Kulinarische Highlights

Ähnliche Dokumente
KULINARISCHE HIGHLIGHTS Juli bis Dezember. Im Köln Marriott Hotel

Munich Marriott Hotel FESTIVE SEASON

KULINARISCHE HIGHLIGHTS Januar bis März. Im Köln Marriott Hotel

KULINARISCHE HIGHLIGHTS CULINARY HIGHLIGHTS COURTYARD BY MARRIOTT KÖLN

KULINARISCHE HIGHLIGHTS Im Köln Marriott Hotel

Funkelnde Festtage. Sparkle this season

WEIHNACHTSZAUBER IM HILTON BERLIN DIE FESTTAGE 2018

KULINARISCHE HIGHLIGHTS Im Köln Marriott Hotel

KULINARISCHE HIGHLIGHTS CULINARY HIGHLIGHTS COURTYARD BY MARRIOTT KÖLN

DELIKAT ESSEN Im München Marriott Hotel

Ho Ho Ho! Cling Cling! Renaissance! 2017/2018. Entdecken Sie die schönste Zeit des Jahres! Discover the most beautiful time of the year!

CELEBRATE THE HOLIDAY SEASON WITH US FEIERN SIE DIE FESTTAGE MIT UNS

Kulinarische Highlights

FUNKELNDER SERVICE SERVICE THAT SPARKLES WEIHNACHTEN UND SILVESTER IM HILTON CHRISTMAS AND NEW YEAR AT HILTON

Kulinarische Highlights

CELEBRATE THE HOLIDAY SEASON WITH US FEIERN SIE DIE FESTTAGE MIT UNS

Fascinating Moments. Christmas & New Year Programme

FEIERN SIE DIE SEASON WITH US MIT UNS

KULINARISCHE HIGHLIGHTS Januar bis Juni. Im Köln Marriott Hotel

CELEBRATE WITH US INHALT / CONTENTS

Kulinarische Highlights

Sheraton Essen Hotel t f Huyssenallee Essen sheratonessen.com. Kulinarischer Kalender. Herbst Winter 2013

AT THE OVERSEAS... MULTILINGUAL BAR + LANGUAGE COURSES + EVENTS IN JULY 2016 JULY EVENTS

NEUE GESCHICHTEN, NEUE ERFAHRUNGEN, NEUES JAHR NEW STORIES, NEW EXPERIENCES, NEW YEAR

Lake Zürich. Lake Cruises from Zürich. 3 April 23 October Zürich Bürkliplatz Zürich Wollishofen Zürichhorn Casino. Zollikon Kilchberg Bendlikon

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Oktober 2018 October 2018

Kulinarische Highlights

Kulinarische entdeckungen Juli Dezember 2018

Kulinarische entdeckungen Januar Juni 2017

Kulinarischer Kalender SEPTEMBER BIS DEZEMBER 2016 IM HOTEL NECKARTAL TAFELHAUS

April 2018 April 2018

Juli bis Dezember 2018

Wunderschöne Ostsee Beautiful Baltic Sea

FESTIVE SEASON d Elegance

GENUSS KALENDER ANGEBOTE

Einladung / Invitation

LOOK TASTE FEEL BERLIN NEWSLETTER QR-CODE GERMAN ONLY SHARE YOUR MEMORIES WITH US #RCMEMORIES

HERBST & WINTER IM SACHER GENUSS FÜR ALLE SINNE Fall & Winter at the Sacher Pleasure for all senses

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Angebote & Arrangements Specials & Packages. Hotel Rigihof Zurich

September 2018 September 2018

Montag Teenies aufgepasst! Bitte zieh dich dem Wetter entsprechend an! Please dress according to the weather!

