Spezialluftkühler Special unit air cooler Evaporador especial
|
|
- Brigitte Holzmann
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1
2 Spezialluftkühler Special unit air cooler Evaporador especial Typenbezeichnung: Model designation: Designación de modelo: SV Anzahl Ventilatoren/Number of fans/n O de ventiladores Lamellenblock/Finned coil block/batería Lamellenabstand/Fin spacing/separación de aletas: 4 = 4,5 mm 2
3 Einsatzbereich: Für alle Sicherheitskältemittel. Für Räume, in denen die Temperatur und Luftfeuchtigkeit geregelt wird, z. B. Wurstreiferäume. Temperaturbereich: 0 C bis +40 C. Luftfeuchtigkeitsbereich: auf Anfrage. Besondere Merkmale: Hochleistungswärmeaustauscher mit großer Oberfläche, komplett pulverbeschichtet (Korrosionsschutzart D). Geräuscharme Axialventilatoren mit Energiesparmotor. Verstellbare Jalousie am Luftaustritt. Befeuchtungseinrichtung mit Befeuchtungsdüse und Kupferrohranschluss. Klimaheizung auf innen liegende Anschlussdose verdrahtet. Tropfschale zur Reinigung leicht demontierbar bzw. klappbar. Flache Aufhängeschiene aus CrNi-Stahl. Sonderausführungen: Lamellenabstand 7 mm (SV 7..) auf Anfrage. Gehäuseteile aus CrNi-Stahl auf Anfrage. Wärmeaustauscher für Wasseroder Solebetrieb. Sonderventilatoren auf Anfrage. Nachheizwärmeaustauscher für Warmwasserbetrieb auf Anfrage. Zubehör: Siehe Seite 10. Application range: For all safety refrigerants. For air temperature and humidity controlled rooms, e.g. sausage processing rooms. Temperature range: 0 C to +40 C. Humidity range: on request. Special features: High efficiency heat exchanger with large surface, completely powder coated (protection against corrosion type D). Silent fans with energy saving motor. Adjustable air outlet jalousie. Humidification equipment with water spray nozzle and copper tube connection. Climate heaters wired to inside mounted terminal box. Hinged drain pan for easy service access and cleaning. Flat stainless steel mounting rail. Special versions: Fin spacing 7 mm (SV 7..) on request. Stainless steel casing on request. Heat exchanger designed for water or brine circulation. Special fans on request. Hot-water heat exchanger instead of climate heaters on request. Accessories: See page 10. Campo de utilización: Para fluidos frigoríficos del grupo primero. Para todos los locales en los que se debe realizar una regulación de temperatura y humedad, p.e. cámaras de maduración de embutidos. Temperaturas de utilización: Desde 0 C hasta +40 C. Humedad de utilización: de resistencias. Características particulares: Batería de gran rendimiento con gran superficie de intercambio, totalmente revestido con pintura electroestática (protección contra corrosión tipo D). Ventiladores helicoidales con motor especial para ahorro energético. Rejilla regulable en la salida de aire. Humidificador con ducha roscada en tubo de cobre. Resistencias de calefacción pre-cableadas en caja interior de conexiones. Bandeja pivotante fácilmente accesible para la limpieza. Soporte de sujección en acero inoxidable. Construcciones especiales: Separación de aletas de 7 mm. (SV 7..). Carcasa en acero inoxidable bajo demanda. Intercambiador de calor con circuitos especiales para agua o salmuera. Ventiladores especiales bajo demanda. Intercambiador de calor para agua caliente bajo demanda, en lugar de resistencias. Accesorios: Ver página 10. 3
4 Ø min 200 B 8 SV dwg R3/4" = = 44 A 757 B 1 Klimaheizung Climate heaters Résistances Resistencias de calor chauffe para pour climatizar climatiser 2 Befeuchtungsdüse Water spray nozzle Buse Ducha d'arrosage de agua = A R3/4" = B C D = R3/4" = A B C D = R3/4" = A 4
5 Abmessungen, Rohrinhalte, Gewichte Dimensions, Tube volumes, Weights Dimensiones, capacidad de los tubos, pesos Typ Abmessungen in mm Rohrinhalte Gewichte Model Dimensions in mm Tube volumes Weights Modelo Dimensiones en mm. Capacidad de Peso los tubos SV A B C D dm 3 kg , , , , , , , ,6 53 Elektrische Anschlusswerte Electrical loads Características eléctricas Typ Ventilatoren ~ 230 V, 50/60 Hz Klimaheizung El. Abtauheiz. (Zubehör) Model Fans ~ 230 V, 50/60 Hz Climate heaters Electric defrost (accessory) Modelo Ventiladores ~ 230 V, 50/60 Hz Calefacción eléctr. Des. Elec. (Accesorio) Anzahl Leistung Stromaufn. Drehzahl Leistung Leistung Number Input cap. Curr. cons. No. of rev. Input capacity Input capacity N O Potencia Intensidad N O de revoluc. Potencia Potencia SV mm W A min 1 W W , , , , , , , ,
6 Ausführung Design Construcción Gehäuse: Aluminium, weiß pulverbeschichtet, korrosionsbeständig, schlag- und kratzfest. Tropfschale mit Staublech zur Vermeidung von Schwitzwasserbildung. Lamellenblock: Innenberippte Kupferrohre Ø 15 mm aus Cu DHP, verzinnt. Rohrabstand 50 mm 50 mm, fluchtend. Aluminium-Lamellen, Dicke 0,30 mm, Lamellenabstand 4,5 mm. Wärmeaustauscher komplett pulverbeschichtet (Korrosionsschutzart D). Lötanschlüsse aus Kupferrohr nach DIN , verschlossen. Schutzgasfüllung. Druckprüfung mit Luft 27,5 bar Überdruck und Dichtheitsprüfung in Wasser entsprechend Druckgeräterichtline 97/23/EG und EN 378. Reinheit entsprechend DIN Ventilatoren: Axialventilatoren (W2 EC 200S) mit Außenläufermotor, Energiesparmotor mit Blockierschutz, Einphasenmotor 230 V, 50/60 Hz. Niedere Drehzahl über