Mehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung



Ähnliche Dokumente
Englisch, Spanisch, Ungarisch, Rumänisch, Russisch, Tschechisch

Die Kinderbücherei der Weltsprachen Eine erster Rückblick

Was sind die LWUTLs? network.eu

Die literarische Produktion in der Schweiz

Wörterbücher für verschiedene Sprachen

Internationaler Dolmetscherdienst Ulm IDU Vorstellung des Projektes IDU

Wir machen Sie fit für den internationalen Arbeitsmarkt.

(Fremd)Sprachenkenntnisse und -lernen in Europa Zahlen und Fakten im Überblick

Erläuterungen zum Online-Fragebogen für Auszubildende nach dem Ausland- Praktikum in Leichter Sprache

Situation der Versorgung mit muttersprachlicher Psychotherapie

VHS, Steinsche Gasse 26 VHS, Steinsche Gasse 26 Tel Tel

Teilnehmerbericht - Leitaktion 1 - Lernmobilität von Einzelpersonen - Mobilität des Bildungspersonals im Bereich Berufsbildung

Diana C. Messehostess Dolmetscherin Sprachen: Lettisch, Englisch, Russisch, Italienisch

FreiSprachen. Eine Erhebung zur Sprachenvielfalt an Freiburger Grundschulen im April 2010

O r. Zentraler Dolmetscherpool der Stadt Freiburg. kompetent in allen Sprachen. Amt für Migration und Integration

Preisliste für Übersetzungen

Teilnehmerbericht - Antragsrunde Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung

Klausurtermine Sommersemester 2018

LINGUAFORUM Frankfurt GmbH

GEMEINDE-DOLMETSCHER-SERVICE für das Sozial- und Gesundheitswesen in München

Tabelle 1: Anmeldung ab 19. März 2018: Spanisch (1) Spanisch Wirtschaftsspanisch

Landesbüchereitagung Salzburg 2016

Inhaltsverzeichnis. Start. Bericht-Standorte. Bericht-Beobachtungen. Bericht-Kinder. Bericht-Erstsprachen. Bericht-Personal. Liste-umgesetze Projekte

Tabelle 1: Anmeldung ab 21. März : Spanisch Uhrzeit Sprache Kurstitel 09:00 Spanisch Spanisch A1/A2 (Für Studierende der Romanistik)

Tabelle 1: Anmeldung ab 25. September 2017: Spanisch (1) Spanisch Wi-Spanisch

Teilnehmerbericht - Antragsrunde Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung

Tabelle 1: Anmeldung ab 24. September 2018: Spanisch (1) Spanisch neue MHB BA, MA, LA Romanistik neue MHB BA, MA, LA Romanistik

Quereinstieg in die Betriebswirtschaft?

Sprachkurse für Fachstudierende; Module der Wirtschaftsfremdsprachen, bereits bestehende Fachsprachenmodule des Sprachenzentrums

Sprachliche Bildung an Österreichs Schulen: Herausforderungen und Maßnahmen

Bevölkerung. Foto: Gertraud Bernhard. Statistisches Jahrbuch 2018

Tabelle 1: Anmeldung ab 01. April 2019: Spanisch (1) Spanisch neue MHB BA, MA, LA Romanistik neue MHB BA, MA, LA Romanistik

Selbstgesteuertes Tandem-Lernen als Teil des studienbegleitenden und interkulturellen Sprachunterrichts

ANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

Migration und Integration im Freistaat Sachsen Schulische Integration

Integrationslotsen. Träger des Integrationspreises der Regierung von Oberbayern unterstützt von

Land Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu

Bevölkerung. Statistisches Jahrbuch 2017

(Text von Bedeutung für den EWR)

Español A1/A2 (Für Studierende der Romanistik) Spanisch 4 (Für Hörer/innen aller Fakultäten)

Klausurtermine Wintersemester 2017/2018

Die Delegationen erhalten in der Anlage das Dokument COM(2017) 412 final - ANNEX 1.

Die Delegationen erhalten in der Anlage das Dokument COM(2017) 429 final ANNEX 1.

