Werte Damen und Herren Landtagsabgeordnete, Signore e Signori Consiglieri,



Ähnliche Dokumente
zum Landesgesetzentwurf Stabilitätsgesetz 2016 al disegno di legge provinciale Legge di stabilità 2016

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Artikel 2 Articolo 2

zum Landesgesetzentwurf "Bestimmungen zur Erstellung des Haushaltsvoranschlages für das Finanzjahr 2011 und für den Dreijahreszeitraum 2011)"

Art. 2 Art. 2 Änderung des Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18, Allgemeine Vorschriften über Brandverhütung und über Heizanlagen

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua

Bericht zum Haushalt Relazione al bilancio

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 31/10/2017

N. 7/13 Nr. 7/

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015

Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18:

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Landesgesetzentwurf Nr. 5/14: Disegno di legge provinciale n. 5/14: 1. ABSCHNITT CAPO I BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER EINNAHMEN

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18:

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Art. 1 Art. 1 Änderungen am Voranschlag der Ausgaben und der Einnahmen. Bereich - Programm Titel Betrag Missione - Programma Titolo Importo

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum (Finanzgesetz 2009)

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/ Abschnitt Capo I Bestimmungen im Bereich der

LANDESGESETZ vom 7. April 2014, Nr. 1 LEGGE PROVINCIALE 7 aprile 2014, n. 1

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014

3. In Artikel 16 Absatz 5 des Landesgesetzes 3. Nel comma 5 dell articolo 16 della legge pro-

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia dott. Arno Kompatscher

Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

der 38. Sitzung vom 14. Dezember 2004

Presentato dalla Giunta provinciale il su proposta dell assessore alle finanze e bilancio, dott. Werner Frick

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

N. 327/18 Nr. 327/

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Bruttoinlandsprodukt Prodotto interno lordo

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017

PROVINCIALE NR. 173 N. 173

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione 2014

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

19/09/ :00 TAGESORDNUNG NR. ORDINE DEL GIORNO N.

beurkundet es: Art. 1 Art. 1

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

VERFÜGBARE FONDS VORHERGEHENDER JAHRE FONDI DISPONIBILI DI PRECEDENTI ESERCIZI

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 13/11/2018

vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landesrates Arnold Schuler

1 ABSCHLUSSRECHNUNG DER EINNAHMEN - FINANZJAHR 2003 CONTO CONSUNTIVO DELLE ENTRATE - ESERCIZIO 2003

Transkript:

Vorgelegt von der Landesregierung am 19.2.2014 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno KOMPATSCHER Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/2/2014 su proposta del Presidente della Provincia dott. Arno KOMPATSCHER BERICHT zum Landesgesetzentwurf "Bestimmungen zur Erstellung des Haushaltsvoranschlages für das Finanzjahr 2014 und für den Dreijahreszeitraum 2014-2016 (Finanzgesetz 2014)" RELAZIONE al disegno di legge provinciale "Disposizioni per la formazione del bilancio di previsione per l'anno finanziario 2014 e per il triennio 2014-2016 (Legge finanziaria 2014)" Werte Damen und Herren Landtagsabgeordnete, Signore e Signori Consiglieri, gemäß Artikel 22 des Landesgesetzes über das Rechnungswesen lege ich gleichzeitig mit dem Haushaltsgesetz auch das Finanzgesetz vor. ai sensi dell articolo 22 della legge provinciale di contabilità, presento assieme alla legge di bilancio la legge finanziaria. Der Abschnitt I dieses Gesetzes beinhaltet Bestimmungen im Bereich der Einahmen. Il Capo I della presente legge contiene disposizioni in materia di entrata. Artikel 1: Articolo 1: Absätze 1-3: Commi 1-3: Der Artikel wird neu formuliert, um die Pflicht zur L articolo è riformulato al fine di eliminare Einreichung beim Land des Antrages auf Befreiung zu streichen. Diese Vereinfachung ist mög- di esenzione. Questa semplificazione è possibi- l obbligo di presentare alla Provincia la richiesta lich, nachdem das Archiv der Kfz-Steuer sich le, poiché l archivio della tassa automobilistica è derzeit automatisch aktualisiert. Die dreijährige oggi in grado di aggiornarsi automaticamente. automatische Befreiung von der Zahlung der L esenzione triennale automatica dalla tassa Kfz-Steuer betrifft die mit Hybridantrieb oder mit automobilistica riguarda i veicoli ibridi o a idrogeno immatricolati dopo l entrata in vigore della Wasserstoff angetriebenen Fahrzeuge, die nach dem Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes presente legge. zugelassen werden. Absätze 4-5: Commi 4-5: Die Befreiung von der Zahlung der Kfz-Steuer wird den Personen mit Down-Syndrom für die Fahrzeuge, welche auf sie selbst oder auf Familienangehörige, zu deren Lasten sie steuermäßig leben, eingetragen sind, anerkannt, abgesehen von der Gewährung des Begleitgeldes. 1 Si riconosce l esenzione dal pagamento della tassa automobilistica ai soggetti affetti da sindrome di down per i veicoli intestati a loro stessi, oppure ad un familiare che li abbia fiscalmente a carico, indipendentemente dalla concessione dell indennità di accompagnamento. Absätze 6-7: Commi 6-7: Die Anwendung der ermäßigten Landesumschreibungssteuer wird auch auf die über 20 ta anche agli autoveicoli per il trasporto promi- Si estende l applicazione dell IPT in misura ridot- Jahre alten Kraftfahrzeuge für den gemischten scuo ultraventennali, che per caratteristiche tecniche sono di fatto assimilabili alle autovetture. Transport von Personen und Gütern erweitert, die aufgrund der technischen Eigenschaften den Personenkraftwagen tatsächlich ähnlich sind.

