STARTERS. Mixed spring salad Insalatina mista di stagione 10.50
|
|
- Edith Weber
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1
2 STARTERS Mixed spring salad Insalatina mista di stagione Leaf salad with sautéed mushrooms Diced beacon and crispy croutons Insalata verde con funghi e pancetta saltati e crôutons Home smoked salmon with blinis served with a lemon-light-cream and cucumber Salmone affumicato in casa, servito con panna fresca al limone e cetrioli e blinis Soup of the day Zuppa del giorno V G, L G, L L, V
3 PASTA kl. Port. Homemade ravioli filled with fresh cheese and vegetables served with nut butter Ravioli fatti in casa con ripieno di formaggio fresco e verdurine, serviti con burro noissette G, L, V Casarecce served with a creamy tomato sauce and fresh basil Casarecce al pomodoro e basilico G, L, V Tagliatelle served with a Chardonnay-Velouté garnished with Swiss truffle Tagliatelle con salsa allo chardonnay e tartufo nero G, L, V Tagliatelle served with a Chardonnay-Velouté and garlic tiger shrimps Tagliatelle con salsa allo chardonnay e gamberoni saltati nell aglio G, L, M All our pasta is homemade with love! Tutta la nostra pasta è fresca e fatta in casa
4 MAINS kl. Port. Sliced veal «Zurich style» served with rösti Tipico sminuzzato di vitello alla zurighese servito in padellina con rösti L Corn feed chicken from Schaffhausen with chicken jus Delicato petto di pollo di Schaffusa al forno Beef tenderloin (200g) served with a Diolonoir red wine sauce Tenero filetto di manzo con salsa al diolinoir Pork steak served with a Brandy-Barbecue sauce Bistecca di maiale al brandy-barbacue salsa Catch of the day Pesce del giorno Day price Prezzo del giorno With the main we serve you our vegetable of the day and please choose your garnish: Mashed patatoes G, L, V, Parmesan-Croquettes G, V Tagliatelle G, V or Casarecce G, V Pietanze servite con verdure del giorno e a scelta: Puree di patate al forno G, L, V, o crocchette al parmigiano G, V, o tagliatelle G, V o casarecce G, V We only use meat from Switzerland! Noi serviamo solo carne di allevamenti svizzeri
5 LOWCARB Tasty eating with no regrets! LOGI Method low carb menus leave you comfortably slim... high in protein and with only the right fats. The LOGI Method is a natural, low-carbohydrate, healthily varied diet - low carb at its best! Per la gioia del palato e della salute! Low-Carb sono pietanze con tante vitamine e pochi grassi. La logica del Low-Carb è una riduzione di cole idrati, sana e diversa Corn feed chicken with seasonal vegetables Delicato petto di pollo di schaffusa con verdure di stagione Beef tenderloin (200g) with seasonal vegetables Delicato filetto di manzo con verdure di stagione Pork steak with seasonal vegetables Bistecca di maiale con verdure di stagione Catch of the day with seasonal vegetables Pesce del giorno con verdure di stagione Day price Prezzo del giorno Served with seasonal vegetables, herb-olive oil or salad Piatti serviti con verdure di stagione e conditi con olio d oliva alle erbe aromatiche
6 CHATEAUBRIAND Fillet of beef Châteaubriand with bearnaise sauce served with seasonal vegetables and garnish of your choice from 2 people Châteaubriand con salsa bernese accompagnato da verdure A partire da due persone pro Person a persona With the main we serve you our vegetable of the day and please choose your garnish: Mashed patatoes G, L, V, Parmesan-Croquettes G, V Tagliatelle G, V or Casarecce G, V A scelta: Puree di patate al forno G, L, V, o crocchette al parmigiano G, V, o tagliatelle G, V, o casarecce G, V We only use meat from Switzerland! Usiamo solo carne di allevamenti svizzeri
7 Legende Deklaration Herkunft: Rind Kalb Schwein: Schweiz Geflügel: Schweiz Fisch: Schweiz V = Vegetarisches Gericht G = Gericht mit Gluten L = Gericht mit Laktose M = Gericht mit Meeresfrüchten Allergene: Preise: Unsere Mitarbeiter beraten Sie gerne bezüglich Nahrungsmittelallergien. CHF inklusive 7.7% gesetzlicher MwSt. Unsere Lieferanten: Fleisch: Blaue Kuh, Matten Fisch: Michel Comestibles vis-à-vis J. von Gunten Merligen Tropenhaus Frutigen Gemüse: Gourmador vis-à-vis Verschiedene Bauern aus der Umgebung Früchte: Gourmador Hotelgarten Ruedi s Obstgarten Brienz Bauern aus der Region Eier: Daniel Niederhauser Kräuter: Bergwiesen unserem Garten Gourmador Käse: Bauern aus der Nachbarschaft Chäs Fritz, Brienz H & R, Interlaken Unsere Partner: Swiss Alpine Herbs Därstetten Saline de Bex - Salzbergwerk Bex Karte: Rezepte: Bilder: Layout: Patrizio Salzano Stephan Koltes Monika Oberli Dolores Rupa Sandro Salzano SALZANO Hotel - Spa - Restaurant Seestrasse 108, 3800 Interlaken - Unterseen, Schweiz