JUNE 2017 AT THE OVERSEAS

WESTIN TAGUNGSPAUSCHALEN WESTIN CONFERENCE PACKAGES WESTIN GANZTAGS WESTIN FULLDAY. The package includes: In der Pauschale sind enthalten:

Weihnachtliche Highlights

Aus FanLiebe zu Tokio Hotel: von Fans fã¼r Fans und ihre Band

Arrangements 2015 Packages 2015

DEN WINTER GENIESSEN IM LEGOLAND FERIENDORF

Kulinarische entdeckungen Januar Juni 2018

Highlights. Juni - Dezember 2016

A GLAMOROUS FESTIVE SEASON

Wortschatzliste 1-1. Students will be able to greet and say good-bye to others. Fine! / Good! / Well! Unit 1: Getting to Know You

Kulinarische entdeckungen Juli Dezember 2017

Your team from globegarden Archhöfe. Lagerhausstrasse Winterthur Tel: Tel

übersee-kulinarik 2017 alle kulinarischen Events auf einen Blick

JULY 2017 AT THE OVERSEAS

Zeiten IM PARK PLAZA NUREMBERG

Mittwoch, 14. Februar 2018, ab 18:00 Uhr im Restaurant Alte Schule.

SIE LÄCHELN, WIR KÜMMERN UNS UM DEN REST

Die Weihnachtszeit im Leonardo Royal Hotel Munich

Mercedes OM 636: Handbuch und Ersatzteilkatalog (German Edition)

GENUSS KALENDER ANGEBOTE

On a Sunday Morning summary

Wein & Genuss. weckt Lebenslust

WESTIN TAGUNGSPAUSCHALEN WESTIN CONFERENCE PACKAGES UNSERE TAGUNGSPAUSCHALEN OUR CONFERENCE PACKAGES. Konferenzetagen.

HOTEL RESTAURANT AM ÄGERISEE

Semesterprogramm des Internat. Tutors des Wohnheims Semester program of the int. housing tutor of the dorm

FESTTAGSSTIMMUNG HILTON STYLE FESTIVE CHEER, HILTON STYLE

FESTTAGSSTIMMUNG HILTON STYLE FESTIVE CHEER, HILTON STYLE

20 JAHRE ALTHOFF HOTEL AM SCHLOSSGARTEN JUBILÄUMSVERANSTALTUNGEN

Highlights Januar - Juli 2019

Karfreitag. Es ist Picknickzeit. Freitag, 30. März 2018 ab Uhr. 35,00 pro Person exklusive Getränke

FESTIVE SEASON d Elegance

Was heißt Denken?: Vorlesung Wintersemester 1951/52. [Was bedeutet das alles?] (Reclams Universal-Bibliothek) (German Edition)

KULINARISCHER KALENDER. Von Herbst bis Winter GESCHMACKVOLLE EVENTS

Handbuch der therapeutischen Seelsorge: Die Seelsorge-Praxis / Gesprächsführung in der Seelsorge (German Edition)

Reisen Außer Haus essen

Einladung / Invitation

Spezial Angebote. Jeden Sonntag heißt es von 11:30 Uhr - 14:30 Uhr time for Brunch! Ausgenommen im Monat August 32,50 pro Person inkl.

Kursbuch Naturheilverfahren: Curriculum der Weiterbildung zur Erlangung der Zusatzbezeichnung Naturheilverfahren (German Edition)

ATEMBERAUBENDE GLÜCKSMOMENTE

Winterzauber 2015 im

KULINARISCHE GENÜSSE. April 2017 bis Januar 2018

GENUSS PUR. Kulinarische Highlights

Die einfachste Diät der Welt: Das Plus-Minus- Prinzip (GU Reihe Einzeltitel)

Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

VORANSICHT. Halloween zählt zu den beliebtesten. A spooky and special holiday Eine Lerntheke zu Halloween auf zwei Niveaus (Klassen 8/9)

zauberhafte Festtagszeit Freuen Sie sich auf eine Weihnachten und Silvester in den Hilton Hotels in Mainz

Schule mit Erfolg. Englisch Simple present adverbs time Unit Blatt What time is it? 7.50 Uhr Uhr Uhr Uhr 20.