Absätze 8-9: Commi 8-9: Mit dieser Neuformulierung des Absatzes 4 ist Con questa riformulazione del comma 4, die Befreiung von der Zahlung der Landesumschreibungssteuer den Südtiroler Steuerpflichtigen für die Zwischenübertragungen anerkannt, auch wenn die letzte Eigentumsübertragung zugunsten eines nicht in Südtirol ansässigen Steuerpflichtigen l esenzione dall IPT è riconosciuta ai contribuenti altoatesini per i passaggi di proprietà intermedi, anche nel caso in cui l ultimo passaggio di proprietà avvenga a favore di un contribuente non residente in provincia di Bolzano. erfolgt.. Absätze 10-11: Commi 10-11: Zusätzlich zu den Personen, welche bereits vom Oltre ai soggetti già esentati dall articolo 17-ter Artikel 17-ter in der vorhergehenden Formulierung befreit waren, wird die Befreiung von der l esenzione dal pagamento dell IPT anche ai nella precedente formulazione, si riconosce Zahlung der Landesumschreibungssteuer auch soggetti affetti da sindrome di down, per i veicoli den Personen mit Down-Syndrom für die Fahrzeuge, welche auf sie selbst oder auf Familien- li abbia fiscalmente a carico, indipendentemente intestati a loro stessi, oppure ad un familiare che angehörige, zu deren Lasten sie steuermäßig dalla concessione dell indennità di accompagnamento. leben, eingetragen sind, anerkannt, abgesehen von der Gewährung des Begleitgeldes. Absätze 12-13: Commi 12-13: Gegenständlicher Artikel reduziert den ordentlichen IRAP-Steuersatz um 0,1%, von derzeit IRAP dello 0,1%, portandola, quindi, dall attuale La presente norma riduce l aliquota ordinaria 2,98% auf 2,88%. Der bereits ermäßigte Steuersatz von 2,50% wird ebenso auf 2,40% herabge- è altresì ridotta al 2,40%. 2,98% al 2,88%. L aliquota agevolata del 2,50% setzt. Die jährliche Mindereinnahme für den Landeshaushalt beläuft sich auf ca 5,6 Millionen Euro. Im Detail betrifft die gegenständliche Ermäßigung geschätzte 33.000 Steuerpflichtige welche für das Steuerjahr 2011 einen Nettoproduktionswert von 5,6 Milliarden Euro erklärt haben; somit ergibt sich eine IRAP Schuld von 167 Millionen Euro. Jede Reduzierung des ordentlichen IRAP- Steuersatzes um 0,01% würde Mindereinnahmen von ungefähr 0,56 Millionen Euro jährlich mit sich bringen. Daraus folgt, dass bei der, von gegenständlicher Bestimmung vorgesehenen Reduzierung von 0,1%, die Mindereinnahme 5,6 Millionen Euro jährlich beträgt. La minore entrata per il bilancio provinciale ammonta a 5,6 milioni di euro annui. In particolare, si è stimato che i 33.000 soggetti coinvolti dalla presente riduzione hanno dichiarato per l anno d imposta 2011 un valore della produzione netta pari a 5,6 miliardi di euro; ne deriva un debito d imposta IRAP pari a 167 milioni di euro. Ogni riduzione di aliquota dello 0,01% comporta una minore entrata di circa 0,56 milioni di euro all anno; ne consegue che, applicando la riduzione nella misura prevista da tale disposizione, la perdita ammonta a 5,6 milioni di euro annui. 2