8
VORSPEISEN. Gemischter Frühlingssalat Salade du printemps 10.50
VORSPEISEN Gemischter Frühlingssalat Salade du printemps Blattsalat mit sautierten Champignons Speckwürfelchen und knusprigen Croûtons Salade verte, champignons sautés, lardons et croûtons Hausgeräucherter
Pizza Pane Pizzabrot mit oder ohne Knoblauch (a) 5,50. Olive Schwarze und grüne Oliven mariniert (a,n) 5,50
ANTIPASTI Pizza Pane Pizzabrot mit oder ohne Knoblauch (a) 5,50 Pizza bread with or without garlic Olive Schwarze und grüne Oliven mariniert (a,n) 5,50 Marinated olives Bruschetta al pomodoro Gero stetes
I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition
I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition di carne das Fleisch-Menü.the meat menü... Amuse Bouche Carpaccio di manzo su piccola insalatina e tartufo nero Rindercarpaccio auf kleinem Salat
Spaghetti alla Carbonara Fr Spaghetti mit Rahm, Eigelb und Speck Spaghetti with cream, egg and bacon
Teigwaren Pasta Spaghetti Schwanen Fr. 22.50 Spaghetti mit Tomatenrahmsauce und Kalbfleisch-Streifen (leicht scharf) Spaghetti with tomato sauce and veal strips (slightly spicy) Spaghetti alla Carbonara
Suppen. Frische bunte Salate. Antipasti. Minestrone 9.80 Italienische Gemüsesuppe mit Kartoffeln und Makkaroni Vegetable soup with potatoes and pasta
Suppen Minestrone 9.80 Italienische Gemüsesuppe mit Kartoffeln und Makkaroni Vegetable soup with potatoes and pasta Vellutata di pomodoro e basilico 9.80 Tomatensuppe mit Rahmtupf Tomato soup with cream
Antipasto rustico della Casa diverse mediterranische Vorspeisen. Prosciutto di Parma Rohschinken. Insalata verde 8.
Antipasti Vorspeisen Antipasto rustico della Casa 24.50 diverse mediterranische Vorspeisen Prosciutto di Parma 21.50 Rohschinken Insalate Salate Insalata verde 8.50 grüner Salat Insalata di pomodoro con
L Inverno a Hessigkofen
L Inverno a Hessigkofen Gli Antipasti L Antipasto Taverna Romana 23.- Überraschung - Vorspeise des Hauses Il Fegato d Anatra al Ristretto di aceto Balsamico 26.- Gebratene Entenleber an Balsamico Jus La
ANTIPASTI. Antipasto rustico della Casa. diverse mediterranische Vorspeisen Insalate di stagione. Gemischter Saisonsalat 9.50.
ANTIPASTI Antipasto rustico della Casa diverse mediterranische Vorspeisen 24.50 Insalate di stagione Gemischter Saisonsalat Insalata verde Grüner Salat 8.50 Insalata di pomodoro con cipolla Tomaten, Zwiebeln
L A T A V O L A T A D I R I Z Z O
L A T A V O L A T A D I R I Z Z O TAVOLATA AB ZWEI PERSONEN CARI OSPITI Wenn Sie keine Lust haben in die Speisekarte zu schauen, dann lassen Sie sich von uns verwöhnen und geniessen Sie unsere Tavolata
PICCOLA CARTA PRANZO MITTAGSKARTE 12:00 13:45
PICCOLA CARTA PRANZO MITTAGSKARTE 12:00 13:45 FOCACCIE & PANINI SPECIALI FOCACCIE & SPEZIAL SANDWICH Focaccia tiepida con prosciutto crudo, salsa rosa e bouquet d insalata Warme Focaccia (weiches Brot
"Alles aufgespiesst" / "Everything pierced"
"Alles aufgespiesst" / "Everything pierced" Kreuz-Spiess Rindfleisch mit Paprika und Zwiebeln, serviert mit Kräuterbutter Beef with pepper and onions, served with herb butter Fr. 29.50 Hawaii-Spiess Poulet
Bankett-Menu 3-Gänge für Personen 3 Courses for 10 to 70 people. Kalbfleisch / Veal
Bankett-Menu 3-Gänge für 10-70 Personen 3 Courses for 10 to 70 people Kalbfleisch / Veal Gemischter Salat Mixed Salad Kalbsbraten an Rotweinsauce Roast veal with red wine sauce Risotto und Gemüse vom Markt
S p e i s e k a r t e
Osteria La Piazza S p e i s e k a r t e Liebe Gäste und Freunde der italienischen Küche, wir begrüßen Sie ganz herzlich in unserer neuen Osteria La Piazza, welches wir in einer besonderen Atmosphäre für
Zuppe Suppen -Stracciatella.. 4,00 Bouillon 1,3, mit Ei. -Zuppa di pomodoro.. 4,50 Tomatensuppe mit Mascarpone 1, -Minestrone.. 4,50 Gemüsesuppe 6
Zuppe Suppen -Stracciatella.. 4,00 Bouillon 1,3, mit Ei -Zuppa di pomodoro.. 4,50 Tomatensuppe mit Mascarpone 1, -Minestrone.. 4,50 Gemüsesuppe 6 - Edelfich-Suppe.. 6,50 Anitipasti Vorspeisen -Carpaccio
Menu. Ein Betrieb der Biondi Gastronomie. Management by
Menu Ein Betrieb der Biondi Gastronomie Management by Insalate e antipasti Salate und Vorspeisen / Salads and starters kl. Port. Port. Insalata verde 8.50 Grüner Salat / Green salad Insalata mista 9.50