externen Schaltkontakt ansteuerbar. Schutzart IP 44 nach EN :1995. Elektrische Ausführung entsprechend EN ,. Einsatzbereich: 20 C bis +50 C. Klimaheizung: Elektrische Heizstäbe 230 V aus CrNi-Mantelrohr Ø 8,5 mm. Elektrische Ausführung entsprechend den VDE-Bestimmungen,. Befeuchtungseinrichtung: 1 Befeuchtungsdüse je Ventilator mit Schmutzsieb und Kupferrohranschluss Ø 10 mm (ohne Magnetventil). Wasserdruck 3 6 bar, Wasserdurchsatz je Düse 6 l/h bei 3 bar. Um ein Verstopfen der Düse zu vermeiden, muss bauseits ein Schmutzfilter in der Wasserzuleitung eingebaut werden. Housing: Aluminium, white powder coated, corrosion resistant, impact and scratchproof. Drain pan with intermediate sheet to avoid condensation. Finned coil block: Internally grooved copper tubes Ø 15 mm, made of Cu DHP, tin-coated. Tube spacing 50 mm 50 mm in-line. Aluminium fins, thickness 0.30 mm, fin spacing 4.5 mm. Heat exchanger completely powder coated (protection against corrosion type D). Copper tube soldering connections according to DIN , closed. Protective gas charge. Pressure test with air 27.5 bar overpressure and leak test under water according to Pressure Equipment Directive 97/23/EC and EN 378. Cleanness according to DIN Fan assemblies: Axial fans (W2 EC 200S) with external rotor motor, energy saving motor with locked rotor protection, single-phase motor 230 V, 50/60 Hz. Slow speed setting possible by external switch. Protection class IP 44 according to EN :1995. Electrical design according to EN ,. Application range: 20 C to +50 C. Climate heaters: Electric heater rods 230 V made of CrNi-sleeve tubes Ø 8.5 mm. Electrical design according to VDE regulations,. Humidification equipment: 1 water spray nozzle per fan with dirt trap and copper tube connection Ø 10 mm (without solenoid valve). Water pressure 3 6 bar, water flow 6 l/h at 3 bar. To prevent a blockage of the water spray nozzle, a dirt filter has to be attached to the water supply on site. Carcasa: De aluminio, revestida con polvo electroestático blanco, resistente a la corrosión, a los golpes y a las ralladuras. Bandeja de desagüe con sobrebandeja que evita la formación de agua de condensación. Conexión de desagüe de ¾" realizada en poliamida. Batería: Tubos de cobre internamente ranurados Ø 15 mm. en Cu DHP. Distancia entre ejes de tubos de 50 mm 50 mm, alineados. Aletas de aluminio con un espesor de 0,30 mm en separación de aletas de 4,5 mm. Conexiones para soldar en tubo de cobre según norma DIN Sellado con gas de protección. Prueba de presión y estanqueidad realizada en agua con aire a 27,5 bar de presión, conforme a la Directiva de Equipos bajo Presión 97/23/EC y la EN 378. Limpieza según norma DIN Ventiladores: Ventiladores helicoidales con motores de rotor externo y muy poco consumo energético, con protección en caso de bloqueo del motor, motores monofásicos 230 V, 50/60 Hz. Puesto en muy bajas revoluciones con contactor externo. Clase de protección IP 44, según EN :1995. Construcción eléctrica según norma EN ,. Campo de funcionamiento: 20 C hasta +50 C. Calefacción eléctrica para climatizar: Resistencias eléctricas 230 V. En acero inoxidable, Ø 8,5 mm. Construcciones eléctricas segun la normativa VDE,. Humidificador: 1 ducha para humidificación por ventilador, con filtro de impurezas y conexiones en tubo de cobre, Ø 10 mm. (válvula solenoide no incluida). Presión de agua 3 6 bar, caudal de agua por ducha de 6 lt./h. a 3 bar. Para evitar la obstrucción de las duchas se deberá instalar un filtro de particulas en la tubería de agua. 6
7 Leistungsangaben Capacity data Características de la potencia Luftmenge (m 3 /h): Die Luftmengen wurden auf einem saugseitigen Kammerprüfstand entsprechend DIN 24163, DIN 1952 und BS 848 bei trockener Kühleroberfläche ermittelt. Wurfweite (m): Die Wurfweite gibt die Entfernung vom Austrittsquerschnitt des Luftkühlers an, bei der der Mittelwert der Luftgeschwindigkeit, gemessen in einem Abstand von 0,5 m, 0,75 m und 1 m von der Decke bei 20 C, 0,50 m/s beträgt. Leistung (kw): Die Leistungsangaben basieren auf Messungen nach EN 328 bei folgenden Bedingungen: Kältemittel R404A/R507A, Flüssigkeitstemperatur 30 C bzw. 20 C (bei Verdampfungstemperaturen unterhalb 20 C ), Überhitzung des Kältemittels am Austritt ca. 65% der Lufteintrittstemperaturdifferenz. Das Auswahldiagramm und die Leistungstabelle berücksichtigen bereits den Einfluss der Luftfeuchtigkeit und geben die tatsächliche Leistung des Kühlers unter Einsatzbedingungen (feuchte oder bereifende Kühleroberfläche) an. Die Leistungsangaben sind analog des EUROVENT Zertifizierungsprogrammes auf die Eintrittstemperaturdifferenz DT1 = Lufteintrittstemperatur Verdampfungstemperatur am Austritt (Sättigungstemperatur) t e bezogen. Air flow (m 3 /h): The air flow has been determined on a suction side chamber testing stand according to DIN 24163, DIN 1952 and BS 848 with dry cooler surface. Air throw (m): The air throw gives the distance from the outlet area of the air cooler at which the average of the air velocity taken at 0.5 m, 0.75 m and 1 m from the ceiling at 20 C equals 0.5 m/s. Capacity (kw): The capacity data are based upon measurements according to EN 328 at the following conditions: Refrigerant R404A/R507A, Liquid temperature 30 C resp. 20 C (for evaporating temperatures below 20 C), Superheat of refrigerant at the outlet approx. 