Willy Pastor. Click here if your download doesn"t start automatically

Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically

Weihnachtliche Highlights

Spezial Angebote. Jeden Sonntag heißt es von 11:30 Uhr - 14:30 Uhr time for Brunch! Sommerpause im August 32,50 pro Person inkl.

Kulinarische Highlights

J A H R E EVENTKALENDER JANUAR BIS DEZEMBER 2016 ACHTEN SIE AUCH AUF UNSERE AKTUELLEN ANGEBOTE IM INTERNET:

Der Topos Mütterlichkeit am Beispiel Bertolt Brechts "Der kaukasische Kreidekreis" und "Mutter Courage und ihre Kinder" (German Edition)

Pockinger Hof. FEBRUAR: Typisch BAYERISCH! ... frisch, saftig bayerisch! Schweinshaxe mit Knödel und Sauerkraut 7,90 (bitte um Vorbestellung)

LOOK TASTE FEEL BERLIN NEWSLETTER QR-CODE GERMAN ONLY SHARE YOUR MEMORIES WITH US #RCMEMORIES

COOLINARISCHER KALENDER COOLINARY CALENDAR

Transkript:

Marriott s Mittagszeit Montags bis freitags von 12.00 bis 15.00 Uhr in der Brasserie Fou. Täglich ein anderes Mittagsgericht und dazu ein kühles Softgetränk. für 7,50 EUR Fragen Sie auch nach unserem Schlemmerpass und sichern Sie sich einen Brunchgutschein für 2 Personen. Kulinarische Highlights 2014 Köln Marriott Hotel Johannisstraße 76 80 D-50668 Köln Telefon +49 (0)221 94 222 0 KoelnMarriott.de

2014 LIVE-ÜBERTRAGUNG Januar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Februar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 März 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Das ganze Jahr Live-Übertragung der aktuellen Spiele aus Fußball-Bundesliga, Champions League, Italienischer Liga, NFL und NBA. NEUHEIT Ab sofort kostenfreier WLAN Internetzugang in der Plüsch Bar & Lounge für unsere Gäste. COFFEE & MORE April 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Juli 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Mai 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 August 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Juni 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 September 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Keine Lust auf Frühstück? Dann sind die morgend lichen Kaffeespezialitäten und köstlichen Backwaren in der Plüsch Bar & Lounge genau das Richtige für Sie. Natürlich auch zum Mitnehmen! Oktober 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 November 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Dezember 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Legende Süße Köstlichkeiten Austern Deluxe Jetzt wird s wild Familien-Brunch Valentinstag Super Bowl Live Colombina Colonia Marseille Fisch-Buffet Klein & genial Plüsch Bar Spezial Karfreitag Fisch-Buffet Oster-Brunch Spargel Muttertags-Brunch Vatertag in der Plüsch Bar Fußball total Rustikal & lecker BBQ for two Terrassen BBQ Terrassen-Brunch Flammkuchen Special Pilz-Genuss Plüsch Party Die Fou Terrasse Meeresfrüchte & Muscheln Erntedank Halloween Party Die Gans ist los! + Gans to go! Beaujolais nouveau Advents-Brunch Heilig Abend Buffet Festtags-Brunch Silvester Menü mit Silvester Party

Schöne Momente Geburtstag, Hochzeit, Tagung, Weihnachtsfeier oder andere Events Wir sind zu allen Schand taten bereit! Gerne unterbreiten wir Ihnen hierfür ein individuelles Angebot. Um Ihnen immer alles pünktlich und frisch servieren zu können, bitten wir bei all unseren kulinarischen Angeboten stets um vorherige Tischreservierung. Oder verschenken Sie doch mal einen Gutschein für das Köln Marriott Hotel. IHR KONTAKT Für Reservierungen oder weitere Informationen steht Ihnen unser Team gerne zur Verfügung. Telefon: +49 (0)2 21 94 222 0 Fax: +49 (0)2 21 94 222 777 E-Mail: cologne.marriott@marriotthotels.com Beautiful Moments Birthdays, weddings, conferences, Christmas parties or other events we are prepared for all occasions. Our team will be happy to create an individual offer according to your wishes. In order to be able to serve you with freshly and on time prepared food, a prior reservation is required for all our culinary offerings. Or why not giving a gift certificate of the Cologne Marriott Hotel? YOUR CONTACT For reservations and further information, our team is happy to assist you. phone: +49 (0)221 94 222 0 fax: +49 (0)221 94 222 777 email: cologne.marriott@marriotthotels.com