L Autunno a Hessigkofen
L Autunno a Hessigkofen Gli Antipasti Le Capesante sulla Zucca e Funghi Porcini 25.- Jakobsmuscheln auf Kürbis und Steinpilze Carne Cruda alla Piemontese con Perle di Tartufo Nero 25.- Kalbstartar auf
Stefano Riva e il suo Team vi danno il benvenuto al ristorante Arcobaleno
Stefano Riva e il suo Team vi danno il benvenuto al ristorante Arcobaleno Antipasti Insalata verde Fr. 8.00 Grüner Salat Pomodori e cipolle Fr. 9.00 Tomaten-Zwiebel-Salat Insalata mista Fr. 10.00 Gemischter
Feines mit Spargel / Delicious food with asparagus
Feines mit Spargel / Delicious food with asparagus Portion frischer Spargel aus Belp mit neuen Bratkartoffeln Portion of fresh asparagus from Belp with new fried potatoes 25.00 serviert mit Rohschinken
Antipasti - Insalate
Antipasti - Insalate Bruschetta classica 5,00 Geröstete Brotscheibe mit Knoblauch, Olivenöl und Tomate Toast with garlic & olive oil & tomato Fritto misto di Lago 15,00 Frittierten Fisch aus dem See Mixed
Wild auf Wild / Wild on game
Wild auf Wild / Wild on game Rehschnitzel an Cognacrahmsauce Venison escalope with cognac cream sauce 37.50 Wildgeschnetzeltes an Pilzrahmsauce Sliced game meat with mushroom cream sauce 31.00 Rehpfeffer
L Autunno a Hessigkofen
L Autunno a Hessigkofen Gli Antipasti Le Capesante sulla Crema di Zucca 25.- Jakobsmuscheln auf Kürbiscremesuppe Carne Cruda alla Piemontese con Perle di Tartufo Nero 26.- Kalbstartar auf Piemontesische
Antipasti Vorspeisen Appetizer
Antipasti Vorspeisen Appetizer L Antipasti Vegetario Gegrilltes italienisches Antipasti Gemüse Grilled italian vegetables 11,80 L Antipasto all Italiana Gemischter italienischer Vorspeisenteller von Salami,
Vorspeise starter. Tomate-Mozzarella mit Basilikum Pesto 6,90 Tomato mozzarella with basil pesto 8,50
Vorspeise starter Tomate-Mozzarella mit Basilikum Pesto 6,90 Tomato mozzarella with basil pesto Antipasti-Variation und Bruschetta Antipasti variation and bruschetta Hausgebackenes Röstzwiebelbrot mit
Lieber Kronengast. En Guete!
Speisekarte Gilden Hotel Krone Jasmin und Bruno Lustenberger CH-4663 Aarburg Telefon +41 (62) 791 52 52 Fax +41 (62) 791 31 05 info@krone-aarburg.ch www.krone-aarburg.ch Lieber Kronengast Herzlich Willkommen
We offer authentic, innovative and creative concepts on traditional Italian cooking. That is our interpretation of the cucina casalinga philosophy.
Dear Guests, Welcome to Ristorante Cantinetta We offer authentic, innovative and creative concepts on traditional Italian cooking. That is our interpretation of the cucina casalinga philosophy. When choosing
À LA CARTE. Insalate - Salat. Antipasti freddi - Kalte Vorspeisen. Insalata verde con salsa a vostra scelta 8
À LA CARTE Insalate - Salat Insalata verde con salsa a vostra scelta 8 Grüner Salat mit Dressing nach Wahl Insalata mista con salsa a vostra scelta 10 Gemischter Salat mit Dressing nach Wahl Insalata dal
Antipasti Vorspeisen. Antipasti di pesce Fischvorspeisen
Antipasti Vorspeisen Antipasti della casa Variation nach Art des Hauses Carpaccio di manzo con parmigiano Rindercarpaccio mit Parmesan Vitello tonnato Kalbsfiletscheiben mit Thunfischsauce und Kapern Filetto
MENUVORSCHLÄGE MENU 1 à CHF 39.50
MENU 1 à CHF 39.50 Grüner Salat CHF 6.50 Green Salad Schweinsgeschnetzeltes Zürcher Art CHF 26.50 An Champignon-Rahmsauce serviert mit Butternudeln Stripes of Pork s Steak in a creamy Sauce with Mushrooms
L ANTIPASTO. Insalata di stagione 8.00 Saisonaler Salat. Carpaccio di cervo con chanterelles 19.00 Hirschcarpaccio mit frischen Pfifferlingen
L ANTIPASTO Insalata di stagione 8.00 Saisonaler Salat Carpaccio di cervo con chanterelles 19.00 Hirschcarpaccio mit frischen Pfifferlingen Vitello tonnato 18.00 Kalte Kalbfleischscheiben an Thunfischsauce
11 Zuppa di Pomodoro alla Livornese 4,50. 12 Zuppa cipolla-rossa all Italiana 4,50. 13 Zuppa di manzo con peperoni, peperoni e mais 4,50
Zuppa 11 Zuppa di Pomodoro alla Livornese 4,50 Tomatensuppe - Tomato Soup 12 Zuppa cipolla-rossa all Italiana 4,50 Rote Zwiebelsuppe italienische Art red-onion Soup Italian Style 13 Zuppa di manzo con
Antipasti caldo- warme Vorspeisen
Antipasti Vorspeisen Vitello tonnato Scheiben vom Kalb mit einer Thunfischsauce(2) und Kapern Carpaccio di manzo von Hand plattiertes, rohes Rinderfilet, mariniert mit Zitrone und Olivenöl, dazu Rucola
Wildkraftbrühe (AT) mit Hirschfleischnocken Consommé di selvaggina con gnocchetti di cervo Consommé of venison with deer dumplings CHF 13.