65% of the air inlet temperature difference. The selection diagram and the capacity table are already considering the influence of the air humidity and specify the actual capacity of the cooler under operating conditions (wet or frosty cooler surface). The capacities refer according to the EUROVENT Certification Programme to the inlet temperature difference DT1 = air inlet temperature evaporating temperature at the outlet (saturation temperature) t e. Caudal de aire (m 3 /h): El caudal de aire ha sido establecido en una cámara de ensayo en la parte de aspiracián según las normas DIN 24613, DIN 1952 y BS 848, mientras que la superficie del evaporador estaba seca. Proyección de aire (m): La proyección de aire indica la distancia de la zona de salida del evaporador en la que la velocidad media del aire, tomada a 0,5 m., 0,75 m. y 1 m. del plafón a una temperatura de 20 C, es de 0,5 m./seg. Potencia (kw): Las características de la potencia están basadas en mediciones efectuadas según la EN 328 en las siguientes condiciones: Refrigerante R404A/R507A, Temperatura del liquido 30 C o bien 20 C (para temperaturas de evaporación inferiores a 20 C), Recalentamiento del refrigerante en la salida aproximadamente de un 65% de la diferencia de temperatura del aire de entrada. El diagrama de selección y la tabla de potencia toman en consideración la influencia de la humedad del aire e indican la potencia efectiva del evaporador en las condiciones de marcha (humedad y superficie con espesor de hielo). Las características de la potencia están de acuerdo según el programa de certificación EUROVENT en que la diferencia de temperatura de entrada DT1 = temperatura de entrada de aire temperatura de evaporación a la salida (temperatura de saturación) t e. W. Roller GmbH & Co. beteiligt sich am EUROVENT Zertifizierungsprogramm für Wärmeaustauscher. Alle Produkte, die von diesem Programm erfasst werden, sind zertifiziert und W. Roller GmbH & Co. ist autorisiert, das Eurovent Certify-All Logo zu tragen. Die EUROVENT Zertifizierungsgesellschaft aktualisiert ständig die Daten der zertifizierten Baureihen auf ihrer Internet-Seite W. Roller GmbH & Co. is a participant of the EUROVENT Heat Exchanger Certification Programme. All products covered by the programme are certified and W. Roller GmbH & Co. is entitled to display the Eurovent Certify-All Logo. The EUROVENT Certification Company provides regular updates of all approved ranges on their internet site W. Roller GmbH & Co. Participa en el programa de certificación EUROVENT de intercambiadores de calor. Todos los productos comprendidos en el programa están certificados y W. Roller GmbH & Co. está autorizado a utilizar el logo Certify-All EUROVENT. La Sociedad de Certificaciones EUROVENT informa regularmente en su página de internet, de todas las gamas de productos con aprobación. 7
8 Lamellenabstand 4,5 mm Fin spacing 4.5 mm Separación de aletas 4,5 mm Leistung Anschlüsse Typ Capacity Connections Model Potencia Conexiones Modelo t e = 0 C t e = 0 C Eintritt Austritt Oberfläche Surface Superficie Luftmenge Air flow Caudal de aire Wurfweite Air throw Proyección aire Inlet Outlet DT1 = 10 K DT1 = 8 K Entrada Salida SV kw kw m² m³/h m db(a) db(a)** mm mm 441 1,47 1,11 9, ,78 1,35 14, ,27 2,48 19, ,79 2,87 29, ,90 3,72 29, * ,69 4,31 44, * ,54 4,96 39, * ,58 5,75 59, * 28 * Mehrfacheinspritzung mit Schraderventil am Austritt ** Mittl. Schalldruckpegel in 1 m Abstand im Freifeld (halbkugelförmige Schallausbreitung) * Multiple injection with Schrader valve at the outlet ** Mean sound pressure level at a distance of 1 m in semi-reverberant field * Inyección múltiple a la salida de la válvula ** Presión sonora media a 1 m. de distancia en campo semi-reverberante Die Angaben in obiger Tabelle basieren auf Messungen bei R404A/R507A und Betrieb der Ventilatoren mit 50 und 60 Hz. Leistungen bei R134a und R22 Bei Anwendung dieser Kältemittel wird die Katalogleistung mit dem Faktor f des nachfolgenden Diagramms multipliziert. The data in the table above are based upon measurements with R404A/R507A and fans operating on 50 and 60 Hz supply. Capacities with R134a and R22 When using these refrigerants the catalogue rated capacity has to be multiplied with the factor f of the following diagramme. Las características de la tabla se basan en medidas con R404A/R507A y con los ventiladores a 50 y 60 Hz. Potencias con R134a y R22 Para el uso con estos refrigerantes, la potencia del catálogo deberá ser multiplicada por el factor de corrección f del siguiente diagrama. Faktor, Factor, Factor f Schallleistungspegel Sound power level Potencia sonora Schalldruckpegel Sound pressure level Presión sonora 8 Verdampfungstemperatur Evaporation temperature Temperatura de evaporación
9 Auswahldiagramm Selection diagram Tabla de selección SV Anwendungsbereich: Räume über 0 C Application range: Rooms above 0 C Campo : de aplicación: Cámaras por encima de 0 C Verdampfungstemperatur Evaporation temperature Temperatura de evaporación DT1 = 12 K 15 [ C] K 10 K 9K 8K 7K 6K Reifgrenze Rime limit Limite de escarcha sveuro4-sp.ai [kw] 0,15 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1,0 1, Leistung Capacity Potencia