January SWEET DELICACIES Inspired by the International Sweets and Biscuits Fair from January 27 th to January 30 rd the Brasserie Fou offers daily changing dessert specialties. OYSTERS DELUXE From January 20 th to January 26 th at our Brasserie Fou. Freshly caught oysters with a chilled glass of white wine. 5 oysters for 6.00 EUR 12 oysters for 10.00 EUR GAME & CABBAGE During the cold season enjoy game and cabbage dishes from our daily changing menu. Every Sunday from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie. With professional child care and special kids buffet. Join with your whole family and enjoy culinary delicacies from France. 42.00 EUR per person including one glass of Crémant, non-alcoholic beverages, beer & house wine, tea & coffee. Complimentary parking for brunch reservations. Children up to the age of 6 free of charge. Children between 7 and 12 years pay half price. Januar SÜSSE KÖSTLICHKEITEN Passend zur Internationalen Süßwarenmesse verwöhnt Sie die Brasserie Fou vom 27. bis 30.01.2014 mit täglich wechselnden Dessertspezialitäten. AUSTERN DELUXE Vom 20. bis 26.01.2014 täglich in der Brasserie Fou. Fangfrische Austern und dazu ein kühles Glas Weißwein. 5 Stück für 6,00 EUR 12 Stück für 10,00 EUR JETZT WIRD S WILD Genießen Sie passend zur kalten Jahreszeit täglich wechselnde Wild- und Kohlgerichte von unserer Tageskarte. Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou mit professioneller Kinderbetreuung und speziellem Kids-Buffet. Schlemmen Sie nach Herzenslust und genießen Sie die Spezialitäten Frankreichs. 42,00 EUR pro Person inkl. einem Glas Crémant, alkoholfreien Getränken, Bier, Hauswein, Tee & Kaffee. Brunchgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage. Kinder bis 6 Jahre kostenfrei. Kinder von 7 12 Jahren halber Preis.

February VALENTINE S DAY On February 14 th is Valentine s Day. Mark your calendar and enjoy our Amour Fou candle light dinner with a glass of champagne and a Valentine s gift at our Fou Brasserie. 4-course dinner: 49.00 EUR per person 5-course dinner: 56.00 EUR per person SUPER BOWL LIVE On February 2 nd at our Plusch Bar & Lounge with typical American specialties. COLOMBINA COLONIA Carnival Thursday (27.02.) starting at 2 pm. This year again we have the honor to host the famous Carnival Thursday party of the Colombina Colonia women association at the Cologne Marriott Hotel. Tickets available at a price of 28.00 EUR per person on kartenbestellung@colombina-colonia-ev.de family brunch Every Sunday from 12.30 pm until 03.30 pm. For further information please have a look at the month of January. Februar VALENTINSTAG Genießen Sie am 14.02.2014 unser romantisches Dinner Amour Fou bei Kerzenlicht mit einem Glas Champagner und einem kleinem Valentinstags- Geschenk. 4-Gang-Menü: 49,00 EUR pro Person 5-Gang-Menü: 56,00 EUR pro Person SUPER BOWL LIVE Am 02.02.2013 in unserer Plüsch Bar & Lounge mit typisch amerikanischen Spezialitäten. COLOMBINA COLONIA WIEVERFASTELOVEND Donnerstag, 27.02.2014, ab 14.00 Uhr. Auch dieses Jahr haben wir die Ehre, die Colombina Colonia e.v. wieder zu ihrer großen Weiberfastnachts-Party bei uns begrüßen zu dürfen. Karten zum Preis von 28,00 EUR pro Person unter kartenbestellung@colombina-colonia-ev.de erhältlich Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr. Weitere Informationen siehe Monat Januar.

