausgleiten des Fußes im Fall von Stürzen zu erleichtern und Abschürfungen auf den Reitstiefeln zu verhindern. Die Befestigungsschnalle des Riemens ist im Verhältnis zum Schenkel verdreht, sodass der Fuß wieder leichter in den Steigbügel findet, falls er abrutschen sollte. Der Bügel ist nicht parallel zum Pferdebauch, sondern nach außen gedreht. Die Öse des Schenkels ist besonders stark und breit, um sowohl herkömmliche Bügelriemen als auch Ideal Dressage verwenden zu können. Fußplatte: Die Struktur der Fußplatte besteht aus demselben Material wie der Schenkel, während der Belag aus glattem rostfreiem Stahl mit einer Dicke von einem Millimeter besteht. Die Oberfläche ist besonders widerstandsfähig gegen Verschleiß und garantiert dem Reiter guten Halt und Sicherheit, ohne die Sohlen der Stiefel zu beschädigen. Die erste Zahnreihe ist schräg, um den Halt in allen Situationen zu erhöhen. Die Schrauben sind aus rostfreiem Stahl und mit Schraubensicherungen blockiert. Der A33 STEPHI 2.0 ist in folgenden Farben erhältlich: - Schwarz mit thermischer Oberflächenbehandlung gegen Kratzer - facettiertes Silber, kratzfest. A33 STEPHI 2.0 L A33 STEPHI 2.0 est un étrier en aluminium réalisé en Anticorodal série 6000, un matériau que l on utilise normalement dans le secteur de l automobile et dans celui de l aéronautique. Stephi 2.0, qui est réalisé dans la masse et finement travaillé par sections raccordées sur tous leurs côtés, est ultrarésistant tant à l abrasion qu aux sollicitations mécaniques. Arc : L arc a été raccordé sur tous ses côtés, tant dans sa partie extérieure, pour ne pas rayer la selle quand on la range avec les étriers accrochés, que dans la partie intérieure, pour faciliter la sortie du pied en cas de chute et pour éviter l abrasion des bottes du cavalier. L attache de l étrivière est tournée par rapport à l arc de l étrier. En cas de perte de l étrier, ce stratagème aide le cavalier à le retrouver avec le pied. En effet, l étrier ne reste pas parallèle par rapport à l abdomen du cheval, mais tourné vers l extérieur. La fente de l arc est très robuste et large pour faciliter l utilisation des étrivières traditionnelles, comme des Ideal Dressage. Plancher : La base du plancher est réalisée avec le même matériau que l arc tandis que la couverture est en acier inoxydable brossé et lisse d une épaisseur d un millimètre. La superficie est extrêmement résistante à l abrasion et donne de l adhérence et donc de la sécurité au cavalier et, dans le même temps, elle n abîme pas la semelle des bottes. La première rangée de dents est inclinée pour renforcer l adhérence dans toutes les situations. Les vis de fixation sont en acier inoxydable et bloquées avec des freine-filets. L A33 STEPHI 2.0 est disponible dans les couleurs suivantes : - noir avec traitement thermique superficiel antirayures - argent brillanté antirayures. A33 STEPHI 2.0 The A33 STEPHI 2.0 is an aluminium stirrup made in series 6000 anticorodal aluminium, a material normally used in car manufacture or in aeronautics. Stephi 2.0 is machined from solid aluminium and delicately produced with smoothed contours in all parts. It is ultra-resistant both to abrasion and to mechanical stress. Branches: The branches have been smoothed on all sides, both externally to avoid scratching the saddle when stored away with the stirrup irons hung from it, and internally so that the rider s feet can be easily withdrawn in the event of a fall and also to prevent abrasion to the rider s boots. The attachment for the stirrup leather is rotated at an angle to the stirrup iron branches. This arrangement means that if the rider s feet come adrift from the stirrup iron, they can reconnect with it more easily. The iron does not hang parallel to the abdomen of the horse but is turned outwards. The eyelet of the branches is very robust and broad enough to be used both for traditional stirrup leathers and for dressage-design ones. Stirrup tread: The base of the tread is made of the same material as the branches but the covering is in 1 mm thick brushed stainless steel. Its surface is highly resistant to abrasion, providing a grip and contributing to the rider s confidence. At the same time it does not damage the sole of his/her boots. The front line of teeth is at an angle to give increased grip in all situations. The fastening screws are in stainless steel and held tight with anaerobictype sealant. The A33 STEPHI 2.0 is available in the following colours: - black with scratch resistant surface treatment - scratch resistant polished silver. 52