Absätze 14-15: Commi 14-15: Die Bestimmung zielt darauf ab, allen IRPEF La norma si pone l obiettivo di riconoscere Steuerpflichtigen eine allgemeine Begünstigung un agevolazione generalizzata per tutti i contribuenti IRPEF, attraverso l introduzione di una no anzuerkennen, durch Einführung einer no tax area. Im Einzelnen gesteht man einen Abzug tax area. In particolare, si ammette una deduzione dalla base imponibile dell addizionale re- von der Steuerbemessungsgrundlage des Regional-zuschlags auf die Einkommenssteuer von gionale Irpef pari a 20.000,00 euro. Euro 20.000,00 zu. L agevolazione spetta a tutti i 313.020 contribuenti dell addizionale regionale all IRPEF in Die Begünstigung steht allen 313.020 Steuerpflichtigen des Regionalzuschlags auf die Einkommenssteuer in der Provinz Bozen zu und una totale esenzione dall imposta per i redditi fino provincia di Bolzano e garantisce, nella sostanza, garantiert im Wesentlichen eine vollständigen ai 20.000,00 euro e una riduzione della base Befreiung von der Steuer für Einkommen bis zu imponibile nella stessa misura per i redditi superiori ai 20.000,00 euro. Euro 20.000,00 sowie eine Reduzierung der Steuerbemessungsgrundlage in selbigem Ausmaß für Einkommen über Euro 20.000,00. milioni di euro. Il costo lordo della disposizione è stimata in 43 Die Bruttokosten der Bestimmung werden auf 43 Per l esatta quantificazione della minore entrata Millionen Euro geschätzt. per il bilancio provinciale si deve considerare: Für die exakte Bestimmung der Minderreinahmen für den Landeshaushalt muss Folgendes ma, con la quale si esentavano dal pagamento a) l abrogazione, prevista al comma 3 della nor- berücksichtigt werden: dell addizionale regionale i redditi fino a 15.000 a) die in Absatz 3 vorgesehene Abschaffung der euro; Bestimmung mit welcher die Einkommen bis b) la parziale riduzione dei costi sostenuti dalla 15.000,00 Euro von der Zahlung des Regionalzuschlags auf die Einkommenssteuer befreit carico; tale riduzione è favorita dal restringimento Provincia per la detrazione di 252 euro per figli a waren; della base imponibile soggetta a tassazione per b) die teilweise Abnahme der Kosten welche das effetto dell entrata in vigore della norma in esame. Land für den Absetzbetrag von 252 Euro für zu Lasten lebende Kinder zu tragen hat; diese Abnahme ergibt sich durch die Einschränkung der stimata in 33 milioni di euro annui. La norma comporta, quindi, una minore entrata zu versteuernden Bemessungsgrundlage, welche Tenendo conto dei dubbi interpretativi che sono Aufgrund des Inkrafttretens der zu untersuchenden Bestimmung zustande kommt. imponibile utile ai fini delle agevolazioni provin- sorti in merito alla determinazione della base Die Bestimmung führt somit zu einer geschätzten ciali in materia di addizionale regionale Irpef, in Mindereinnahme von 33 Millionen Euro jährlich. particolare in relazione alla soglia dei 70.000 Berücksichtigt, dass bei der Interpretation zur euro di imponibile per beneficiare della detrazione di 252,00 euro per figli a carico, si è ritenuto di Bestimmung der Bemessungsgrundlage welche für die Begünstigungen des Landes im Bereich specificare che nella base imponibile si deve des Regionalzuschlags auf die Einkommenssteuer zweckmäßig ist, Zweifel aufgetreten sind, cedolare secca. comunque tener conto del reddito assoggettato a insbesondere was die Schwelle der 70.000 Euro Bemessungsgrundlage für den Absetzbetrag von 252,00 Euro für zu Lasten lebende Kinder anbelangt, möchte man spezifizieren, dass man bei der Bemessungsgrundlage auch die endbesteuerten Einkommen aus Vermietung (cedolare secca) berücksichtigen muss. Der Abschnitt II dieses Gesetzes beinhaltet Bestimmungen im Bereich der Ausgaben. Il Capo II della presente legge contiene disposizioni in materia di spesa. Mit Artikel 2 Absatz 1 wird die Wiederfinanzierung zu Lasten des Haushalts 2014 all jener Ausgabengesetze des Landes genehmigt, die von der Landesregierung zur Erreichung der Con l'articolo 2, comma 1, viene disposto il rifinanziamento a carico dell'esercizio 2014 di tutte le leggi provinciali di spesa, che la Giunta provinciale propone di attivare per il persegui- 3

