Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Ähnliche Dokumente
Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Zakelijke correspondentie Brief

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz Brief

Information zu den Drucksachen

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief

Personal Letter. Letter - Address. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY Herrn Peter Müller Falkenstraße Hamburg Deutschland

EINLADUNG / INVITATION

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B

KMK Zertifikat Niveau I

Correspondance commerciale

Bewerbung Anschreiben

Bewerbung Anschreiben

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome

Je suis d accord. Je suis tout à fait d accord. Vous avez raison. Absolument! Tu l as dit! J approuve.

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

Der Login Bereich: / The login mask: / Le secteur login: Das/ The / Le Personal Portal :

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

Otto Dieterle Spezialwerkzeuge GmbH

LEON

EEX Kundeninformation

JIG

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Invoice. Flight Company. Client Adress. Dear Sir or Madam,

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

KMK Zertifikat Niveau I

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Wo kann ich finden? Où puis-je trouver? Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

TEST D EVALUATION. Evaluez vous-même vos connaissances en allemand!

Ich habe eine Nachricht für Sie

Inhalt: GRAMMATIK- ÜBERSICHTS-TAFELN ENVOL 7 UND 8

Materialien zu unseren Lehrwerken

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE Version 2.1

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Renseignements personnels : (à compléter obligatoirement)

Informations pour les élèves

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

FlightSim Commander Database Manager 9.5

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0




Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Travel General. General - Essentials. General - Conversation. Asking for help. Asking if a person speaks English

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2014 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

1 a Classe les mots. Schreibe die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle.

Geschäftskorrespondenz Brief


Magische weiße Karten

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Gemeinsam die Welt entdecken. Découvrir le monde ensemble.

Schokoladen-loGoS company logos décors personnalisés loghi personalizzati 38

Interessenten Fragebogen

Geschäftskorrespondenz

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

DIBELS TM. German Translations of Administration Directions

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser.

Welche Leistungen? Prestations

Mailverschlüsselung Anleitung Secure Webmail

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Um Hilfe bitten

LISTE DER BESCHLÄGE LIST OF PARTS PIÈCES DE QUINCAILLERIE (E701000) (E70014.) 17x E (E700000) I (E700570) K (E710225) M (E704010) N (E704060)

Harry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien

DESS - 3SHAPE INTERFACE LIBRARY 1

Transkript:

- Opening German French Sehr geehrter Herr Präsident, Monsieur le Président, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Sehr geehrter Herr, Formal, male recipient, name unknown Sehr geehrte Frau, Formal, female recipient, name unknown Sehr geehrte Damen und Herren, Formal, recipient name and gender unknown Monsieur, Madame, Madame, Monsieur, Sehr geehrte Damen und Herren, Madame, Monsieur Formal, when addressing several unknown people or a whole department Sehr geehrte Damen und Herren, Aux principaux concernés, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Sehr geehrter Herr Schmidt, Formal, male recipient, name known Sehr geehrte Frau Schmidt, Formal, female recipient, married, name known Sehr geehrte Frau Schmidt, Formal, female recipient, single, name known Monsieur Dupont, Madame Dupont, Mademoiselle Dupont, Sehr geehrte Frau Schmidt, Madame Dupont, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Lieber Herr Schmidt, Monsieur Dupont, Less formal, one has done business with the recipient before Lieber Johann, Cher Benjamin, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Page 1 02.01.2019

Wir schreiben Ihnen bezüglich... Formal, to open on behalf of the whole company Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit... Formal, to open on behalf of the whole company Nous vous écrivons concernant... Nous vous écrivons au sujet de... Bezug nehmend auf... Suite à... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting In Bezug auf... En référence à... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Ich schreibe Ihnen, um mich nach... zu erkundigen... Less formal, to open on behalf of yourself for your company J'écris afin de me renseigner sur... Ich schreibe Ihnen im Namen von... Formal, when writing for someone else Ihr Unternehmen wurde mir von... sehr empfohlen... way of opening - Main Body German Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn... Formal request, tentative Wären Sie so freundlich... Formal request, tentative Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn... Formal request, tentative Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über... zusenden könnten. Formal request, very polite Je vous écris de la part de... Votre société m'a été chaudement recommandée par... French Si cela ne vous occasionne aucun désagrément... Auriez-vous l'amabilité de... Je vous saurai gré de... Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur... Page 2 02.01.2019

Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie... könnten... Formal request, very polite Würden Sie mir freundlicherweise... zusenden... Formal request, polite Wir sind daran interessiert,... zu beziehen/erhalten... Formal request, polite Ich möchte Sie fragen, ob... Formal request, polite Können Sie... empfehlen... Formal request, direct Würden Sie mir freundlicherweise zusenden... Formal request, direct Sie werden dringlichst gebeten... Formal request, very direct Wir wären Ihnen dankbar, wenn... Formal request, polite, on behalf of the company Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für... Formal specific request, direct Wir sind an... interessiert und würden gerne wissen,... Formal enquiry, direct Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie... herstellen... Formal enquiry, direct Wir beabsichtigen... Formal statement of intent, direct Je vous saurai gré de... Pourriez-vous me faire parvenir... Nous sommes intéressés par la réception de... Je me permets de vous demander si... Pourriez-vous recommander... Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer... Nous vous prions de... Nous vous serions reconnaissants si... Quelle est votre liste des prix pour... Nous sommes intéressés par... et nous désirerions savoir... Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez... Notre intention est de... Page 3 02.01.2019

Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und Formal, leading to a decision regarding a business deal Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer Der Anhang ist im...-format. Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et... Nous regrettons de vous informer que... Le fichier joint est au format... Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt. Formal, direct, detailing a problem with an attachment Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon antivirus a détecté un virus. Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück. Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter... Formal, when advertising your website - Closing German Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können. Vielen Dank im Voraus... Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu". Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet... French Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter. N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité. En vous remerciant par avance... Page 4 02.01.2019

Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten. Bitte antworten Sie uns umgehend, da Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen. Formal, direct Falls Sie weitere Informationen benötigen... Formal, direct Wir schätzen Sie als Kunde. Formal, direct Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist... Formal, very direct Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören. Less formal, polite Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible. Merci de répondre dès que possible, étant donné que... N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez. Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future. Merci pour votre aide. Dans l'attente d'un entretien prochain. Si vous avez besoin de davantage d'informations... Merci de votre confiance. Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le... Dans l'attente de votre réponse. Page 5 02.01.2019

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Business Mit freundlichen Grüßen Formal, recipient name unknown Mit freundlichen Grüßen Formal, widely used, recipient known Hochachtungsvoll Formal, not widely used, recipient name known Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux. Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations. Veuillez agréer mes salutations distinguées. Herzliche Grüße Meilleures salutations, Informal, between business partners who are on first-name terms Grüße Cordialement, Informal, between business partners who work together often Page 6 02.01.2019