53 A33 STEPHI 2.0 A31 A30 STAFFE STEIGBÜGEL ÉTRIERS STIRRUPS A31 Staffa MG in magnesio con panca intercambiabile in metallo forato pesante/leggera con dispositivo rapido brevettato. Staffa pesante 650 gr. Staffa leggera 400 gr. Colori: nero/argento. A30 Staffa in poliammide Silk con panca estate/inverno intercambiabile mediante dispositivo rapido brevettato. Colori: nero/antracite. A31 Steigbügel MG aus Magnesium, austauschbare schwere/leichte Trittfläche aus gelochtem Metall mit patentiertem Schnellwechselsystem. Schwerer Steigbügel 650 G. Leichter Steigbügel 400 G. Farben: schwarz/silber. A30 Steigbügel Silk aus Polyamid mit Sommer/Wintertrittfläche, die man schnell durch eine patentierte Vorrichtung austauschen kann. Farben: schwarz/anthrazit. A31 Etrier MG en magnésium avec plancher interchangeable métal percé lourd/léger avec dispositif rapide breveté. Etriers lourds: 650 gr. Etriers légers: 400 gr. Couleurs : noir/argent. A30 Etriers en polyamide Silk avec plancher été/hiver interchangeable moyennant un dispositif rapide breveté. Couleurs : noir/anthracite. A31 MG Stirrups. Made from magnesium, with an option of two heavy/light metal treads which are interchangeable by a quick change system. Stirrups with heavy pad. 650 gr. Stirrups with light pad. 400 gr. Colours: black/silver. A30 Stirrup Silk in polyamide with a summer/winter base that can be changed round by a quick patented device. Colours: black/anthracite. 53

54 G25 A25 STAFFE STEIGBÜGEL ÉTRIERS STIRRUPS A22 G25 Staffa endurance con gabbia di sicurezza. A25 Staffa per endurance in materiale plastico. A22 Staffa per Trekker RR, ricoperta in pelle. G25 Endurance Steigbügel mit Sicherheitskorb. A25 Steigbügel Endurance aus Plastik. A22 Steigbügel mit Leder überzogen für Trekker RR. G25 Etriers d endurance avec coque de sécurité. A25 Etriers d endurance avec semelle caoutchouc. A22 Etriers western pour Trekker RR, recouvert en peau. G25 Endurance stirrup with safety cage. A25 Endurance stirrup with rubber pad. A22 Stirrup covered with leather for Trekker RR. 54

55 B7 LUX B8 LUX B5 LUX B6 LUX SOTTOSELLA SATTELUNTERLAGEN TAPIS SADDLE PADS B7 LUX Sottosella TRAPEZIUM salto. Disponibile anche con Logo Prestige (B71). Colore: bianco/blu/nero. B8 LUX Sottosella TRAPEZIUM dressage. Disponibile anche con Logo Prestige (B81). Colore: bianco/blu/nero. B5 LUX Sottosella salto. Disponibile anche con Logo Prestige (B51). Colori: bianco/blu/nero. B6 LUX Sottosella dressage. Disponibile anche con Logo Prestige (B61). Colori: bianco/blu/nero. B7 LUX Springschabracke mit Trapezium Pad. Verfügbar auch mit Prestige Logo (B71). Farben: weiss/blau/schwarz. B8 LUX Dressurschabracke mit T rapezium Pad. Verfügbar auch mit Prestige Logo (B81). Farben: weiss/blau/schwarz. B5 LUX Springschabracke. Verfügbar auch mit Prestige Logo (B51). Farben: weiss/blau/schwarz. B6 LUX Dressurschabracke. Verfügbar auch mit Prestige Logo (B61). Farben: weiss/blau/schwarz. B7 LUX Tapis trapezium pour saut d obstacles. Disponible également avec Logo Prestige (B71). Couleur : blanc/bleu/noir. B8 LUX Tapis trapezium pour dressage. Disponible également avec Logo Prestige (B81). Couleur : blanc/bleu/noir. B5 LUX Tapis pour saut d obstacles. Disponible également avec Logo Prestige (B51). Couleurs : blanc/bleu/noir. B6 LUX Tapis pour dressage. Disponible également avec Logo Prestige (B61). Couleurs : blanc/bleu/noir. B7 LUX Trapezium Jumping Saddle Pad. Available also with Prestige Logo (B71). Colours: white/blu/black. B8 LUX Trapezium Dressage Saddle Pad. Available also with Prestige Logo (B81). Colours: white/blu/black. B5 LUX Jumping Saddle Pad. Available also with Prestige Logo (B51). Colours: white/blu/black. B6 LUX Dressage Saddle Pad. Available also with Prestige Logo (B61). Colours: white/blu/black. 55