Italienisch, Kroatisch, Russisch, Slowakisch, Spanisch, Ungarisch

comprendre l autre comprendre l autre comprendre l autre comprendre l autre verstehen people e languages connect people e l autre les

Zum Verhältnis von Fach und Fachdidaktik in den Fremdsprachen. Christiane Dalton-Puffer Universität Wien

Bevölkerungsentwicklung Stadt Velbert

I-Trace Datenerfassungssystem. ADV Sektionstagung 20./21. April 2009 Suhl

Französisch, Arabisch, Italienisch, Kroatisch, Slowenisch, Spanisch, Russisch, Ungarisch

Außereuropäische Sprachen

Eine Auswahl mehrsprachiger Broschüren. Integration Kommunales Integrationszentrum

schularten/dolmetscher + 150,00 f. 2. FG BA = 75,00 Vorsitzender des Prüfungsausschusses

Zentrum für interkulturelle Konzepte, Projektentwicklung und Beratung Beratungs-und Bildungsangebote für Migrantinnen und Migranten in

Leitfaden. für den Erstkontakt mit Eltern neu zugewanderter Kinder und Jugendlicher

Sulzbach a. Main in Zahlen Angegeben sind die jeweils neuesten bekannten statistischen Zahlen:

Teilnehmerbericht Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich

Integrationslotsen. Wer sind die Integrationslotsen?

SOLWODI - Hilfe für Migrantinnen und Frauen ausländischer Herkunft in Not

Vorwort. Weitere Verwendungshinweise. Herausgeber. Autorenverzeichnis. Abkürzungen

Haben Personen mit Migrationshintergrund interkulturelle Kompetenz?

Projekt Faire Mobilität Arbeitnehmerfreizügigkeit sozial, gerecht und aktiv

ISIS goes EUrope... Tag der offenen Tür. Einladung

Mehrsprachigkeit Normalität, Ressource, Herausforderung Blicke aus der Perspektive (auch) der Basisbildung. thomas fritz lernraum.

Ungarisch A1 Grundstufe 1. Ungarisch A1 Grundstufe 2. Ungarisch A1 Grundstufe 3. Ungarisch A1 Grundstufe 4

Sprachen und Sprachtechnologien in Deutschland. Prof. Alex Waibel (Karlsruhe Institut of Technology)

Verein& Protosphera :&Statuten&!

Sprachenvielfalt eine übersehene Ressource? Mag. a Doris Landauer Wien, am 5. Oktober 2012

Durch den wilden Web-Wald (Through the Wild Web Woods) Ein Online-Internetsicherheitsspiel für Kinder. Ratgeber für Lehrer

Vertrauen durch die Muttersprache

Einwohnerstatistik. Nr.50 Stand S.1

Ausgabe 1 DE. Nokia und Nokia Connecting People sind eingetragene Marken der Nokia Corporation

2 Sprachstandsbeobachtung in der Steiermark 2010

Wie spricht Zürich? Statistik um November 2016

SAP Cloud for Sales. Espresso Webinar CRM in der Cloud - so arbeiten Vertriebsprofis heute" Nicolas Reinecke - Benjamin Ciupke

Hinweise zum Fremdsprachenangebot für den BOK-Bereich

Das Büchlein bietet Anregungen und zeigt Möglichkeiten auf, wie sprachliche Entwicklung von Anfang an begleitet und unterstützt werden kann.

Mehr als A - Z. Wörterbücher online. Susanne Henschel. Elektronische Ressourcen: Schnell, aktuell und überall wissenschaftlich arbeiten

ANHANG. zu dem. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

Einwohnerzahlen der Ortsteile der Gemeinde Sinntal nach dem Stand vom 05. Januar 2013

Sprachbiographien zur Wertschätzung und Anerkennung von Mehrsprachigkeit und Familiensprachen

Anerkennung von Ukrainisch für den staatlich geförderten Herkunftssprachunterricht in der Grundschule und Sekundarstufe I