10 Zubehör Accessories Accesorios Klimaheizung, Climate heaters, Calefacción eléctr. Typ Anzahl/Satz Leistung Typ Model Number/Set Wattage Model Modelo N O /juego Potencia Referencia SV W 441/ ST 1020 U / ST 1850 U / ST 2630 U / ST 3440 U 35 Abtau-Sicherheitsthermostat, Defrost safety thermostat, Termostato de seguridad para desescarche Fest eingestellter Schaltkontakt, öffnend +25 C, schließend +3,5 C. Schaltleistung bei 230 V, 50 Hz: ohmsch I max 25 A, induktiv I max 5 A. Schutzart IP 44. Anschlusskabel 2-adrig, 75 cm lang. Fixed break point, disconnects at +25 C, connects at +3.5 C. Switch capacity at 230 V, 50 Hz: ohmic I max 25 A, inductive I max 5 A. Protection class: IP 44. Connection cable two cores, 75 cm long. Punto de corte fijo a +25 C. Conexión a +3,5 C. Potencia de ruptura a 230 V, 50 Hz: Ohmica I max 25 A, inductiva I max 5 A. Tipo de protección: IP 44. Cable de conexión a conductores de 75 cm. de longitud. Abtauheizung, Defrost, Desescarche Typ Anzahl/Satz Leistung Typ Model Number/Set Wattage Model Modelo N O /juego Potencia Referencia Abtauheizung Gesamt Defrost Total Desescarche Total SV MS MS MS MS MS MS MS MS 1750 W 10
11 Schaltpläne Wiring diagrams Esquemas de cableado E1-E2 E3 ϑ L1 N 1 2 L1 N PE 230 V ~ Schaltplan SV Alle Anschlussspannungen 230 V E1-E3 Klimaheizung ϑ Sicherheitsthermostat (bauseitig) Wiring diagram SV Electric tension for all devices 230 V E1-E3 Climate heaters ϑ Safety thermostat (on site) Plan Esquemas de câblage eléctricos SV SV Tous Todas les las raccordements conexiones son de a tension 230 V en 230 V E1-E3 E1 E3 Resistencias Résistances de chauffe calor para pour climatización climatiser ϑ Termostato Thermostat de seguridad sécurité (sur (instalado) site) SV dwg E1 E2 E3 N N N Schaltplan SV Alle Anschlussspannungen 230 V E1-E3 Klimaheizung ϑ Sicherheitsthermostat (bauseitig) ϑ Wiring diagram SV Electric tension for all devices 230 V E1-E3 Climate heaters ϑ Safety thermostat (on site) SV dwg L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N 400V;3/N/PE~ N N 1 2 Esquemas Plan de câblage eléctricos SV SV Todas Tous les las raccordements conexiones son de a tension 230 V en 230 V E1 E3 E1-E3 Resistencias Résistances de calor chauffe para pour climatización climatiser ϑ Termostato Thermostat de seguridad sécurité (sur (instalado) site) Elektroanschluss Ventilatoren SV Energiesparmotor mit Blockierschutz, Schutzklasse 2, keine Erdung erforderlich. M1-M4 M1 M4 Motoren S Externer Schaltkontakt (bauseitig), niedere Drehzahl bei (75 geschlossenem %) bei geschlossenem Kontakt. Kontakt. schwarz black L1 M 1 ~ blau blue L1 N N 1 M1 - M4 braun brown 1 L1 N 230 V ~ 50/60 Hz S Electricity connection fans SV Energy saving motor with locked rotor protection, protection class 2, no grounding necessary. M1 M4 M1-M4 Motors S External switch (on site), slow speed (75 at closed %) at closed contact. contact. Conexión Raccordement eléctrica électrique de los ventiladores des ventilateurs SV SV Motor Moteur con faible bajo consommation consumo de energía, d'énergiecon protección en avec caso protection de bloqueo en cas del de rotor, blocage clase du de rotor, protección 2, sin necesidad classe de protection de puesta 2, a pas tierra. de mise à la terre nécessaire. M1 M4 M1-M4 Motores Moteurs S Contactor Contacteur externo externe (instalado), (sur site), baja petite velocidad vitesse contact (75 %) fermé. con contacto cerrado. SV dwg 11
12 Walter Roller GmbH & Co. Fabrik für Kälte- und Klimageräte Lindenstraße Gerlingen Postfach Gerlingen Deutschland Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) Walter Roller GmbH & Co. Manufacturer of refrigeration and airconditioning equipment Lindenstrasse Gerlingen P.O. Box Gerlingen Germany Telephone Telefax Walter Roller GmbH & Co. Fábrica de aparatos frigoríficos y de climatización Lindenstrasse Gerlingen Apartado de correos Gerlingen Alemania Teléfono Telefax WalterRoller@aol.com Der Umwelt zuliebe auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. For environmental protection printed on chlorine free paper. Para preservar el medio ambiente, impreso en papel libre de cloro de/en/sp U+U Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten. Subject to technical alterations and improvements. Reservados los derechos de cambio por mejoras técnicas.
Doppelblock-Hochleistungsverdampfer
Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil DHF R0A, Ra, R www.guentner.de 0.08 - Güntner Product Calculator die bessere Wahl Güntner Product Calculator the perfect
Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil
Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil 2 R404A, R134a, R22 www.guentner.de 1 Güntner Product Calculator die bessere Wahl Güntner Product Calculator the perfect
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series L-BV2 L_200 Flüssigkeitsringpumpen Liquid ring pumps 3 AC; 50/60 Hz 3 AC; 50/60 Hz Vakuumbetrieb Vacuum operation Typen Types 2BV2
KLIMAGERÄTE HKN/D 10-50 EC HKN/D/I/L 200-1400 (EC) FAN COIL UNIT. de/en
Made in Germany KLIMAGERÄTE FAN COIL UNIT HKN/D 10-50 EC HKN/D/I/L 200-1400 (EC) de/en HKN KLIMAGERÄTE/FAN COILS Die in über 40 Jahren gewonnenen Erfahrungen führten zur Entwicklung der HKN-Klimageräte.
Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155
Auswahldaten Schrauben-pumpen Selection data for screw vacuum pumps 154-161 Reihe VSA VSA range 156-157 Reihe VSB VSB range 158-159 Reihe VSI VSI range 160-161 Modul 3 Module 3 155 VSA VSA 150 (30) 330
Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil
Doppelblock-Hochleistungsverdampfer Ceiling mounted evaporator with double coil R404A, R134a, www.guentner.de 1 Güntner Product Calculator die bessere Wahl Güntner Product Calculator the perfect choice
Bearbeitungsraumverdampfer Processing room unit coolers
Bearbeitungsraumverdampfer Processing room unit coolers 2 60 Hz R404A, R507, R134a, Zugfreie Luftführung in Bearbeitungsräumen Geräuscharm Hygienisch Air guidance without draught in processing rooms Low
Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer High efficiency unit coolers
Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer High efficiency unit coolers 2 R404A, R507, R134a, R22,... 50 Hz / 60 Hz Pulverbeschichtung Qualitätsventilatoren Optimiertes ältemittel füll volumen Powder coating
Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer
Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer High efficiency wall/ceiling evaporator Alter GHF Previous GHF 2 Neuer GHF mit Güntner Streamer New GHF with Güntner Streamer GHF 50 Hz R404A, R507, R134a, R22, Erhöhte
Obst- und Gemüsekühler Fruit and vegetable cooler
Obst- und Gemüsekühler Fruit and vegetable cooler Agrarkühler () R404A, R507, R134a, 50 Hz Obst- und Gemüsekühler mit drückenden Ventilatoren Large-Surface-Ausführung für Betrieb mit kleiner Temperaturdifferenz,
Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer
Hocheffizienter Wand-/Deckenverdampfer High efficiency wall/ceiling evaporator Alter GHF 2 Neuer GHF mit Güntner Streamer GHF 50 Hz R134a, R22, R404A, R507, Erhöhte Wurfweiten durch Güntner Streamer Verbesserte
Westenberg Wind Tunnels
MiniAir20 Hand measurement device for flow, humidity and temperature The hand measurement device MiniAir20 is used for the acquisition of temperature, relative humidity, revolution and flow velocity such
Kuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)
Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /
Deckenverdampfer, beidseitig ausblasend
Deckenverdampfer, beidseitig ausblasend Dual discharge unit coolers 2 DHN R404A, R507, R134a, Robuste Industrieausführung Große Wärmeaustauscherfläche Qualitätsventilatoren Robust industrial model Large
Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18
Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production
a new line of steam sterilizers
a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without
Obst- und Gemüsekühler Fruit and vegetable cooler
Obst- und Gemüsekühler Fruit and vegetable cooler Agrarkühler () Wasser/Glykol Water/glycol 50 Hz Obst- und Gemüsekühler mit drückenden Ventilatoren High-Efficiency-Ausführung für energieoptimierten Betrieb
hand-augenduschen mit einem geraden brausekopf hand-held eye showers with one straight spray head
augenduschen ClassicLine hand-augenduschen mit einem geraden brausekopf hand-held eye showers with one straight spray head Material: Kunststoff, Messing, chemikalienbeständig pulverbeschichtet Farbe: grau,
Mitteldruck-Zellenradschleuse Typ CFM Medium pressure rotary feeder type CFM
» Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH 8845 Friedrichshafen Tel.: +49 7541 22-2 Fax: +49 7541 22-491 Einsatzgebiete CFM-Zellenradschleusen werden vorwiegend für den dosierten Austrag von Granulaten
Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung
Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung, Merkmale Kurze Reaktionszeit Leerlaufspannung 10 150 mv pro U/min Redundanter Ausgang (TDPZ) EURO-Flansch B10 / Vollwelle ø11 mm Sehr
Wartungsfreie Schleifringübertrager Maintenance Free Slip Ring Transmitters. A Division of The Morgan Crucible Company plc
Wartungsfreie Schleifringübertrager Maintenance Free Slip Ring Transmitters A Division of The Morgan Crucible Company plc Schleifringübertrager für Windkraftanlagen im weltweiten Einsatz Slip ring transmitter
XX XX XX. de/en/sp. Zubehör Ersatzteile. Accessories Spare parts. Accesorios Piezas de recambio
XX XX XX de/en/sp Zubehör Ersatzteile Accessories Spare parts 2014 Accesorios Piezas de recambio Ventilatoren Fans Ventiladores VW, VM VD Stromart e of current Tensión Flügel Blade Hélice M132* 0610059
V-VC 50 75 100 150. 60 Hz. 50 Hz
V-VC 50 75 100 150 Ölüberflutete Drehschieber-Vakuumpumpe mit Saugvermögen 50 bis 180 m³/h, max. Endvakuum 0,1 mbar (abs.). Flanschmotor, doppelseitige Rotorlagerung, Öl/Luftkühler. Feinsiebfilter, saugseitiges
D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors
D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors Bestellschlüssel Ordering code ALL DIMENSIONS IN MILLIMETERS - VALUES FOR INCHES IN BRACKETS - TECHNICAL DATA SUBJECT TO CHANGE 73 Technische Daten
Solenoid Valves. Magnetventile. Type 65 for Series 65/79/81/83/87. Betätigungsmagnet Typ 65 für Baureihe 65/79/81/83/87
Magnetventile Solenoid Valves Betätigungsmagnet Typ 65 für Baureihe 65/79///7 Type 65 for Series 65/79///7 Elektrische Daten 65er Magnetsystem Elektrische Ausführung: mäß VDE 050, VDE 00 Ansprechstrom:
Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB
Sturmbremsen Typ, RHI & RKB Storm Brakes Type, RHI & RKB Statische Sturmbremse zur Sicherung von schienengebundenen Kranen bei Sturm oder Stromausfall Static Storm brakes for rail mounted cranes to prevent
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Blankwiderstands-Durchflußerwärmer, geschlossen Bare Element
high potential insulating transformer Hochpotenzial- Trenntrafo bis 80 kv Potenzialtrennung up to 80 kv potential difference Tauscher Transformatoren
Hochpotenzial - Hochspannungs - Trenntransformatoren pri - sec und einer Leistung von 1 VA bis 3000 VA Isoliertrafo, Isolationstransformator Einsatzmöglichkeiten Hochspannungstrenntransformatoren werden
Wand-/Deckenverdampfer
Wand-/Deckenverdampfer Unit coolers 2 schwenkbare Seitenverkleidung hinged side covering GHN.2 50 Hz R404A, R507, R134a, R22, - Verbesserter Tauwasserrücklauf und verbesserte Luftführung durch Güntner
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Durchflußerwärmer, geschlossen Instantaneous water heater,
Fließbett Fluidizing bed
» Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH Einsatzgebiete Pneumatisches Auflockerungssystem zur Austragung schwer fließfähiger aber gut fluidisierbarer Schüttgüter (mehlartig und pulverförmig),
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR LPS203-M LPS203-M 操 作 指 示
BEDIENUNGSANLEITUNG To comply with the published safety standards, the following must be observed when using this power supply. Um den zur Zeit gültigen Sicherheitsbestimmungen zu genügen, müssen die nachstehenden
3.1 EPIC DA-VINCI H-A
.1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu
Pressure Vacuum. Druck-Vakuum
Druck-Vakuum Auswahldaten Drehschieber-Druck-Vakuumpumpen Selection data for rotary vane pressure vacuum pumps 74-83 Reihe KLT KLT range 76-77 Reihe KTA KTA range 78-81 Reihe KTR KTR range 82-83 Modul
We hereby confirm that all electrical tests on this machine have been performed in accordance with the relevant standards.
