Mutter- und zielsprachliche Sprichwörter im Deutschunterricht Raikhan Shalginbayeva, Welsprachenuniversität namens Abylai Khan Almaty, Kasachstan August, 2013
DAS SPRICHWORT IM FREMDSPRACHENUNTERRICHT Was versteht man unter dem Begriff Sprichwort? Sprichwortforscher Seiler (1922, 2) Die Sprichwörter sind im Volksmund umlaufende, in sich geschlossene Sprüche von lehrhafter Tendenz und gehobener Form. Das Sprichwort ist ein bekannter, weit verbreiteter, eingängig formulierter Satz, Spruch oder Vers, der eine allgemein anerkannte Wahrheit, Lebenslehre oder Lebenserfahrung zum Ausdruck bringt. Die Sprichwörter sind im Wortschatz der Sprachen jahrhundertelang gespeichert Die Sprichwörter sind lebendig und kommen in verschiedenen kommunikativen Funktionen und unterschiedlichen Kontexten vor. Das Sprichwort wird als hohes Kulturgut angesehen. Im Gegensatz zu Redewendungen können die Sprichwörter für sich allein stehen.
DIE ROLLE DER SPRICHWÖRTER IM FREMDSPRACHENUNTERRICHT Der Fremdsprachenunterricht ist dem Lernziel kommunikative Kompetenz verpflichtet. Bei der Entwicklung der kommunikativen Fähigkeiten der Studierenden spielen die Sprichwörter eine bedeutende Rolle. Das Sprichwort muss im Sprachunterricht und in der Erziehung vermittelt werden, um das Wesen und die Besonderheiten einer nationalen Kultur begreifen und verstehen zu können. Mithilfe der Sprichwörter kann man nicht nur in die Vergangenheit der Sprache, sondern auch in die Geschichte und Kultur der Sprachträger eingehen.
Dieser Beitrag enthält einige Überlegungen dazu, dass die Vermittlung der Sprichwörter der deutschen und kasachischen Sprachen im Unterricht für zukünftige Deutschlehrer großen Nutzen bringt, weil die Sprichwörter in verschiedenen kommunikativen Funktionen vorkommen. Die Studenten könnten damit ihren Wortschatz bereichern, interkulturell beschlagen werden und dieses Wissen zukünftig nicht nur als Deutschlehrer, sondern auch als Erzieher vermitteln.
Sprichwörter im Kasachischen Jedes Volk hat Sprichwörter, die sich loben, an sich Kritik üben, die sich charakterisieren. Als Beispiel könnte man einige kasachische Sprichwörter anführen. Қонақасы қазақтың бөлінбеген еншісі.- Dieses Sprichwort beschreibt eine der uralten und bis heute aktuellen Traditionen unseres Volkes, die Gastfreundlichkeit. Es bedeutet, dass Gäste für Kasachen immer willkommen sind und für sie tags und auch nachts der Tisch mit Speisen und Trank reichlich gedeckt wird. Speziell für eingeladene und auch nicht eingeladene Gäste haben die Kasachen immer Gastmahl. Jede kasachische Familie hat Vorrat an leckeren, wohlschmeckenden Lebensmitteln für Gäste. Қазақ аулы қарайлас, қойы қоралас. Es kommt wieder aus der Geschichte. Die Kasachen waren immer einander behilflich, in der Hunger- und Notzeit haben sie ein Stück Brot untereinander geteilt und gerettet. Beim Haushalt helfen sie auch nicht nur den Verwandten, sondern auch den Nachbarn. Wenn jemand von den Nachbarn, Bekannten ein Unglück oder eine Naturkatastrophe erleidet und verarmt, verschenkt man alles Nötige und leistet Hilfe.
Eines der kasachischen Sprichwörter, wo man an sich Kritik übt, lautet so: Қазақ байыса, қатын алады; Өзбек байыса, там салады. Dieses Sprichwort zeigt, dass es in der Geschichte des kasachischen Volkes solch eine Tradition gab, nach der die reichen Kasachen früher bis 4-5 Ehefrauen heirateten, als die reichen Usbeken sich viele Häuser bauen ließen. Die Kasachen und die Usbeken sind Nachbarn, die einander als Vorbild halten. Das ist auch ein altes Sprichwort, aber auch heute ist es aktuell. Diese im Sprichwort erwähnte Handlung ist auch heute erhalten geblieben, aber die so genannten neuen Kasachen, d.h. wohlhabende Kasachen heiraten 2-3 Frauen und lassen auch wie Usbeken jetzt für alle Frauen getrennt Häuser bauen. Қарға тамырлы қазақпыз. An Hand dieses Sprichworts ist zu erfahren, dass die Kasachen in ihren Glauben und Bräuchen die Raben wie die Vögel Schwanen, Gänse und Schwalben für heilig hielten und mit diesem Sprichwort die anderen Völker zur Einigung, Zusammenarbeit aufrufen, weil sie alle wie diese Vögel verwandt sind.
Sprichwörter im Deutschen Die deutschen Sprichwörter entstanden auch eng verbunden mit der Wirtschaft, Sitten und Bräuchen und historischen Ereignissen. Wie jedes Volk sind die Deutschen auch auf ihre Nation stolz. Und dieses Gefühl ist in Sprichwörtern zu spüren. Deutscher Mann, Ehrenmann. Mithilfe dieses Sprichwortes kann man die schöne Eigenschaft für die Menschheit immer, die Ehrlichkeit von Deutschen erfahren. Der Deutsche denkt aus, der Franzose macht s nach zu Hause, der Brite kommt hintendrein und steckt den Nutzen ein. Dieses Sprichwort charakterisiert die Deutschen als Erfinder. Es ist kein Schande, dass man nicht kann, sondern dass man nicht lernen will. Dieses Sprichwort spielt für alle eine lehrreiche Rolle.
EINIGE LEHRREICHE DEUTSCHE SPRICHWÖRTER Man ist ein altes Haus, nie lernt man aus. Man ist so alt, wie man sich fühlt. Aller Anfang ist schwer. Doppelt hält sich besser. Selbsterkenntnis ist der beste Schritt zur Besserung. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Übung macht den Meister. Ohne Fleiß kein Preis. Probieren geht über Studieren.
SCHLUSSFOLGERUNG Die Sprichwörter haben erzieherischen Sinn, sie sind lehrreich. Es gibt Sprichwörter, die bis heute den Sinn nicht verloren haben. Einige haben mit der Zeit die Bedeutung verändert und werden in einem anderen Sinn verwendet. Der ethnolinguistische Vergleich der Sprichwörter von zwei oder mehreren Sprachen lässt die Kultur und Geschichte des Zielsprachenlandes, die Besonderheiten des Volkes und dessen nationalen Charakterzüge kennen lernen. Die Sprichwörter erlangen ihre Bedeutung im Kontext, deswegen sollte man sie auch nicht kontextlos vermitteln. Die Fremdsprachenlernenden müssen vor allem auf das Verstehen von Sprichwörtern vorbereitet werden. Dazu bedarf es einer Präsentation von Sprichwörtern in verschiedenen Kontexten. Mit Sprichwörtern werden in der Kommunikation verschiedene Funktionen ausgeübt. Sie zeigen uns das reale Leben eines bestimmten Volkes, deshalb wäre es auch nützlich, interkulturelle Kompetenz der Studenten zu entwickeln, wie das Motto der XV: IDT 2013 lautet, Deutsch von innen, Deutsch von außen zu lernen.
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! sh.raikhan@mail.ru