March MARSEILLE FISH-BUFFET Every Friday in March at the Fou Brasserie. French fish specialties including fresh seafood and mussels, grilled gilthead as well as a live cooking station. 42.00 EUR per person incl. soft-drinks, house wine and Kölsch beer SMALL & INGENIOUS Enjoy ingenious little dishes from our daily menu during the Cologne Literature Festival from March 12 th until March 22 nd. PLUSCH BAR SPECIAL Every evening in March from 6 pm until 8 pm the Plusch Bar & Lounge will spoil you with our cocktail special. Order a cocktail of your choice and get a delicious mini tarte flambée free of charge. Every Sunday (except 02.03.) from 12.30 pm until 03.30 pm. For further information please have a look at the month of January. März MARSEILLE FISCH-BUFFET Jeden Freitag im März in der Brasserie Fou. Mit französischen Fischspezialitäten wie frischen Meeresfrüchten und Muscheln, gegrillter Dorade sowie einer Live-Cooking Station. 42,00 EUR pro Person inkl. Softgetränken, Hauswein und Kölsch KLEIN & GENIAL Genießen Sie passend zum Kölner Literatur-Festival vom 12. bis 22.03.2014 geniale kleine Gerichte von unserer Tageskarte. PLÜSCH BAR SPEZIAL Jeden Abend im März von 18 bis 20 Uhr verwöhnt Sie die Plüsch Bar & Lounge mit einem Cocktail-Special. Bestellen Sie einen Cocktail Ihrer Wahl und erhalten Sie einen köstlichen Mini-Flammkuchen gratis dazu. Jeden Sonntag (außer 02.03.) von 12.30 bis 15.30 Uhr. Weitere Informationen siehe Monat Januar.

April GOOD FRIDAY FISH MENU On April 18 th 2014, from 6 pm at our Fou Brasserie. Enjoy our delicious 4-course fish menu including aperitif. Our Executive Chef spoils you with specialties like freshly caught oysters or scallops. 45.00 EUR per person excluding beverages EASTER BRUNCH On April 20 th and 21 st 2014, from 12.30 pm until 3.30 pm at our Fou Brasserie with professional child care. For Easter brunch we serve different variations of lamb. 45.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea and coffee. Complimentary parking for brunch reservations. Every Sunday (except 20.04.) from 12.30 pm until 03.30 pm. For further information please have a look at the month of January. April KARFREITAG FISCH-MENÜ am 18. April 2014 ab 18.00 Uhr in der Brasserie Fou. Genießen Sie unser köstliches 4-Gang-Fischmenü inklusive Aperitif mit fangfrischen Spezialitäten wie Austern und Jakobsmuscheln. 45,00 EUR pro Person exklusive Getränke Oster-brunch am 20. und 21.04.2014 von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou mit professioneller Kinderbetreuung. Zu Ostern servieren wir außerdem Verschiedenes vom Lamm. 45,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee und Kaffee. Brunchgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage. Jeden Sonntag (außer 20.04.) von 12.30 bis 15.30 Uhr. Weitere Informationen siehe Monat Januar.