Lust auf Wild? Vorspeisen / Primi / Appetizers Wildkraftbrühe (AT) mit Hirschfleischnocken Consommé di selvaggina con gnocchetti di cervo Consommé of venison with deer dumplings CHF 13.00 Herbstsalat serviert
Italienische Spezialitäten Benvenuti - Willkommen. Ristorante, Bar Palazzo Bahnhofplatz Liestal Familie Krähenbühl Cengiz Tel
Italienische Spezialitäten Benvenuti - Willkommen Ristorante, Bar Palazzo Bahnhofplatz Liestal Familie Krähenbühl Cengiz Tel 061 921 96 96 Antipasti - Vorspeisen Bruschetta Abruzzesi Fr. 8.00 Pizzaofen-Brotscheiben
Gemischter Salat mit Gemüse, Crôutons und italienischer Salatsauce 9.50 Mixed salad with vegetables, crôutons and Italian dressing
Nüsslersalat mit Speck, Ei, Crôutons und französischer Salatsauce Lamb s lettuce salad with bacon, egg, crôutons and French dressing 7.50/14.50 Gemischter Salat mit Gemüse, Crôutons und italienischer Salatsauce
Chnoblibrot mit Salatbouquet / Garlic bread with a salad bouquet Bruschetta mit Tomaten / Bruschetta with tomatoes 7.50
» Suppe - Soup Minestrone della casa / Hausgemachte Gemüsesuppe mit Teigwaren Homemade vegetable soupe with pasta 9.50 Hausgemachte Gulaschsuppe Homemade goulash soup 10.50 Tagessuppe / Homemade soup of
1 Caprese Pomodoro e Mozzarella 6,50. 4 Insalata di Mare 8,50. 5 Antipasti 6,50. 6 Antipasti per due 11,50
Antipasti VORSPEISEN STARTERS 1 Caprese Pomodoro e Mozzarella 6,50 Mozzarella, Tomaten und Basilikum Mozzarella cheese, tomatoes and basil 4 Insalata di Mare 8,50 Meeresfrüchtesalat Seafood salad 5 Antipasti
SUPPEN. Klare Rindssuppe 2,70 mit Fadennudeln with noodles or pancakes Brodo di manzo con pasta o frittelle
SUPPEN Klare Rindssuppe 2,70 mit Fadennudeln with noodles or pancakes Brodo di manzo con pasta o frittelle Rauriser Brezensuppe 2,70 Pretzels soup Rauris art Zuppa di salatini Tomatensuppe mit Sahnehaube
A N T I P A S T I. Bärlauchcremesüppchen mit Spargeleinlage Wild garlic cream soup with asparagus 6,90
A N T I P A S T I Bärlauchcremesüppchen mit Spargeleinlage Wild garlic cream soup with asparagus 6,90 Rindertatar an Kapern und Salatbouquet Beef tatar with capers and bouquet of salad Oktopussalat mit
L Inverno a Hessigkofen
L Inverno a Hessigkofen Gli Antipasti L Antipasto Taverna Romana 23.- Überraschung - Vorspeise des Hauses Il Fegato d Anatra sull Insalata al Ristretto di aceto Balsamico 26.- Gebratene Entenleber auf
LIEBE GÄSTE WIR HEISSEN SIE HERZLICH WILLKOMMEN IM HOTEL SCHIFFAHRT.
LIEBE GÄSTE WIR HEISSEN SIE HERZLICH WILLKOMMEN IM HOTEL SCHIFFAHRT. OB ALS GESELLSCHAFT, AUF DER DURCHREISE ODER FÜR EINEN GEMÜTLICHEN ABEND ZU ZWEIT UNSERE KARTE HAT FÜR JEDEN ETWAS PASSENDES ZU BIETEN.