56 B2 B4 SOTTOSELLA SATTELUNTERLAGEN TAPIS SADDLE PADS B21 B41 B2 Sottosella da salto. Colori: bianco/blu/nero. B2 Spring Schabracke. Farben: weiß/blau/schwarz. B2 Chabraque pour saut d obstacles. Couleurs : blanc/bleu-marine/noir. B2 Jumping saddle pad. Colours: white/blue/black. B4 Sottosella da dressage. Colori: bianco/blu/nero. B4 Dressur Schabracke. Farben: weiß/blau/schwarz. B4 Chabraque pour dressage. Couleurs : blanc/bleu-marine/noir. B4 Dressage saddlecloth. Colours: white/blue/black. B21 Sottosella salto con ricamo Prestige. Colori: bianco/blu/nero. B41 Sottosella dressage con ricamo Prestige. Colori: bianco/blu/nero. B21 Springschabracke mit Prestige Logo. Farben: weiß/blau/schwarz. B41 Dressurschabrake mit Prestige Logo Farben: weiß/blau/schwarz. B21 Tapis pour saut d obstacles avec logo Prestige. Couleurs: blanc/bleu-marine/noir. B41 Tapis pour dressage avec logo Prestige. Couleurs: blanc/bleu-marine/noir. B21 Jumping saddle pad with Prestige Logo. Colours: white/blue/black. B41 Dressage saddlecloth with Prestige Logo. Colours: white/blue/black. 56

57 F23 F23.0 SOTTOSELLA SATTELUNTERLAGEN TAPIS SADDLE PADS F23 Correttore d assetto Thermo sensitive. Colori: bianco/blu/nero. F23.0 Realizzato in Materiale Climatex brevettato e di facile manutenzione. Disponibile nel colore nero. Consente una migliore stabilità della sella sul cavallo. Semplice applicazione e fissaggio su ogni sottosella. Utilizzabile per tutti i tipi di selle da salto, da completo e da dressage. Accessorio standard per la sella D1 e per le selle di concezione SF (Shoulder Free). F23 Korrekturpad Thermo sensitive. Farben: weiß/blau/schwarz. F23.0 Bewährtes und pflegeleichtes Material Climatex - erhältlich in schwarz. Fixierung von wippenden Sätteln. Einfache Handhabung und Fixierung auf jeder Satteldecke/Schabracke. Einsetzbar für Spring-VS und Dressur-Sättel. Standardzubehör für D1 sowie SF (Shoulder Free) Conzept-Sattelfamilie. F23 Amortisseur de dos Thermo sensitive. Couleurs : blanc/bleu/noir. F23.0 Réalisé en matériel Climatex breveté et de facile manutention - disponible dans le couleur noir. Il permet une meilleure stabilité de la selle sur le cheval. Application semple et fixation sur chaque sous-selle. Utilisable pour tous les types de selles de saut, mixtes et de dressage. Accessoire standard pour la D1 et pour les selles de conceptions SF (Shoulder Free). F23 Riser pad Thermo sensitive. Colours: white/blue/black. F23.0 Made of Climatex easy-care tested Material. Available in black. It grants an optimal stability of the saddle on the horse. Easy to handle and to apply on each saddle cloth. Applicable for all kind of Jumping, Dressage and VSD saddles. Standard accessory for D1 saddle and SF (Shoulder Free) Concept saddles. 57

58 F23.5 JUMP COPRISELLA SATTELSCHONER HOUSSE SADDLE COVERS F23.5 DRESSAGE F23.5 JUMP Coprisella da Salto sagomato in cotone. Colore: blu. F23.5 DRESSAGE Coprisella da Dressage sagomato in cotone. Colore: blu. F23.5 JUMP Spring Sattelüberzug. Farbe: blau. F23.5 DRESSAGE Dressur Sattelüberzug. Farbe: blau. F23.5 JUMP Housse en forme de selle saut d obstacles standard. Couleur : bleu. F23.5 DRESSAGE Housse en forme de selle dressage standard. Couleur : bleu. F23.5 JUMP Jump saddle cover. Colour: blue. F23.5 DRESSAGE Dressage saddle cover. Colour: blue. 58