Sprachen in Österreich

Company Seat: Cape Town Company Reg. No: 2009/061263/23 VAT No: Owner: Torsten Lüddecke

Freie und Hansestadt Hamburg Bezirksversammlung Altona

Mehrsprachigkeit und interkulturelle Bildung. Ingrid Gogolin

ANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates

YSoft SafeQ Kategorie Eigenschaften Drucksicherheit Gerätezugriffsteuerung Schutz vor Verlust vertraulicher Daten Dokumentsicherheit Daten- sicherheit

Bundesrat Drucksache 625/ Unterrichtung durch die Europäische Kommission

Übersicht über Medien der BZgA im Migrationsbereich

BESONDERES ÖFFENTLICHES ZEUGNISGEBEN IN BALLUNGSZENTREN / STUTTGART. Informations-Veranstaltung 28. September 2015

Sprachenzentrum Universität Bayreuth Modulhandbuch

Suchen Sie einen Partner für Sprachdienstleistungen, der die folgenden Voraussetzungen erfüllt?

Jugendsozialarbeit für junge Geflüchtete In den Willkommensklassen in Reinickendorf

»Wieviele Sprachen sprichst du, Frau Lehrer?Ich sprech ja nur ganz wenige Sprachen.«

Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder. Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz

Wie verbreitet ist herkunftssprachlicher Unterricht?

HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst AG/SO

Transkript:

Mehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung

sprachenkenntisse wertschätzen und einschätzen

mehrsprachigkeit kennen LANGUAGE RICH EUROPE Sprachen in öffentlichen Diensteistungen und im öffentlichen Raum in drei Städten in Österreich (N 2): AGE RICH EUROPE POLITIK UND PRAXIS FÜR CHIGKEIT IN EUROPA NSENTWURF zwei Seiten der Medaille: Englisch, Bosnisch, Kroatisch, Französisch, Serbisch, Türkisch, Ungarisch, Russisch, Arabisch, Chinesisch, Albanisch, Persisch, Tschechisch, Italienisch, Polnisch, Spanisch, Rumänisch, Österreichische Gebärdensprache, Bulgarisch, Japanisch, Slowakisch, Slowenisch, Schwedisch Personen schätzen ihre Sprachkenntnisse nicht Das LRE-Projekt bezieht sich auf die anhand ihrer Einwohner/innenzahl größten Städte. Österreich ist jedoch durch ländliche Regionen und Kleinstädte charakterisiert, insbesondere auch in Gebieten mit anerkannten sprachlichen Minderheiten (Volksgruppen). Aus diesem Grund betrifft die erwähnte Änderung des Volksgruppengesetzes von 2011 zur Verwendung von Minderheitensprachen in Topographie und Amtsgeschäften vorwiegend kleinere Gemeinden. Dieses Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung (Mitteilung) trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben. (nicht nur die)wirtschaft hat keine Daten über die Sprachkenntnisse der MitarbeiterInnen Sprachen in der Wirtschaft (19 Unternehmen) Allgemeine Sprachstrategien Oft Gelegentlich Nie Folgen einer Sprachstrategie 6 6 7 Betonung von Sprachkenntnissen in der Personalauswahl 12 6 1 Förderung internationaler Mobilität 5 6 8 urf Verwendung externer Übersetzer/innen /Dolmetscher/innen 4 11 4 Aufzeichnung über die Sprachkenntnisse der Mitarbeiter/innen 0 4 15 Aktivität in Netzwerken für Sprachtraining 0 6 13 Verwendung von EU-Programmen/EU-Förderungen 2 1 16 Kenntnis über EU-Programme/EU-Förderungen 0 6 13 LS: Landessprache

sprachenkenntisse wertschätzen und einschätzen gesellschaftlich: genauere Daten- und Kompetenzerfassung individuell: Feststellen der eigenen Kompetenzen

sprachenkenntisse wertschätzen und einschätzen Die Frage ist (auch): wie gut sind die Sprachkenntnisse? in welchen Bereichen (Domänen) sind sie vorhanden? in welchen Fertigkeiten sind sie vorhanden?