MONATSMENÜ JUNI menu of june
MONATSMENÜ JUNI menu of june Bunter Sommersalat mit Sylter Dressing, marinierten Spargelspitzen und gebratenen Garnelen mixed leaves of the season with sylter dressing, marinated asparagus tips and fried
Antipasti / Vorspeisen
Antipasti / Vorspeisen Antipasto Italiano 9,80 gemischter Vorspeiseteller mixed hors d`oeuvre plate Bruschetta mit Tomaten 5,90 knusprig gegrilltes Brot mit Knoblauch, Olivenöl, Rispentomaten und Zwiebeln
antipasti insalate Antipasto all italiana... 9,00 Gemischte Vorspeise (1,2,3) Vitello Tonnato... 9,00 Kalbfleisch mit Thunfischsauce (3)
antipasti Antipasto all italiana.................... 9,00 Gemischte Vorspeise (1,2,3) Vitello Tonnato........................ 9,00 Kalbfleisch mit Thunfischsauce (3) Starten sie ihr menü mit einer unserer
Restaurant Zunft zu Webern. Vorspeisen / Starters. Murtener Fischsuppe Fish soup «Lake Morat» 10.90
Restaurant Zunft zu Webern Speisekarte Vorspeisen / Starters Gemüsebouillon mit hausgemachten Flädli Vegetable bouillon with homemade celestine 9.90 Murtener Fischsuppe Fish soup «Lake Morat» 10.90 Lachstatar
Zuppa di pomodoro con crema di basilico - 12,00 Tomatencremesuppe mit Bailikum
SUPPE / ZUPPE Minestrone Classico - 11,00 Gemüsesuppe Klassische Art Zuppa di pomodoro con crema di basilico - 12,00 Tomatencremesuppe mit Bailikum Crema di patate al profumo di tartufo bianco - 14,00
ANTIPASTI MINESTRE INSALATE. Roasted bread with tomatoes and basil (V) Homemade Soup with fresh vegetables and pasta
ANTIPASTI BRUSCHETTA AL POMODORO E BASILICO CHF 7.50 Geröstetes Brot mit Tomatenwürfeln und Basilikum Roasted bread with tomatoes and basil (V) COZZE GRATINATI CHF 13.50 Gratinierte Miesmuscheln mit Parmesankruste
täglich frisch handgemacht. Speisen & Getränke
Traditionelle, ione italienische isch Küche täglich frisch handgemacht. Speisen & Getränke Herzlich willkommen Trattoria Antichi Sapori bedeutet Alter traditioneller Geschmack. Wir zaubern für Sie mit
Gasthof zum Hecht ANTIPASTI. Insalata Verde 8.50 Grüner Salat mit hausgemachtem Hecht-Dressing
INSALATE ANTIPASTI Insalata Verde 8.50 Grüner Salat mit hausgemachtem Hecht-Dressing Insalata Mista 9.50 Gemischter Salat mit hausgemachtem Hecht-Dressing Insalata di Rucola e Finocchio 13.00 Rucola-Fenchel-Salat
Minestrone 5,50 Gemüsesuppe. Bresaola Basta 13,50 Getrocknetes Fleisch von der Rinderlende mit Rucola gehobeltem Parmesan und Balsamico
Zuppe Zuppa Pomodoro Tomatencremesuppe Suppen 5,50 Minestrone 5,50 Gemüsesuppe Antipasti Antipasto della casa Gemischte Vorspeisen Antipasto vegetariani Gemischte Vorspeisen, vegetarisch Carpaccio di manzo
We offer authentic, innovative and creative concepts on traditional Italian cooking. That is our interpretation of the cucina casalinga philosophy.
Dear Guests, Welcome to Ristorante Cantinetta We offer authentic, innovative and creative concepts on traditional Italian cooking. That is our interpretation of the cucina casalinga philosophy. When choosing
Vorspeisebuffet. Suppen
Vorspeisebuffet Vorspeisebuffet kleiner Teller 10.00 Assiette de hors-d'œuvre du buffet petit Variety of hors d'oeuvres buffet small Antipasti misti dal buffet piccolo Vorspeisebuffet Teller mittelgross
EMPFEHLUNGSKARTE/CHEF S CHOICE: von und von Uhr
EMPFEHLUNGSKARTE/CHEF S CHOICE: von 11.30 14.30 und von 17.30 21.00 Uhr Oliven-Tomaten-Bärlauchgnocchi mit Bergkäse & Rucola A C G L M Gnocchi with wild garlic, olives, tomato, cheese & rocket Maxglaner
ANTIPASTI von 4,00-11,00
ANTIPASTI von 4,00-11,00 Bruschetta mit Tomaten, Zwiebeln, Basilikum und Knoblauch with tomatoes, onions, basilicum and garlic Carpaccio all Italiana mit Sellerie thin slices of raw beef with italian cheese,
Kaysers Tirolresort ****
Kaysers á la carte Warme Küche täglich von 12.00 bis 15.00 Uhr und von 19.00 bis 21.00 Uhr Familie Jele & das Kaysers Team Kaysers Tirolresort Rollerweg 334 A-6414 Mieming T +43 (0)5264-5667 T +43 (0)5264-5667-174
Antipasti / Vorspeisen
Antipasti / Vorspeisen Antipasto all italiana Italienische Vorspeise CHF 14.90 Bruschetta al caprino Bruschetta mit Ziegenkäse, rote Zwiebeln an Balsamico und Honig CHF 12.90 Bruschetta rustica Bruschetta
LUNCH SPECIALS. Yuyumi Korean Casual Dining T (0) täglich von 12 bis 15 Uhr daily from 12PM to 3PM
Yuyumi Korean Casual Dining T +49 - (0)69-719 14 715 info@yuyumi.de täglich von 12 bis 15 Uhr daily from 12PM to 3PM vegetarisch vegetarian Schärfegrad spicy VORSPEISEN STARTERS 200 EDAMAME SALTY OR SPICY
Speisen-Pietanze-Dishes
Speisen-Pietanze-Dishes Kleinigkeiten-Stuzzicheria-Little things Pane caldo 3,00 hausgemachte kleine Brötchen homemade small bread Bruschetta napoletana 4,50 knusprige Brotscheiben mit Knoblauch& Tomatenwürfeln,
Herzlich Willkommen im Ristorante Pizzeria De Medici...da wo die italienische Küche lebt.