59 P11 P14 P11 PRESTIGE LEATHER CARE KIT Prodotto specifico per manutenzione delle selle Prestige. P14 PRESTIGE LEATHER BALSAM L emulsione Prestige Leather Balsam con la sua gradevole profumazione e grazie ai suoi componenti naturali, idrata, protegge dall acqua, ravviva i colori, conferisce maggior grip e neutralizza l azione dannosa del sudore dovuta al normale utilizzo di selle e finimenti. P15 PRESTIGE LEATHER OIL Leather Oil è un olio che dona alla pelle trattata una morbidezza ed un grip ideali per rendere confortevole e sicura la vostra sella. P16 PRESTIGE LEATHER OIL 20 ml. P11 PRESTIGE LEATHER CARE KIT Kit für Sattelpflege (Leather Cleaner und Leather Conditioner). P14 PRESTIGE LEATHER BALSAM Die naturlichen lngredienzen der angenehm duftenden Emulsion Prestige Leather Balsam führen dem Leder Feuchtigkeit zu, wirken wasserabstoßend, beleben die Farben, bieten erhöhten Grip und wirken der schädlichen Einwirkung von Schweiß entgegen, die beim Gebrauch von Sattel und Zaumzeug unvermeidbar ist. P15 PRESTIGE LEATHER OIL Mit Leather Oil behandeltes Leder wird besonders weich und griffig und macht Ihren Sattel bequem und sicher. P16 PRESTIGE LEATHER OIL 20 ml. P15 P16 P11 PRESTIGE LEATHER CARE KIT Produit spécifique pour l entretien des selles Prestige. P14 PRESTIGE LEATHER BALSAM Agréablement parfumée, l émulsion Prestige Leather Balsam hydrate, protège de l eau et ravive les couleurs grâce à ses composants naturels. En outre, elle garantit une meilleure adhérence et neutralise l effet nuisible de la sueur due à l emploi normal des selles et des harnais. P15 PRESTIGE LEATHER OIL Leather Oil est une huile qui offre à la peau traitée une douceur et un grip idéal pour rendre confortable et sûre votre selle. P16 PRESTIGE LEATHER OIL 20 ml. P11 PRESTIGE LEATHER CARE KIT Leather care kit. Specific for maintenance of the Prestige saddles. P14 PRESTIGE LEATHER BALSAM Prestige Leather Balsam, with its natural components and pleasant fragrance, hydrates, provides protection from water, revitalizes colours, gives greater grip, and neutralizes the harmful action of perspiration against the leather on your saddle and tack. P15 PRESTIGE LEATHER OIL Leather Oil is an advanced product designed to provide the ideal softness and grip to make comfortable and safe your saddle. PULITORI SATTELPFLEGE NETTOYEUR LEATHER CARE PRODUCTS P16 PRESTIGE LEATHER OIL 20 ml. 59

60 Prestige Italia S.p.A. - Via Stazione, Trissino (VI) Italia Phone Fax info@prestigeitaly.com - RG

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE

UHREN MONTRES OROLOGI SWISS MADE UHREN MONTRES OROLOGI ALFA ROMEO COLLECTION DELUXE CHRONOGRAPH Edelstahlgehäuse bicolor, wasserdicht bis 100 m, Quarzwerk, Datum, Kautschukband Boîtier acier bicolor, étanche jusqu à 100 m, mouvement quartz,

Mehr

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables havana Design: Wolfgang C. R. Mezger Klar und klassisch: havana beeindruckt mit Komfort. Clarté et classicisme : havana

Mehr

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010. Version 2.1 CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE 2010 Version 2.1 ITS TIME ist eine Schweizer Uhrenfirma aus Grenchen, die sich auf «Corporate Watches«spezialisiert hat. «Swiss Made», versteht sich. Inzwischen sind wir Marktleader

Mehr

mobile FONTE essenza rovere spazzolato tinto wengè, lavabo PLANO WB9 cristalplant, specchio 2HD led

mobile FONTE essenza rovere spazzolato tinto wengè, lavabo PLANO WB9 cristalplant, specchio 2HD led FONTE La collezione Fonte si presenta ampliata e rinnovata grazie non solo alle nuove maniglie che ne caratterizzano l estetica, ma anche ai nuovi top integrati ed una nuova proporzione nel design delle

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Classic. eurekabox.it

Classic. eurekabox.it Classic eurekabox.it CLASSICI / CLASSIC / CLASSIC Classici: Sicurezza e comunicazione si aggiungono alla tradizione nella linea Classici, disponibili da 400 a 3000 ml. Questi contenitori sono particolarmente

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Filly. Filly_ Bartoli Design

Filly. Filly_ Bartoli Design Filly_ Bartoli Design Filly Filly è un prodotto versatile, una collezione di cinque sedute dove comfort, funzionalità ed estetica sono aspetti complementari. Forme e misure variano per soddisfare qualsiasi