Bemessungsdaten / Rated Data Spannung / Voltage 690,0 V Betriebsart / Duty type S 1 Frequenz / Frequency 50,0 Hz Wärmeklasse / Temp. class 155(F) Strom / Current 510,0 A Ausnutzung / Utilization F Leistung
Jiangsu TÜV Product Service Ltd. Berlin, /F, H Hall, Century Craftwork Culture Square
Untersuchungsbericht / Investigation Report Am Borsigturm 46 D-13507 Berlin Telefon: +49 30 4303 3160 Telefax: +49 30 4303 3169 E-Mail: info@technolab.de Internet: www.technolab.de Jiangsu TÜV Product
GTP - Permanent Elektro Haftmagnet. GTP - Permanent Electro Magnet
GTP - GTP - GTP GTP Übersicht overview Baureihe Dimensionen FHalte GTP-20 Ø20 x 22 70 GTP-30 Ø30 x 32 130 GTP-34 Ø34 x 39.6 260 GTP-60 Ø60 x 53.5 620 Type Dimensions Fholding GTP-20 Ø20 x 22 70 GTP-30
Wand-/Deckenverdampfer
Wand-/Deckenverdampfer NH 3 evaporators 4 schwenkbare Seitenverkleidung hinged side covering AGHN.2 50 Hz NH 3 - Verbesserter Tauwasserrücklauf und verbesserte Luftführung durch Güntner Incline Design
Mini-Deckenflachverdampfer Slimline unit coolers for small capacities
Mini-Deckenflachverdampfer Slimline unit coolers for small capacities 2 EC-Ventilatoren als Standard High efficiency fans with EC motors as standard R404, R134a, R22 50 60 Hz www.guentner.de 1 nwendungsvorteile
IMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n 2850 1/min
Werkstoffe / Materials Teile-Benennung / Description Pumpengehäuse Pump casing Laufrad Impeller Rotorwelle Shaft Deckel Cover Spritzring Deflector IMM 40-50 IMM 63-100 Aluminium / Stahl / GG Aluminium
PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL
IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite
Vacuum. Vakuum. Dimensionen Dimensions [mm]
Vakuum Auswahldaten Drehschieber-Vakuumpumpen Selection data for rotary vane vacuum pumps 22-63 Reihe VTE VTE range 24-25 Reihe VLT VLT range 26-27 Reihe VTA VTA range 28-29 Reihe VTR VTR range 30-31 Reihe
Two-way hose-type diverter valve ZWS Three-way hose-type diverter valve DWS
» Engineering your success «Zeppelin Systems GmbH Einsatzgebiete Verteil- oder Sammelelement in pneumatischen Förderanlagen (bis 4 bar g) für pulverförmige und granuläre Produkte der unterschiedlichsten
Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA
Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat
Axialverflüssiger. Axial condensers. R134a, R404A, R507, R407C. mit Energieeffizienzklassen. with Energy Efficiency Classes 1 05.
Axialverflüssiger mit Energieeffizienzklassen Axial condensers with Energy Efficiency Classes Güntner Tragrohr- Konstruktion Güntner floating coil principle Güntner Tragprofile Güntner supporting profiles
Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4
Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
Lufft UMB Sensor Overview
Lufft Sensor Overview Wind Radiance (solar radiation) Titan Ventus WS310 Platinum WS301/303 Gold V200A WS300 WS400 WS304 Professional WS200 WS401 WS302 Radiance (solar radiation) Radiation 2 Channel EPANDER
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump
Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump Serie Series LBL2 S_2 Flüssigkeitsringpumpen mit integriertem Betriebswasserkreislauf Liquid ring pumps with integrated closed circuid system
Rohrventilatoren Tube Fans
Rohrventilatoren Tube Fans, ERM, DRM Preisliste Seite / Price ist Page, 4 Typenschlüssel _ R K M Fan type code Motorversion / Motor type M, Nennweite / Impeller diameter...5 Gehäuse / Casing S = Stahl
HITACHI. New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series-
ERSATZTEILE RCIM-1.0_2.0FSN2 / P-N23WAM SERVICE PARTS NEWS SUBJECT HITACHI New Issue of Spare Parts List for Multi-Split System Heat Pump Air Conditioners, 4-way Cassette Type Indoor Units -RCIM-FSN2 Series-
Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded
Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)
European Aviation Safety Agency
European Aviation Safety Agency EASA TYPE-CERTIFICATE DATA SHEET Number : P.502 Issue : 01 Date : 09 March 2010 Type : GEFA-Flug GmbH Models Helix H50F List of effective Pages: Page 1 2 3 4 5 Issue 1 1
Cable de Cobre Cu Características técnicas [ES] Copper Wire Cu Technical Characteristics [EN] Le fil de cuivre Cu Caracteristiques Tecniques: [FR]
Cale de Core Cu Características técnicas [ES] Copper Wire Cu Technical Characteristics [EN] Le fil de cuivre Cu Caracteristiques Tecniques: [FR] Kupfer- kael Cu Technische Daten [AL] Core Cu[ES] Producto
Saugfördergerät SFG Vacuum hopper loader SFG
Produktinformation Product information Einsatzgebiete Universelles Gerät zur automatischen Beschickung von Extrudern, Ver arbeitungsmaschinen, Behältern und Lagersilos mit Pulvern und Granulaten mit Pulveranteil.