Ziele des Legislaturprogramms vorgeschlagen werden. Diese Gesetze sind jene, die in der beiliegenden Anlage A über die Haushaltsgrundeinheiten und die entsprechenden Ausgabekapitel, in welchen die gesetzlichen Bestimmungen angeführt sind, festgelegt sind. Mit Absatz 2 werden die Bereitstellungen im Haushalt 2014 für mehrjährige Zweckbindungen für öffentliche Bauten sowie Dienste und Dienstleistungen autorisiert, die in der beiliegenden Anlage B in analoger Weise angeführt sind. Absatz 3 legt die Höchstgrenzen fest. mento degli obiettivi del programma di legislatura. Tali leggi sono quelle che l'annessa Tabella A individua per mezzo delle unità previsionali di base e relativi capitoli di spesa, nei quali le disposizioni normative sono indicate. Con il comma 2 sono autorizzati gli stanziamenti nel bilancio 2014 per gli impegni a carattere pluriennale per opere pubbliche ivi inclusi forniture e servizi indicati con metodo analogo nell'annessa tabella B. Il comma 3 ne definisce i limiti di utilizzo. Artikel 3: Articolo 3: Die Änderung erlaubt dem Landesrat für Finanzen, die Einbringungskosten der Kfz-Steuer di assumere a carico della Provincia i costi di La modifica consente all Assessore alle finanze betreffend die mit elektronischen Modalitäten esazione della tassa automobilistica riguardanti i und mit einer direkten Verbindung mit dem elektronischen Landesarchiv vorgenommenen Zah- con un collegamento diretto all archivio informati- pagamenti eseguiti con modalità elettroniche, lungen zu Lasten der Provinz zu übernehmen, co provinciale, anche se diversi da quello e- auch wenn anders als die vom Artikel 5 des Dekretes des Präsidenten des Ministerrates Nr. del Presidente del Consiglio dei ministri n. spressamente previsto dall articolo 5 del decreto 11/1999 ausdrücklich vorgesehenen (zum Beispiel die Einbringungskosten für den neuen per il nuovo servizio di pagamento on-line presso 11/1999 (ad esempio il costo di esazione previsto Dienst der On-line-Zahlung bei den Schaltern gli sportelli di Poste Italiane). von Poste Italiane). Mit Artikel 4 wird für das Jahr 2014 die vorläufige Dotierung der Fonds für die Lokalfinanzen vorgesehen. Die endgültige Dotierung wird nach dem Abkommen zwischen dem Landeshauptmann und den Vertretern der Gemeinden, welches von den diesbezüglichen Rechtsvorschriften des Landes vorgesehenen ist, festgelegt. Con l articolo 4 viene stabilita per l'anno 2014 la dotazione provvisoria dei fondi per la finanza locale. La dotazione definitiva viene determinata dopo l accordo tra il Presidente della Provincia e la rappresentanza dei Comuni, come previsto dalla normativa provinciale in materia. Artikel 5: Articolo 5: Unter Beachtung der Bestimmung gemäß Artikel In ottemperanza a quanto stabilito dall articolo 22 Absatz 3 des Buchhaltungsgesetzes (LG Nr. 22, comma 3 della legge di contabilità (LP 1/2002), wird mit diesem Artikel die Höchstgrenze für die Inanspruchnahme des Kapitalmarktes massimo del ricorso al mercato finanziario per 1/2002), con il presente articolo si fissa il livello zur Aufnahme von Darlehen für die Finanzierung l assunzione di prestiti per il finanziamento di von Investitionsausgaben sowie die Höchstgrenze der geleisteten Sicherstellungen des Landes garanzie emesse dalla Provincia per l esercizio spese in conto capitale e il livello massimo delle für das Finanzjahr 2014 festgelegt. finanziario 2014. Artikel 6 beinhaltet die Deckung der in diesem Gesetz enthaltenen Lasten. Die ausschließlich für das Jahr 2014 genehmigten Ausgaben werden durch einen Anteil, der für das folgende Jahr eingeschriebenen Kompetenzeinnahmen gedeckt, während die für den gesamten Dreijahreszeitraum genehmigten Ausgaben durch einen Anteil der Einnahmen des mehrjährigen Haushaltes 2014-2016 gedeckt werden. 4 L articolo 6 indica la copertura degli oneri recati dalla presente legge, che è data da una quota delle entrate di competenza iscritte nel bilancio per il prossimo esercizio, per le spese autorizzate per il solo anno 2014, e rispettivamente da una quota delle entrate del bilancio pluriennale 2014-2016, per le spese autorizzate per l intero triennio.