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

JUMP MV2. Plaque de ferrure bi-densité, duretés 48 et 38 Shore D Zone avant = Dynamisme / Zone arrière = Amorti

JUMP MV2. Plaque de ferrure bi-densité, duretés 48 et 38 Shore D Zone avant = Dynamisme / Zone arrière = Amorti MV2 JUMP Plaque de ferrure bi-densité, duretés 48 et 38 Shore D Zone avant = Dynamisme / Zone arrière = Amorti Version souple conçue pour les chevaux de CSO : JUMP Bi-density shoeing pad, hardnesses 48

Mehr

Collection 2002 WWW.FORMEXWATCH.COM

Collection 2002 WWW.FORMEXWATCH.COM Collection 2002 WWW.FORMEXWATCH.COM instruments for speed swiss watches WITH SHOCK ABSORBER (PATENTED) Um das perfekte Gleichgewicht aus Geschwindigkeit und Technologie zu vermitteln, haben wir den aussergewöhnlichen

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

news OLED-designstudies

news OLED-designstudies RE-peat S 3x3-MACH 9 S news OLED-designstudies 2011 GRAVITY S 3x3 MACH 9 S Gestalten im Licht. / shapes in the light. 2011 3x3 MACH 9 S Hängeleuchte / suspended lamp / suspension Designprojekt / designproject

Mehr

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen Piletta sifonata per piatto doccia, completamente ispezionabile. Foro piatto doccia Ø 90 mm Tappo Ø 120 mm Shower drain completely checkable

Mehr

TOOLS FOR PROFESSIONALS WERKZEUGE FÜR PROFIS THE SPECIALISTS IN THE JAEGER 10 FAMILY DIE SPEZIALISTEN DER JAEGER 10-FAMILIE

TOOLS FOR PROFESSIONALS WERKZEUGE FÜR PROFIS THE SPECIALISTS IN THE JAEGER 10 FAMILY DIE SPEZIALISTEN DER JAEGER 10-FAMILIE JAEGER 10 PRO WERKZEUGE FÜR PROFIS TOOLS FOR PROFESSIONALS DIE SPEZIALISTEN DER JAEGER 10-FAMILIE THE SPECIALISTS IN THE JAEGER 10 FAMILY Kann man ein Jagdgewehr verbessern, das auf der Drückjagd eine

Mehr

BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. August Ottensmeyer FORNO. functional straight-lined modern longlasting. funktionell gradlinig modern langlebig

BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. August Ottensmeyer FORNO. functional straight-lined modern longlasting. funktionell gradlinig modern langlebig BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS August Ottensmeyer FORNO funktionell gradlinig modern langlebig functional straight-lined modern longlasting FORNO Besteckeinsätze In manchen Einbauküchen ist Platz Mangelware

Mehr

MG 300 Arbeitskleidung MG 300 Workwear

MG 300 Arbeitskleidung MG 300 Workwear Kühl bleiben, wenn es heiß wird Wenn es auf der Baustelle zur Sache geht, können Sie schon mal ins Schwitzen kommen. Dann kann Ihnen die richtige Bekleidung die Arbeit erleichtern. Bekleidung, die atmet

Mehr

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura «Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt Chêne antique fumé huilé nature Rovere antico bisellato oliata natura «Alberta» Eiche handgehobelt weiss geölt Chêne raboté huilé blanc Rovere piallato oliata

Mehr

Hiza_cover.qxp 22.07.2005 16:34 Seite 2

Hiza_cover.qxp 22.07.2005 16:34 Seite 2 Hiza_cover.qxp 22.07.2005 16:34 Seite 2 HIZA-TRENDLINE.qxp 22.07.2005 14:43 Seite 2 THE NEW PRODUCT LINES TAILOR MADE. FACON TAILLEUR, LE HAUT DE GAMME. VESTES, PANTALONS, JUPES, GILETS, CHEMISES Seiten

Mehr

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies Material: Textilfaser Maler aus Textilfasern mit rutschhemmender Unterseite, einseitig mit Folie kaschiert. Easyliner ist wiederverwendbar. Ideal zur Abdeckung von zu schützenden Untergründen/Bodenbelägen,

Mehr

FILO DI SCOZIA 40-42 42-44 44-46. nero/schwarz/black - assortito/assortiert/assorted 01.02.2011

FILO DI SCOZIA 40-42 42-44 44-46. nero/schwarz/black - assortito/assortiert/assorted 01.02.2011 0501 8002263005015 FILO DI SCOZIA 70 %CO 30 %PA CALZINO UOMO LUNGO ELEGANTE Calzino lungo elegante in finissimo cotone filo di scozia con punta rimagliata a mano. ELEGANTE HERRENSTUTZE LANG Elegante lange