May ASPARAGUS DELICIOUS CLASSICS This year again our chef treats you with fresh and creative asparagus dishes; choose from our daily menu. MOTHER S DAY BRUNCH On May 11 th 2014 from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie with professional child care. Enjoy fantastic asparagus creations and let your little ones surprise you with tinkered gifts. 45.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea and coffee. Complimentary parking for brunch reservations. FATHER S DAY AT THE PLUSCH BAR On May 29 th 2014 the Plusch Bar & Lounge offers a very unique special to all fathers. Kölsch beer (0.2 l) for 1.00 EUR portion knuckle of pork for 7.00 EUR Every Sunday (except 11.05.) from 12.30 pm until 03.30 pm with asparagus specialties. For further information please have a look at the month of January. Mai SPARGEL DER KÖSTLICHE KLASSIKER Auch dieses Jahr verwöhnt Sie unser Küchenchef wieder mit frischen und kreativen Spargelgerichten von unserer Tageskarte. MUTTERTAGS-BRUNCH Am 11. Mai von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou mit professioneller Kinderbetreuung. Genießen Sie unsere großartigen Spargelspezialitäten und lassen Sie sich von Ihren Kleinen mit Selbstgebasteltem überrraschen. 45,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee und Kaffee. Brunchgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage. VATERTAG IN DER PLÜSCH BAR Am 29. Mai 2014 bietet unsere Plüsch Bar & Lounge allen Vätern ein einmaliges Special. Kölsch (0,2 l) für 1,00 EUR Portion Haxe für 7,00 EUR Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr (außer 11.05.) mit köstlichen Spargelspezialitäten. Weitere Informationen siehe Monat Januar.

June Every Sunday from 12.30 pm until 03.30 pm with strawberry specialties. For further information please have a look at the month of January. FOR SOCCER FANS From June 12 th until July 13 th we will broadcast all soccer matches live in our Plusch Bar & Lounge. In good weather also on our summer terrace. Order one of our delicious Fou BBQ sausages during all soccer broadcasts and get one Kölsch beer free of charge! We are looking forward to your visit! RUSTIC & DELICIOUS Whether crayfish or lobster enjoy our rustic seafood dishes throughout the month of June. Juni Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr mit Erdbeerspezialitäten. Weitere Informationen siehe Monat Januar. FUSSBALL TOTAL Vom 12.06. bis 13.07.2014 übertragen wir alle Fußball- Spiele live in unserer Plüsch Bar & Lounge und bei gutem Wetter sogar auf unserer Sommerterrasse. Bestellen Sie während allen Fußball übertragungen eine unserer köstlichen Fou Grillwürste und erhalten Sie ein Kölsch gratis dazu! Wir freuen uns auf Ihren Besuch. RUSTIKAL & LECKER Ob Flusskrebse oder Hummer schlemmen Sie sich im Juni durch unsere rustikalen Fischgerichte.

July BBQ FOR TWO You mean it s not worth it for two people to fire up the grill? We don t! Experience your own private BBQ dinner on our summer terrace. 25.00 EUR per person excluding beverages FOR SOCCER FANS From June 12 th until July 13 th we will broadcast all soccer matches live in our Plusch Bar & Lounge. In good weather also on our summer terrace. Come on over! Terrace BBQ Every Saturday in July from 6 pm on the summer terrace of the Fou Brasserie. Enjoy grilled meat and fish specialties with grilled vegetables and other delicious side dishes. 30.00 EUR per person excluding beverages TERRACE BRUNCH On July 13 th 2014, from 12.30 pm until 03.30 pm on our cozy summer terrace (in good weather) with professional child care. 45.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea and coffee. Complimentary parking for brunch reservations. Juli BBQ FOR TWO Sie meinen, es lohnt sich nicht für zwei Personen den Grill anzuwerfen? Wir schon! Erleben Sie Ihr privates Grill-Dinner auf unserer Sommerterrasse. 25,00 EUR pro Person exklusive Getränke FUSSBALL TOTAL Vom 12.06. bis 13.07.2014 übertragen wir alle Fußball- Spiele live in unserer Plüsch Bar & Lounge und bei gutem Wetter sogar auf unserer Sommerterrasse. TERRASSEN-BBQ Jeden Samstag im Juli ab 18.00 Uhr auf der Sommerterrasse der Brasserie. Verschiedene gegrillte Fleischund Fischsorten, dazu Grillgemüse und andere köstliche Beilagen. 30,00 EUR pro Person exklusive Getränke TERRASSEN-BRUNCH am 13. Juli von 12.30 bis 15.30 Uhr auf der Sommerterrasse der Brasserie Fou (bei schönem Wetter) mit professioneller Kinderbetreuung. 45,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee und Kaffee. Brunchgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage.