Herzlich Willkommen im Ristorante Pizzeria De Medici...da wo die italienische Küche lebt. Bei uns gibt es sowohl die besten Pizzas, frisch gemacht nach eigenem Hausrezept, als auch innovative Gerichte.
Fleischherkunft: Rind (CH), Kalb (CH), Schwein (CH) Wurstwaren (Italien), Lamm (New Zeland), Poulet (CH)
La nostra carta RISTORANTE FFCINQUECENTO La nostra specialità Lasciatevi stupire dal nostro Chef: decidete solo quanto volete spendere, a partire da 50.-CHF, e a tutto il resto ci pensa il nostro Chef
Carne - Fleischgerichte
Carne - Fleischgerichte suino - vom Schwein Scaloppina al Gorgonzola 6 (Mehliertes Schnitzel mit Gorgonzola-Rahmsauce, dazu Bandnudeln) Scaloppina alla Pizzaiola 6 (Mehliertes Schnitzel in Tomatensauce,
LUNCH SPECIALTIES LUNCH SPEZIALITÄTEN
LUNCH SPECIALTIES LUNCH SPEZIALITÄTEN Waldkorn with beef carpaccio, parmesan cheese, bacon, pine nuts, croutons and truffle mayonnaise Waldkorn mit Rindercarpaccio, Parmesan, Speck, Pinienkernen, Croutons
Vorspeisen. Bunter Blattsalat mit französischem oder italienischem Dressing mixed leaf salad with french or italien dressing Fr. 9.
Vorspeisen Bunter Blattsalat mit französischem oder italienischem Dressing mixed leaf salad with french or italien dressing Fr. 9.00 Saisonal gemischter Salat mit französischem oder italienischem Dressing
Liebe Gäste, herzlich willkommen in der l Osteria
Liebe Gäste, herzlich willkommen in der l Osteria Schön Sie bei uns zu haben. Herzlichkeit und Gastfreundschaft sind unser oberstes Gebot. Mit marktfrischen Gerichten und den dazu passenden Weinen möchten
Tapas Teller 15 kleine Köstlichkeiten des Hauses tapas platter small delicious of the house
Vorspeisen / starters Tapas Teller 15 kleine Köstlichkeiten des Hauses tapas platter small delicious of the house Lachstartar mit Mango-Granatapfel Salsa 24 salmon tartar with mango-pomegranate salsa Gemischter
cena - abendessen - dinner -cena - abendessen - dinner -cena - abendessen - dinner -cena - abendessen - dinner -cena CARTA di cena abendessen dinner
cena - abendessen - dinner -cena - abendessen - dinner -cena - abendessen - dinner -cena - abendessen - dinner -cena CARTA di cena abendessen dinner cena Primi piatti Omelette con insalata Melanzana arrosto
V O R S P E I S E & S U P P E N. Bruschette al Pomodoro 5,90 mit Tomaten, Kräutern und Parmesan (bruschette with tomatoes, herbs and parmesan cheese)
V O R S P E I S E & S U P P E N Bruschette al Pomodoro 5,90 mit Tomaten, Kräutern und Parmesan (bruschette with tomatoes, herbs and parmesan cheese) Gemischte Snackplatte 9,50 Frühlingsröllchen, Curryecken,
Herzlich Willkommen im Ristorante La Casetta!
Herzlich Willkommen im Ristorante La Casetta! La Casetta bedeutet auf Italienisch so viel wie das kleine Häuschen. Und genau dieser gemütliche, heimatliche Charme macht unser Restaurant so einzigartig.