Mehr

DESIGN: GIANPAOLO PRADAL

DESIGN: GIANPAOLO PRADAL DESIGN: GIANPAOLO PRADAL incredibilmente pratico. ALA è il nuovo gruppo igiene di Loran. Un pensile moderno, dalle linee essenziali, che si coordina facilmente con qualsiasi arredamento dello studio. Incredibly

Mehr

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung 92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung www.durlum.com PERFORATIONEN Streckmetall durlum GmbH www.durlum.com 93 Metallkassettendecken werden

Mehr

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge

Electronic components within the VLT are susceptible to Electrostatic Discharge VLT Instruction LCP Remote kit VLT 5000 Series and VLT 6000 HVAC Compact IP 54 Drives and Controls Montering, Mounting, Montage, Installation VLT 5001-5006, 200/240 V, VLT 5001-5011, 380/500 V VLT 6002-6005,

Mehr

PHOTOBOOK STORAGE SYSTEMS

PHOTOBOOK STORAGE SYSTEMS PHOTOBOOK STORAGE SYSTEMS THE WORLD OF EXCELLENCE MONTANA SPORT INTERNATIONAL AG Für den wirtschaftlichen Erfolg eines Mietbetriebes und der Servicewerkstatt ist eine professionelle Planung des gesamten

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

LINEA COMPACT LA TECNOLOGIA FLESSIBILE LINIE COMPACT - DIE FLEXIBLE TECHNOLOGIE COMPACT LINE, THE FLEXIBLE TECHNOLOGY LIGNE COMPACT LA FLEXIBILITÉ DE

LINEA COMPACT LA TECNOLOGIA FLESSIBILE LINIE COMPACT - DIE FLEXIBLE TECHNOLOGIE COMPACT LINE, THE FLEXIBLE TECHNOLOGY LIGNE COMPACT LA FLEXIBILITÉ DE SELF-IN SELF-IN LINEA COMPACT LA TECNOLOGIA FLESSIBILE LINIE COMPACT - DIE FLEXIBLE TECHNOLOGIE COMPACT LINE, THE FLEXIBLE TECHNOLOGY LIGNE COMPACT LA FLEXIBILITÉ DE LA TECHNOLOGIE LINEA ELEGANCE QUANDO

Mehr

TRA CAVALLO E CAVALIERE.

TRA CAVALLO E CAVALIERE. between You TRA CAVALLO E CAVALIERE. Il cavallo ed il cavaliere. Un binomio paritetico, legato dal rapporto di fiducia e di rispetto reciproci. Un momento di unione che restituisce armonia di movimenti

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

MADE TO MEASURE. Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER

MADE TO MEASURE. Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER MADE TO MEASURE Freitag 17. und Samstag 18. OKTOBER Persönliche Einladung zum Schäffner Maß Event mit Eduard Dressler, Latini Leder und Doriani Cashmere Maßtage bei Schäffner mit Eduard Dressler Freitag,

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale 2015 Ducati Superbike 1299 Panigale S HK107 New Model Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text 1:4 Scale 500 518,7 x 202,5 x 277,5 mm (5 kg) 2 277,5 mm

Mehr

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

AV O R I O B E I G E C O N C R E T E G R I G I O A N T R A C I T E

AV O R I O B E I G E C O N C R E T E G R I G I O A N T R A C I T E CONCRETE AVORIO BEIGE CONCRETE GRIGIO ANTRACITE Grande formato, cm. 60x60, per un effetto pietra disponibile in quattro colori caldi e naturali che richiamano i colori della famosa Rupe del Pescale, sito

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH Wir haben die Thermobox neu erfunden. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Herstellung von Thermoboxen bringt FEURER jetzt eine neue Produkt-Generation auf den Markt: Die KÄNGABOX ist die sichere und

Mehr

Notebooks. Chipboard Cover Notebooks. BIC Notebooks Chipboard Cover...174 BIC Notebooks Chipboard Cover... 175

Notebooks. Chipboard Cover Notebooks. BIC Notebooks Chipboard Cover...174 BIC Notebooks Chipboard Cover... 175 Chipboard Cover Notebooks BIC Notebooks Chipboard Cover...174 BIC Notebooks Chipboard Cover... 175 Plastic Cover Notebooks BIC Notebooks Plastic Cover... 170 BIC Notebooks Plastic Cover... 171 BIC Notebooks

Mehr

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304

Mehr

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ARCHITEKTONISCHES LICHT 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Interconnection Technology