August TARTE FLAMBÉE SPECIAL Every evening in August at the Brasserie Fou enjoy our traditional Tarte Flambée for half price. MUSHROOM SEASON The Classic in the month of August. Enjoy a variety of mushroom dishes from the daily menu at the Fou Brasserie. PLUSCH PARTY Come and enjoy our Chill-out Party at the Plusch Bar & Lounge during the big computer games fair from August 13 th until August 17 th. Every day starting from 6 pm with colorful cocktails and bar music. Free ad m i s s i o n THE FOU TERRACE The insider s tip for this summer! Spend cozy summer evenings in a green oasis in the heart of Cologne. August FLAMMKUCHEN-SPECIAL Jeden Abend im August in der Brasserie Fou genießen Sie unsere traditionellen Flammkuchen zum halben Preis. PILZ-GENUSS Der Klassiker im Monat August. Genießen Sie verschiedene Pilzgerichte von der Tageskarte der Brasserie Fou. PLÜSCH-PARTY Kommen Sie während der größten Spielemesse vom 13. bis zum 17. August zur Chill-out Party in die Plüsch Bar & Lounge. Täglich ab 18.00 Uhr mit bunten Cocktails und Bar-Musik. Eintritt f r e i DIE FOU TERRASSE Auch in diesem Sommer wieder der Geheimtipp! Verbringen Sie lauschige Sommerabende in der grünen Oase im Herzen von Köln.

September SEAFOOD & MUSSELS It s time again for mussels! Indulge in specialties such as fresh oysters, scallops and homemade mussels. On our daily changing menu you can find something for everyone. Every Sunday from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie. For further information please have a look at the month of January. September MEERESFRÜCHTE & MUSCHELN Es ist wieder Muschelzeit! Verwöhnen Sie sich mit Spezialitäten wie frischen Austern, Jakobsmuscheln und Miesmuscheln nach Art des Hauses. Auf unserer täglich wechselnden Karte ist für jeden etwas dabei. Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou. Weitere Informationen siehe Monat Januar. TIME IS RUNNING Don t forget to plan your festive season and check out our Christmas offerings. Further information can be found in the months of November and December. VON DRAUSS VOM WALDE KOMM ICH HEr ich muss Euch sagen, es weihnachtet sehr. Denken Sie schon heute an die besinnliche Jahreszeit und reservieren Sie sich unsere Weihnachtsangebote. Weitere Informationen finden Sie in den Monaten November und Dezember.

October HARVEST FESTIVAL On October 26 th 2014, from 12.30 pm until 03.30 pm at the Brasserie Fou. Sunday brunch with autumnal rustic delicacies and professional child care. 45.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea and coffee. Complimentary parking for brunch reservations. HALLOWEEN PARTY On October 31 st 2014, starting from 7 pm at the Plusch Bar & Lounge. In creepy eerie atmosphere with colorful cocktails and live music. Costumes required! The best outfit will be honored at midnight! Free admission Every Sunday (except 26.10.) from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie. For further information please have a look at the month of January. Oktober ERNTEDANK am 26.10.2014 von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou. Sonntagsbrunch mit herbstlich rustikalen Köstlich - keiten und professioneller Kinderbetreuung. 45,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee und Kaffee. Brunchgäste parken kostenfrei in unserer Tiefgarage. HALLOWEEN-PARTY Am 31.10.2014 ab 19.00 Uhr in die Plüsch Bar & Lounge. In gruselig schauriger Atmosphäre mit bunten Cocktails und Bar-Musik. Kostüm erwünscht! Das beste Outfit wird um 24.00 Uhr prämiert! Eintritt frei Jeden Sonntag (außer 26.10.) von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou. Weitere Informationen siehe Monat Januar.