Vorspeisen / Starters CHF
Vorspeisen / Starters Grüne Blattsalate 8.50 V Green salad Gemischter Salat 9.50 V Mixed salad Bruschetta Geröstetes Brot mit Tomaten, Basilikum, Olivenöl und Knoblauch Toasted bred with tomatoes, olive
Carpaccio di carne salada con rucola e Grana Padano. Trilogia di pesci affumicati: tonno, pesce spada e salmone
cena dinner Menu antipasti della tradizione italiana D i e t r a D i t i o n e l l e n i ta l i e n i s c h e n V o r s p e i s e n t h e i ta l i a n t r a D i t i o n a l s ta rt e r s Carpaccio di carne
Aus dem Suppentopf: Klare Rindssuppe mit Nudeln oder Frittaten Beefbroth with noodles or sliced pancakes Frittatine in brodo - brodo con spaghetti
Aus dem Suppentopf: Klare Rindssuppe mit Nudeln oder Frittaten Beefbroth with noodles or sliced pancakes Frittatine in brodo - brodo con spaghetti Hausgemachte Speckknödelsuppe Homemade bacon dumpling
» Suppe Soup. » Vorspeisen & Salate Starters & salads
» Suppe Soup Minestrone della casa / Hausgemachte Gemüsesuppe mit Teigwaren Homemade vegetable soup with pasta 9.50 Hausgemachte Gulaschsuppe Homemade goulash soup 10.50 Tagessuppe / Homemade soup of the
Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau
MENU KW14 04.04. 08.04.2016 G = Gluten L = Laktose N = Nüsse V = Vegan Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag... suppe Lauchsuppe Karottensuppe Broccolisuppe Tomatensuppe Fenchelsuppe... fleisch /
A N T I P A S T I e I N S A L A T E
A N T I P A S T I e I N S A L A T E CARPACCIO di MANZO zartes Rindfleisch mit Olivenöl, Parmesan und frischem Basilikum (ch) 23.- / 39.- Thinly sliced beef with olive oil, Parmesan and fresh basil SCALOPPE
Our menu. Lobster cream soup with pan fried king prawn *** Warm plum strudel with white chocolate ice cream 39,90
Our menu Lobster cream soup with pan fried king prawn *** Braised goose breast with apple-red cabbage and potato dumpling *** Warm plum strudel with white chocolate ice cream 39,90 Starter Lamb s lettuce
Zuppe / Suppen. Antipasti / Vorspeisen. Insalata / Salate
Zuppe / Suppen Zuppa del giorno Tagessuppe 5,00 Vellutata di Pomodori e Basilico Tomatencrèmesuppe mit Basilikum 7,50 Brodo con Uova Bouillon mit Ei 5,50 Minestrone fatto in casa Hausgemachte Minestrone
Liebe Gäste. Wir heissen Sie im Restaurant IL GIARDINO herzlich willkommen.
Liebe Gäste Wir heissen Sie im Restaurant IL GIARDINO herzlich willkommen. Die Küche im IL GIARDINO ist bei aller Einfachheit vor allem eines: Viel Handarbeit. So wird das Brot und das Gebäck täglich frisch
Insalate. Salate Salads. Panzanella Toskanischer Brotsalat mit Büffelmozzarella Tuscan bread salad with buffalo mozzarella
Insalate Salate Salads Panzanella Toskanischer Brotsalat mit Büffelmozzarella Tuscan bread salad with buffalo mozzarella Insalata caprese con mozzarella di bufala Tomatensalat mit Büffelmozzarella und
Fränkisches Angebot / Local food
Fränkisches Angebot / Local food "Bamberger Schlenkerla" Rauchbiersuppe mit Speck und frischem Gemüse 3,80 Smoked beer soup with bacon and vegetables "Typisch Würstl" 6 Nürnberger Bratwürste auf Sauerkraut
Griechische Vorspeisenplatte für 2 Personen
Griechische Vorspeisenplatte für 2 Personen 8.90 1 3 7 11 14 Greek starter dips for 2 persons Tzaziki, Auberginensalat, Fischrogensalat, Humus und pikanter Käsedip mit Croûtons Tzatziki, eggplant salad,
Honey-meet, Javastrasse 4, 8604 Hegnau
MENU KW26 27.06. 01.07.2016 G = Gluten L = Laktose N = Nüsse V = Vegan Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag... suppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe Tagessuppe... fleisch / fisch Schweinssteak
Antipasto all italiana... 8,00 Gemischte Vorspeise (1,2,3) Insalata di Mare... 9,50 Meeresfrüchtesalat (3)
antipasti Antipasto all italiana.................... 8,00 Gemischte Vorspeise (1,2,3) Insalata di Mare....................... 9,50 Meeresfrüchtesalat (3) Prosciutto e Melone..................... 8,00 Schinken
I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition
I nostri menü della tradizione Unser Menü der Tradition di carne das Fleisch-Menü.the meat menü... Amuse Bouche Terrina di capriolo, bouquet di insalata, mostarda di mele cotogne e crostini Rehterrine,
Liebe Gäste, herzlich willkommen in der l Osteria
Liebe Gäste, herzlich willkommen in der l Osteria Schön Sie bei uns zu haben. Herzlichkeit und Gastfreundschaft sind unser oberstes Gebot. Mit marktfrischen Gerichten und den dazu passenden Weinen möchten
+ Schafskäse & Oliven 6 3,60 feta cheese & olives