Technische Daten. Technical data. Motorlüfterrad Baureihe RH..V. Motorized impeller Series RH..V
Technische Daten Motorlüfterrad Baureihe RH..V Technical data Motorized impeller Series RH..V Motorlüfterrad Baureihe RH..V Motorized impeller Series RH..V Lieferumfang Standardausführung Spannung ~ 3
Montageplatine Assembly circuit board
Zubehör Accessories Vorschaltgerätekasten aus Aluminiumguss Control gear box made from aluminium casting 265 292 472 Maßskizze 1 drawing 1 220 445 ø 9 Gusskasten incl. VG ohne Kompensationskondensator
Betriebsanleitung. Finhol Natural Tube Series - Booster. Technische Daten
Betriebsanleitung Natural Tube Series - Booster Aluminium Druckguss Gehäuse Gewicht ca. 300 gr. Masse: 145 x 95 x 50 mm Regler: Level Fussschalter Output/Input-Buchse 6,3 mm unsymmetrisch DC-Buchse: für
Messanordnungen mit Messumformer SITRANS P Measurement with transmitter SITRANS P
Messanordnungen mit Messumformer SITRANS P Measurement with transmitter SITRANS P Beispiele Examples Behälter/vessel Nummer Art der Messung offen geschl. Messumformertyp Medium number kind of measurement
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
Blatt / Page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. PV-Wechselrichter mit selbsttätiger Freischaltstelle
Compressed air - dewpoint 10K under ambient temperature - ISO8573-1, Kl. 3 Durchflussrichtung Flow direction EIN: von 1-2 AUS: von 2 3
3/2 Wegeventil mit PIEZO-Pilotventil Baureihe P20 3/2 way valve with Piezo-pilot valve Series P20 P20 381RF-* NW 2 Eigenerwärmungsfrei Ein Produkt für alle Ex-Bereiche Kompatibel zu Microcontrollern Kompatibel
Anschlusskabel Connecting Cables
Anschlusskabel Connecting Cables Made in Germany Made in Germany Sichere Verbindungstechnik Safe connection method D 27.0813de www.di-soric.com di-soric Anschlusskabel sind die optimale Lösung, um alle
USBASIC SAFETY IN NUMBERS
USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN
S_200 Types 2BL2 041... 2BL2 341
S_2 Types 2BL2 41... 2BL2 341 3 m³/h 2 26 24 Hz 3 1 1 ft³/min ft³/min 1 1 3 2 26 24 6 Hz 3 23 L 1 ft³/min 1 22 2 1 22 L 12 12 22 2 1 23 L 12 16 14 12 1 6 4 2 22 L 9 9 1 6 6 12 L 3 3 2 4 6 mbar 1 16 9 14
Wassergerät mit FWD 08-12 - 20-30 - 45 FWD 08-12 - 20-30 - 45 UNT-PRC002-GB UNT-PRC002-DE
Wassergerät mit Ductable Kanalanschluss water unit FWD 08 - - 0-0 - 4 FWD 08 - - 0-0 - 4 UNT-PRC00-GB UNT-PRC00-DE Inhalt Allgemeine Daten... Leistungsdaten... 4 Kälteleistungen... 4 Heizleistungen...
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung
Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des Gutachtens mit Fertigungsüberwachung Nr.. surveillance No.. Steckverbinder für PV-Systeme, AC-Anwendung (COC) Connector for PV-Systems,
U 4814 U 4818 U 4851 U 4852 U 4854 U 4855 U 4856
Umwälzpumpen Circulating pump Ersatzteil-Liste Spare parts list U 4814 U 4818 U 4851 U 4852 U 4854 U 4855 U 4856 Stand: 20.05.11 Ident Nr. 27 104 17B U 4814 Seite / Page 4 U 4818 Seite / Page 6 U 4851
Produktprogramm Product Range.
10 2012 Power Gas. Produktprogramm Product Range. Hinweis Bitte klappen Sie diese Seite auf und lassen Sie sie geöffnet, während Sie durch das Produktprogramm blättern. So haben Sie immer die Tabellenbeschreibung
FORTUNA Bulb Pipettes Vollpipetten
FORTUNA bulb pipettes are produced to the highest quality standards. They are offered in class AS ( A stands for the highest quality specifications, S for swift delivery) and class AS conformity approved.
Wiegen / Balance 6.01. Inhaltsübersicht Contents Seite / Page
6 Wiegen / Balance Inhaltsübersicht Contents Seite / Page l 6.1 Taschenwaage l 6.2 Präzisionswaagen l 6.3 Plattformwaagen l 6.4 Analysewaagen l 6.5 Tischwaagen l 6.6 Bodenwaagen l 6.7 Feuchtebestimmer
Mechanische Schlauchquetschventile Serie OV Mechanical Pinch Valves of OV Series
Serie OV of OV Series Mechanische Schlauchquetschventile: Armaturenlösung zum Absperren und Regeln Selbst größere Feststoffpartikel werden von der besonders verschleißfesten und korrosionswiderstandsfähigen
SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1
Diamond Aircraft Industries G.m.b.H. DAI SID4-020/1 N.A. Otto-Straße 5 Page 1 of 2 A-2700 Wiener Neustadt 06-Sep-2004 SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 SUPERSEDES SERVICE INFORMATION NO. SID4-020 I. TECHNICAL
Serviceinformation Nr. 05/10
Serviceinformation Nr. 05/10 vom: 05.08.2010 von: GRC 1. Strömungswächter für Grundwasseranlagen Ab sofort können anstelle der Seikom Strömungswächter GF Schwebekörper Durchflussmesser mit Reed Kontakt
Renova B-Air BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ. fireplace insert. Glasform: pane design: Renova B-Air 1. Renova B-Air mit Frontblende RB3.