November THE GOOSE IS ON! A whole goose to share with friends, colleagues or family. Starting on November 10 th. Every evening except Sundays from 06.30 pm until 10.30 pm at our Fou Brasserie. 109.00 EUR for 4 persons including 1 bottle of red wine & 1 bottle of mineral water. GOOSE TO GO! This take away offer is only valid with prior reservation (min. 24 h before pick-up). 102.00 EUR for 4 persons including 1 bottle of red wine & 1 bottle of mineral water. BEAUJOLAIS NOUVEAU November 20 th : Taste the new Beaujolais wine which just arrived from France. Enjoy a buffet with traditional French cuisine from Burgundy. 30.00 EUR per person including Beaujolais wine and mineral water. Every Sunday from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie.For further information please have a look at the month of January. Brunch on 16 th and 23 rd with traditional goose specialties and on 30 th with Christmas specialties. 45.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea, coffee, parking. November DIE GANS IST LOS! Eine ganze Gans zum Teilen. Ab dem 10.11. jeden Abend außer sonntags von 18.30 bis 22.30 Uhr in der Brasserie Fou. 109,00 EUR für 4 Personen inklusive 1 Flasche Rotwein und 1 Flasche Wasser. GANS TO GO! Das Angebot für Selbstabholer gilt nur bei Vorbestellung bis 24 Stunden vor Abholung. 102,00 EUR für 4 Personen inklusive 1 Flasche Rotwein und 1 Flasche Wasser. BEAUJOLAIS NOUVEAU Verkosten Sie mit uns am 20.11. den ersten Beaujolais des Jahres. Dazu servieren wir ein Buffet mit traditionellen Köstlichkeiten aus der Bourgogne. 30,00 EUR pro Person inklusive Beaujolais und Mineralwasser. Jeden Sonntag von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou. Weitere Informationen siehe Monat Januar. Am 16. und 23.11. mit Gänsespezialitäten und am ersten Advent mit weihnachtliche Köstlichkeiten. 45,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee, Kaffee und Parken.

December THE GOOSE IS ON! & GOOSE TO GO! Valid until December 23 rd have a look at November. ADVENT BRUNCH On December 7 th, 14 th and 21 st from 12.30 pm until 03.30 pm at our Fou Brasserie with professional child care. 45.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea, coffee, parking. CHRISTMAS EVE BUFFET On December 24 th from 6 pm until 10 pm with music at our Fou Brasserie. 59.00 EUR per person excluding beverages Christmas BRUNCH On December 25 th and 26 th from 12.30 pm until 03.30 at our Fou Brasserie with professional child care. 52.00 EUR per person incl. non-alcoholic beverages, beer, house wine, tea, coffee, parking. NEW YEARS EVE MENU WITH PARTY 7-course menu incl. champagne reception and music at the Fou Brasserie. Afterwards, New Year s Eve party at our Plusch Bar. 139.00 EUR per person excluding beverages Dezember DIE GANS IST LOS! & GANS TO GO! Noch bis zum 23. Dezember siehe November. ADVENTS-BRUNCH 07., 14. und 21.12. von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou mit professioneller Kinderbetreuung. 45,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee, Kaffee und Parken. HEILIG ABEND BUFFET Am 24.12. von 18.00 bis 22.00 Uhr in der Brasserie Fou mit begleitender Musik. 59,00 EUR pro Person exklusive Getränke FESTTAGS-BRUNCH Am 25. und 26.12. von 12.30 bis 15.30 Uhr in der Brasserie Fou mit professioneller Kinderbetreuung. 52,00 EUR pro Person inkl. alkoholfreier Getränke, Bier, Hauswein, Tee, Kaffee und Parken. SILVESTER MENÜ MIT SILVESTER PARTY 7-Gang-Silvestermenü inklusive Champagnerempfang und Musik in der Brasserie Fou. Anschließend Silvester- Party in der Plüsch Bar. 139,00 EUR pro Person exklusive Getränke