sprachenkenntisse wertschätzen und einschätzen und wie finden wir das heraus? wer findet das heraus? Tests, Tests, Tests oder...?

projekt: ShowMi

ziele Die sprachlichen und kommunikativen Kompetenzen von Personen mit Migrationshintergrund sichtbar machen Ihre sprachliche Ressourcen verfügbar machen: für die Menschen selbst für den weiteren Bildungsweg für den Arbeitsmarkt

sprachen!"#$%"$&'( Sprachen der Projektpartner:!"#$%"$&'()*(+,)-&./(+",/#&,'0( ( Englisch, Französisch Deutsch, 1#$23'45(6,&#.45(7&,8"#5(9/"23"#5(:)23'45(;+"#3'4( ( <==3>)#"2(2"#$%"$&'0( Italienisch Polnisch, Spanisch ( ( ( ( ()*+,'+,! (-+*'.! /$0,'+,! 1#',202!3&+,4+-',5! 67-4'0#! 8$-97:202! 870#9$! ;$<+,'+,! ;700'+,! =7->'0#!?>-+','+,!?-47!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"#$%&'!!

die materialien bestehen aus: Language Exporer (Checklisten) Language Explorer Pass alles in mehreren Sprachen verfügbar

sprachenpass

sprachenpass Funktionen Dokumentation der Sprachkenntnisse für mehrere Sprachen Berücksichtigung mehrerer Wege des Sprachenerwerbs in allen Fertigkeitsbereichen für verschiedene Zwecke Im Einklang mit anderen europäischen Standards (Europass, europäisches Sprachenportfolio)

sprachenpass niveaustufen

sprachenpass sprachen

sprachenpass

sprachenpass

Language Explorer checklisten

Language Explorer checklisten

Language Explorer checklisten

sprachenpass & checklisten

wo sind die materialien zu finden? http://www.vhs.at/ lernraum_languageexplorer.html

Dil Gezgini Dil: Göçmenlerin Dillerinin De erini Göstermelerine Yardım Etme Projesi!"#$%&'())*+$(& "#!"#$%+/"&%/:%/%&:"#"/&;%/:%/".&7".";%/%80.1+<&,"-"./%/%)&(/(#*&!0#12+(& 3%#/"+"& 4)1+(&,(5+(&!! 3%/&!1//(#*+& 6"7%8"9%& $%&#!'(%()*!+),-.-/-0!1234/40!&(!*3!12564.4/4!7(!(7)*!+)-5!+)/2,4.4/4!8$1)(1(9*)*1+%-/#!!!!! =&! $%&#!'284)!:$%;&,;.;/;0!<+9*)(%*/*&=*):*!2)2&)2%4/4&!&(!+),-.-&-!7(!&()(%,(&! <+3)2&,4.4/4!8$1)(1(9*)*1+%-/#!!!!! =& $%&#!>*%!3(1*!&(,(&!8(7,*.*/*!12!,2!8(7/(,*.*/*!2?4@)2129*)*1+%-/#!!!!! >&!"#$%&?.#")/".%+@&!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! A#!?)"#/".%+$"#&;('9"$";%/%80.1+<& $%&#!'(%()*!+),-.-/-!8$1)(1(9*)*1+%-/#!!!!! =& $%&#!B&27262&4/4!7(!/(/)(@(6*/*0!&(%(,(!+),-.-&-!7(!C+.%2D1284&40!&(,(&!+%2,2&! 21%4),4.4/4!2&)2629*)*1+%-/#! $%&#!E(/)(@(6*/,(@*!8*128*!7(!,*&*!,-%-/-!7(!:(?/*3*&*!2?4@)2129*)*1+%-/#!>-&)2%)2!*):*)*! D*@*%)(%*/*!*D2,(!(,(9*)*1+%-/#!F-%-/-&!:()(C(@6(!&284)!+)2C2.4&2!,2*%!D*@*%!9(12&! (,(9*)*1+%-/#!!!!! >&!!!! A&

thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung thomas.fritz@vhs.at