Mit dieser Gesetzesmaßnahme wird eine Gesamtausgabe von 3.002,1 Millionen Euro zu Lasten des Haushaltes 2014 genehmigt. Die restlichen 2.178,9 Millionen Euro, die im Haushalt bereitgestellt sind, beruhen auf vorhergehenden Landes- oder Staatsgesetzen oder haben verpflichtenden Charakter und müssen daher nicht von diesem Finanzgesetz genehmigt werden. Es handelt sich hierbei um Ausgaben für die Funktion der institutionellen Organe, der Ämter und Dienste der Körperschaft, um Pflichtausgaben aufgrund vorhergehender Verpflichtungen oder mit Zweckbestimmung im Bezug auf bestimmte Einnahmenarten, wie spezielle Zuweisungen des Staates oder der Region oder auch die Durchlaufposten. Das Haushaltsgesetz selbst legt für diese Ausgaben die Bereitstellungen auf den jeweiligen Haushaltsgrundeinheiten fest. Con il presente provvedimento legislativo viene autorizzata una spesa complessiva di 3.002,1 milioni di euro a carico del bilancio 2014. Gli altri 2.178,9 milioni di euro stanziati nel bilancio trovano fondamento normativo in leggi provinciali precedenti, in norme statali o nella loro natura obbligatoria e pertanto non richiedono l'approvazione con questa legge finanziaria. Si tratta in particolare delle spese per funzionamento degli organi istituzionali, degli uffici e servizi dell'ente, delle spese obbligatorie in forza di impegni assunti in precedenza o aventi vincolo di destinazione in relazione a determinate tipologie di entrate, quali certe assegnazioni dello Stato o della Regione o ancora le partite di giro. E' la stessa legge di bilancio a quantificare direttamente le rispettive unità previsionali gli stanziamenti occorrenti per tali spese. Der Abschnitt III dieses Gesetzes beinhaltet einige anderen Bestimmungen. Il Capo III della presente legge contiene alcune altre disposizioni. Artikel 7: Articolo 7: Absätze 1,3 und 4 Commi 1,3 e 4 Die oben angeführten Änderungen erweisen sich La modifiche di cui sopra si rendono necessarie als notwendig für die Vereinfachung und erhöhte per snellire e rendere flessibili le procedure contabili. Flexibilität der buchhalterischen Verfahren zu erreichen. Absatz 2 Comma 2 Außer mit Landespersonal oder mit Personal der örtlichen Verwaltungen zu arbeiten, kann die Südtiroler Einzugsdienste AG eigenes Personal mit privatrechtlichem Vertrag einstellen, auch auf unbefristete Zeit. Das ermöglicht der Gesellschaft zudem, sich mit Personal mit Erfahrung im Bereich der Zwangseintreibung auszustatten (zum Beispiel Ex-Bedienstete von Equitalia oder anderen Einhebungsunternehmen). Oltre a poter operare con personale provinciale o di amministrazioni locali, la società Alto Adige Riscossioni spa può assumere personale proprio con contratto di diritto privato anche a tempo indeterminato. Questo consente altresì alla società di potersi dotare di personale con esperienza nel settore della riscossione coattiva (ad e- sempio ex dipendenti di Equitalia o altre società di riscossione). Artikel 8 sieht das Inkrafttreten des Gesetzes vor. Die Damen und Herren Abgeordneten werden gebeten, den vorliegenden Gesetzentwurf zu genehmigen. L articolo 8 dispone infine per l entrata in vigore della legge. Si chiede alle Signore e ai Signori Consiglieri l'approvazione dell'allegato disegno di legge. Februar 2014 Febbraio 2014 DER LANDESHAUPTMANN Il PRESIDENTE DELLA PROVINCIA Dr. Arno Kompatscher 5