BRENNZELLE/ KACHELOFENEINSATZ fireplace insert Renova B-Air Renova B-Air mit Frontblende RB3.0 Glasform: pane design: Renova B-Air 1 Technische Zeichnungen Renova B-Air mit Mauerhalszarge engineering drawing
Induktive Näherungsschalter inductive proximity switches
Zylindrisch DC cylindric DC Zylindrisch DC Vollmetall cylindric DC full metal Hochtemperatur high temperature Schweißfest weld resistant Druckfest pressure resistant Analog analog Namur namur AC AC Kunststoff
Schleifringheizung / Slip ring heater Typ LM-SRH 40
Schleifringheizung / Slip ring heater Typ M-SRH 40 Die neu entwickelte Schleifringheizung Typ SRH 40 kann über ein externes Thermostat geregelt werden. The newly developed slip-ring type heater "SRH 40"
HARTNAGEL Etikettiermaschinen für Verpackungsbecher und Automation. Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400
Etikettierautomat - EMR 8-200 / EMR 8-400 Die Firma Hartnagel, begann vor über 15 Jahren den ersten Etikettierautomaten zu entwickeln und zu bauen. Geleitet von der Idee, das hinsichtlich der Produktführung
Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 93
Vakuum Auswahldaten Wälzkolben-Vakuumpumpen Selection data for rotary lobe vacuum pumps 92-107 Reihe WVB WVB range 94-97 Reihe VWP VWP range 98-101 Reihe VPR VPR range 102-103 Reihe VPA VPA range 104-107
MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE
SAFETY INSTRUCTIONS Read all safety instruction before operating the amplifiers. 1. Install equipment as follow condition: - Install at flat place, not bending curved. - Do not install near the water and
Signal Processing LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen
LWL-Sender/Empfänger mit Outdoor-Box für die störsichere Übertragung von Rechtecksignalen LWL Sender/Empfänger mit Outdoor-Box Merkmale LWL-SBR, Übertragungsweiten bis zu 1500 m Wandlung üblicher Rechtecksignale
Dati tecnici Technical data Technische daten. <Temperatura max. < Max. temperature < Max. temperatur
Dati tecnici Technical data Technische daten
PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS
BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR
RECKMANN GMBH MESS + REGELTECHNIK
REKMNN GMH MESS + REGELTEHNIK Messeinsätze für Widerstandsthermometer und für Thermoelemente Measuring Inserts for Resistance Thermometers and Thermocouple ssemblies 25 REKMNN GMH MESS + REGELTEHNIK erechnung
Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV
HOCHLEISTUNGSQUETSCHVENTILE TYP RV HIGH PERFORMANCE PINCH VALVES TYPE RV EIGENSCHAFTEN Nennweite: DN - 1 mm Baulänge: DIN, ASME, ISO Betriebsdrücke: 1 - bar Auf/Zu-Ventile Regelventile (elektrisch/ elektro-pneumatisch)
Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS
Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS Linearführung mit externer Gleitführung im Profil Linear guide with external gliding carriage on the profil Typ PLS/...zum Anbau an Linearzylinder
Shock pulse measurement principle
Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390
Netzteil 12VDC ungeregelt Eurostecker Power supply 12VDC unregulated euro plug
NT003 Netzteil 12VDC ungeregelt Eurostecker Power supply 12VDC unregulated euro plug Empfohlen für / Recommended for: MR005XX Pegelwandler / Master 3 Zähler / Level converter / Master 3 meters MR006XX
2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below
Operation and use of refrigerated display cabinets 08/2008
VDMA- Einheitsblätter / VDMA- Specifications Die Fachabteilung Kälte- und Wärmepumpentechnik hat VDMA-Einheitsblätter mit Normcharakter erarbeitet, die Sie beim Beuth Verlag, 10772 Berlin, Tel.: 030/2601-2260,
Sensoren / Sensors XA1000 / XP200 / XP400 XP100 / XP101. www.lufft.de
Sensoren / Sensors XA1000 / XP200 / XP400 XP100 / XP101 www.lufft.de PT100 Tauchfühler, 3120.520 + 3120.530 Der Tauchfühler eignet sich für Temperaturmessungen in gasförmigen Medien, Flüssigkeiten und
Solar Air Conditioning -
Bavarian Center of Applied Energy Research Solar Air Conditioning - Research and Development Activities at the ZAE Bayern Astrid Hublitz ZAE Bayern, Munich, Germany Division: Technology for Energy Systems
IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche
E01 Schalt-, Steuer- und Regelgeräte / Switching devices, controllers and control units 10/1
E01 Schalt-, Steuer- und Regelgeräte / Switching devices, controllers and control units 10/1 Temperatursensoren TF... Verschiedene Ausführungen stehen zur Verfügung. Anlege-, Raum-, Tauch-, Wohnraum- und
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr.. This supplement is only valid in conjunction with page 1 of the. Elektronisches Vorschaltgerät für Hochdruck-Entladungslampen Electronic
MHG - Modular Humidity Generator
MHG - Modular Humidity Generator Humidity Control Kontrollierte Luftfeuchtigkeit To provide reliable and reproducible results, an increasing number of analytical test methods require controlled environmental
TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Pressure Sensor
TECHNISCHE DATEN Drucksensor TECHNICAL DATA Seite Modell Bauart Einstellbereiche Elektrischer Anschluß Page Model Design Setting range Electrical link 2 Typ 900 Drucksensor 0-1 bar, 0-10 bar, 0-100 bar,
Operation Guide AFB 60. Zeiss - Str. 1 D-78083 Dauchingen
Operation Guide AFB 60 Zeiss - Str. 1 D-78083 Dauchingen PCB automation systems AFB 30/60/90 Die flexiblen Puffer der Baureihe AFB werden zwischen zwei Produktionslinien eingesetzt, um unterschiedliche
Dokumentation. Schnellentlüftungsventile - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES -
Dokumentation - Typ SE..., SV..., SE... ESG, SE... K ES - Stand: 03/2014 Dokumentation 1. Inhalt 1. Inhaltsverzeichnis....................................................................................................