Interconnection Technology Interconnection Technology Register: 23 Date: 25.05.99 Measuring leads from Hirschmann Following measuring leads are replaced by the next generation. Additionally connectors and sockets in the same design

Mehr

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz

*Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz *Corporate services from Switzerland *Services d entreprise de la Suisse *Unternehmungsberatung in der Schweiz Dema Consultants S.A. / www.demaconsultants.ch *We are a subsidiary of Dema Services Ltd,

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Quadt Kunststoffapparatebau GmbH Industriestraße 4-6 D-53842 Troisdorf/Germany Tel.: +49(0)2241-95125-0 Fax.: +49(0)2241-95125-17 email: info@quadt-kunststoff.de Web: www.quadt-kunststoff.de Page 1 1.

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie. Épisode 12 Musique sacrée Anna a encore 65 minutes. Dans l église, elle découvre que la boîte à musique est en fait un élément manquant de l orgue. La femme en rouge apparaît et lui demande une clé. Mais

Mehr

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business Paradies Bettwaren für den guten Schlaf Paradies bedding products for a good night s sleep Seit mehr als 150 Jahren wird die

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= How to Disable User Account Control (UAC) in Windows Vista You are attempting to install or uninstall ACT! when Windows does not allow you access to needed files or folders.

Mehr

IL TELAIO PRESTIGE, CARATTERISTIChE E PREGI. SATTELBäUME VON PRESTIGE: EIGENSChAFTEN UND VORZüGE. L ARçON PRESTIGE, CARACTéRISTIQUES ET AVANTAGES

IL TELAIO PRESTIGE, CARATTERISTIChE E PREGI. SATTELBäUME VON PRESTIGE: EIGENSChAFTEN UND VORZüGE. L ARçON PRESTIGE, CARACTéRISTIQUES ET AVANTAGES JUMP STORIA DELL AZIENDA Fondata nel 1974, col nome di Appaloosa, nasce dalla passione della famiglia Stocchetti per il mondo dell equitazione e per tutto ciò che intorno ad essa si muove: ponendo particolare

Mehr

Lichtverteilungskurven

Lichtverteilungskurven Lichtverteilungskurven planlicht GmbH & Co KG Fiecht Au 25 A-6130 Schwaz/Vomp Tel. +43-5242-71608 Fax +43-5242-71283 info@planlicht.com www.planlicht.com Lichtverteilungskurven Diagrammes polaires Light

Mehr

Scorrevole con binari a pavimento: House

Scorrevole con binari a pavimento: House Scorrevole con binari a pavimento: House ASSIEME - STRUCTURE - STRUCTURE - BAUGRUPPEN Sistema scorrevole con binario a 2 vie fissato a pavimento. Il binario superiore, con funzione di guida delle ante

Mehr

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café

Corporate Digital Learning, How to Get It Right. Learning Café 0 Corporate Digital Learning, How to Get It Right Learning Café Online Educa Berlin, 3 December 2015 Key Questions 1 1. 1. What is the unique proposition of digital learning? 2. 2. What is the right digital

Mehr

Sattelbäume von Prestige: caratteristiche e pregi. L ARçON Prestige, caractéristiques et avantages. characteristics and merits.

Sattelbäume von Prestige: caratteristiche e pregi. L ARçON Prestige, caractéristiques et avantages. characteristics and merits. JUMP storia DELL AZIENDA Fondata nel 1974, col nome di Appaloosa, nasce dalla passione della famiglia Stocchetti-Rasia per il mondo dell equitazione e per tutto ciò che intorno ad essa si muove: ponendo

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel 3 9 (0.0) MG E Linear Motion and Assembly Technologies Bosch Rexroth AG 9 1 Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel 9-9-3 9-9- 9-9 1 3 3 9 19 13 1 1 1

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich

Mehr

VITEO OUTDOORS SLIM WOOD. Essen/Dining

VITEO OUTDOORS SLIM WOOD. Essen/Dining VITEO SLIM WOOD Essen/Dining Stuhl/Chair Die Emotion eines Innenmöbels wird nach außen transportiert, indem das puristische Material Corian mit dem warmen Material Holz gemischt wird. Es entstehen ein

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Release Notes BRICKware 7.5.4. Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Release Notes BRICKware 7.5.4 Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0 Purpose This document describes new features, changes, and solved problems of BRICKware 7.5.4.