Kleiner gemischter Salat 5,80 small mixed salad Karotten-Ingwer-Suppe 11 5,60 carrot ginger soup Linsensuppe mit Knacker 7, 11 5,90 lentil soup with sausages Mozzarellarolle 8 gefüllt mit Rucola und Coppa
Vorneweg und zwischendurch
Vorneweg und zwischendurch Wetterauer Handkäse g mit Musik l,3, Brot a und Butter g German regional sour milk cheese in a apple-onion vinaigrette with bread and butter 3,90 Doppelter Handkäse g mit Musik
I NOSTRI TAGLIERI Our cold platters / Unsere kalte Platten I Taies
GLI ANTIPASTI Appetizers / Vorspeisen Algu par scumanža Carne salada nostrana con rucola e parmigiano 10,00 Homemade cured meat with rucola and parmesan cheese Hausegemachte Pökelfleisch mit Rucola und
IL APERITIVO. Eine kleine Auswahl aus unserem kalten Fingerfood Angebot. Spiedini di mozzarella e pomodorini Mozzarella Spiessli mit Cherrytomaten
IL APERITIVO Eine kleine Auswahl aus unserem kalten Fingerfood Angebot Spiedini di mozzarella e pomodorini Mozzarella Spiessli mit Cherrytomaten Spiedini di Prosciutto, carciofi e fontina Spiessli vom
T A P A S. P u l p o á g a l e g a olive oil garlic lemon A c e i t u n a s (black olives) in herb marinade 4.80
T A P A S Enjoy these treats from spain as an appetizer or just in between. All Tapas are homemade and are served with fresh oven-baked bread. P u l p o á g a l e g a olive oil garlic lemon A c e i t u
R I Z Z O VI C O N S I G L I A
R I Z Z O VI C O N S I G L I A Vorspeisen SPAGHETTI ALLE VONGOLE IL CLASSICO Mit Weisswein, Knoblauch und vielen Kräutern With mussels, white wine, garlic and many herbs 19.- PANZARELLA ALLA GENOVESE CON
Antipasti Vorspeisen. Ministre Suppen. Insalate Salate
Antipasti Vorspeisen 1 Prosciutto di Parma con Melone 8,00 Parmaschinken mit Melone 2 Frische Bruschettea 5,50 Weißbrot mit frischen Tomaten, Knoblauch, Kräuter 3 Lumache al Forno 7,50 überbackene Schnecken
Hausgemachtes Kalbscordonbleu mit Pommesfrites und Salat * * (veal-schnitzel filled with ham and cheese, french fries)
Das Menu Hausgemachtes Kalbscordonbleu 28.50 mit Pommesfrites und Salat * * (veal-schnitzel filled with ham and cheese, french fries) Samosa * 6.50 (indische Teigtasche gefüllt mit Kartoffeln, und Gemüse,
előételek l starters l vorspeisen
levesek l soups l suppen huf újházy tyúkhús leves 1200 cérnametélt, zöldborsó, sárgarépa, főtt tyúkhús chicken soup újházy style vermicelli, green peas, carrot, boiled chicken meat hühnersuppe újházy art
Antipasti Vorspeisen. Zuppe Suppen. Insalate Salate
Antipasti Vorspeisen Insalata di mare...meeresfrüchtesalat 11,50 Carpaccio...mariniertes Rindfleisch, frische Champignons, 9,50 Parmiggiano Reggiano und Rucola Carpaccio di polpo...oktopus-carpaccio in
ANTIPASTI FREDDI Kalte Vorspeisen
ANTIPASTI FREDDI Kalte Vorspeisen Terrine di fegato d oca su marmellata di cipolla di Tropea Gänseleber-Terrine auf Konfitüre von roten Zwiebeln Fr. 28.50 Vele di tonno con succo di limone e olio d oliva
Wer denkt im Sommer schon an den Winter? Wir schon! Ab November Fondue am See im gemütlichen Zelt
Wer denkt im Sommer schon an den Winter? Wir schon! Ab November Fondue am See im gemütlichen Zelt Insalate Insalata di erbe miste 12 Gemischter Kräuter-Blattsalat Mixed herb-salad Insalata caprese 18 Büffelmozzarella
Liebe Gäste. Wir heissen Sie im Restaurant IL GIARDINO herzlich willkommen.
Liebe Gäste Wir heissen Sie im Restaurant IL GIARDINO herzlich willkommen. Die Küche im IL GIARDINO ist bei aller Einfachheit vor allem eines; viel Handarbeit. So wird das Brot und das Gebäck täglich frisch
Hausgemachte Deutsche Küche homemade german cuisine
Hausgemachte Deutsche Küche homemade german cuisine Heiligegeistkirchplatz 1 10178 Berlin Deutschland 0049 (0)30 24631732 www.emmas-berlin.de www.facebook.com/emmasrestaurantberlin Vorspeisen starters
Suppen - Minestre. Salate - Insalate
Suppen - Minestre Fleischsuppe mit Speckknödel 6.00 Brodo di manzo con canederli allo speck Fleischsuppe mit Leberknödel 6.00 Brodo di manzo con canederli al fegato Fleischsuppe mit Fritatten 6.00 Celestina
Rinderkraftbrühe 4.30 Hausgemachte Flädle Beef broth with homemade pancake strips
SUPPEN SOUPS Rinderkraftbrühe 4.30 Hausgemachte Flädle Beef broth with homemade pancake strips Tagessuppe 4.70 Fragen Sie unser Service-Team Soup of the day ask our service staff VORSPEISEN STARTERS Antipasti-Teller
After Work Menü zur warmen Jahreszeit
After Work Menü zur warmen Jahreszeit Kleiner Salatteller mit Baguette small mixed salad with baguette. * * * * Zander auf gebratenem grünen Stangenspargel pikeperch on roasted green asparagus. * * * *