Mehr

EXZELLENT II BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. spacious customized stability easy to adapt reliable

EXZELLENT II BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. spacious customized stability easy to adapt reliable BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS August Ottensmeyer EXZELLENT II geräumig maßgeschneiderte Stabilität simpel adaptierbar zuverlässig spacious customized stability easy to adapt reliable EXZELLENT II Besteckeinsätze

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET

MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET EVERYTHING YOU MASS TUTTO QUELLO CHE VORRESTI DA UN PARQUET YOU EXPECT FROM A PARQUET ALLES, WAS SIE SICH VON EINEM PARKETT WÜNSCHEN TOUT CE QUE VOUS AIMERIEZ D UN PARQUET 100% SOLID WOOD 100% MASSIVHOLZ

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

WHEELTEST-VISION. N o

WHEELTEST-VISION. N o Système pour la mesure automatique des battements axial et radial des mobiles d horlogerie en rotation ainsi que des diamètres et des partagements. System fur die automatische Messung des axialen und radialen

Mehr

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades

Franke & Bornberg award AachenMünchener private annuity insurance schemes top grades Franke & Bornberg award private annuity insurance schemes top grades Press Release, December 22, 2009 WUNSCHPOLICE STRATEGIE No. 1 gets best possible grade FFF ( Excellent ) WUNSCHPOLICE conventional annuity

Mehr

W E M A R K T H E F U T U R E! Christmas Christmas col ection 2016 collection 2016

W E M A R K T H E F U T U R E! Christmas Christmas col ection 2016 collection 2016 WE MARK THE FUTURE! Christmas collection 2016 METALLIC COPPER Der angesagte Kupfer-Look bringt warmen Glanz in Ihr Zuhause! Our new attractive metallic colour copper creates a mood-setting atmosphere in

Mehr

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!! REPORT OF INVENTION Please send a copy to An die Abteilung Technologietransfer der Universität/Hochschule An die Technologie-Lizenz-Büro (TLB) der Baden-Württembergischen Hochschulen GmbH Ettlinger Straße

Mehr

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400

HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Die Firma Hartnagel, begann vor über 15 Jahren den ersten Etikettierautomaten zu entwickeln und zu bauen. Geleitet von der Idee, das hinsichtlich der Produktführung

Mehr

Erste Glasbläserbrille, die als Arbeitsschutzbrille. The first glassblower s glasses which can be referred to as safety glasses.

Erste Glasbläserbrille, die als Arbeitsschutzbrille. The first glassblower s glasses which can be referred to as safety glasses. Kat.-Nr.: 114/elegant-UV-Protect Erste Glasbläserbrille, die als Arbeitsschutzbrille bezeichnet werden kann. Arbeitsschutzbrille für Glasbläser nach DIN EN 166, 177:2002 Anhang II der PSA-Richtlinie 89/686/EWG

Mehr

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an! de en Unter dem Motto wire Solutions bietet die KIESELSTEIN International GmbH verschiedenste Produkte, Dienstleistungen und After Sales Service rund um den Draht an. Die Verbindung von Tradition und Innovation

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

Für Stücke, die mir am Herzen liegen. For items that are close to my heart.

Für Stücke, die mir am Herzen liegen. For items that are close to my heart. Für Stücke, die mir am Herzen liegen. For items that are close to my heart. Zu jedem der drei Artikel liefern wir, solange der Vorrat reicht, ein passendes Maniküre-Set (Art.-No.: 324209) gratis! Every

Mehr

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre _Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

The Mrs.Sporty Story Founders and History

The Mrs.Sporty Story Founders and History Welcome to The Mrs.Sporty Story Founders and History 2003: vision of Mrs. Sporty is formulated 2004: pilot club opened in Berlin 2005: launch of Mrs.Sporty franchise concept with Stefanie Graf Stefanie

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Road Safety 2014. How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? Road Safety 2014 How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus? SÉCURITÉ ROUTIÈRE: Quelle est la situation dans votre pays? Transport Die EU hat das Ziel, die Anzahl

Mehr

Für spezifische Anwendungen/ Per applicazioni specifiche / Pour des applications spécifiques

Für spezifische Anwendungen/ Per applicazioni specifiche / Pour des applications spécifiques Anti-Graffiti-Folien Film anti-graffiti Films anti-graffiti Anti-Graffiti-Folien. Zum Schutz von Glas gegen vorsätzliche Graffiti-Angriffe und Kratzer. Film anti-graffiti. Protezione vetro contro corrosione

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.

Mehr

Produktvielfalt Variety of Products

Produktvielfalt Variety of Products Eine Qualitätsmarke der Barthelmess Group A quality brand from the Barthelmess Group Marke Brand Qualität Quality Produktvielfalt Variety of Products Fertigung Production BARCANA ist mehr als nur ein künstlicher

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr