ntrate Agentur einnhamen



Ähnliche Dokumente
CODICE FISCALE - STEUERNUMMER. REDDITI - EINKÜNFTE QUADRO RE - ÜBERSICHT RE Redditi di lavoro autonomo Einkünfte aus selbständiger Arbeit

Wie bekomme ich einen Job in Deutschland?

DICHIARAZIONI 20 (1) ERKLÄRUNGEN 20 (1)

UNICOgentur. PERSONE FISICHE 2005 Fascicolo 2 NATÜRLICHE PERSONEN Heft 2 DICHIARAZIONE DELLE PERSONE FISICHE - PERIODO DI IMPOSTA 2004

UNICO. Persone fisiche Natürliche Personen 2009 FASCICOLO 2 PERIODO D IMPOSTA 2008 HEFT 2 BESTEUERUNGSZEITRAUM ntrate. innahmen.

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

CERTIFICAZIONE EINHEITLICHE UNICA2016 BESCHEINIGUNG 2016

Riservato alla Banca o alla Poste italiane Spa - Der italienischen Post AG vorbehalten CODICE FISCALE - STEUERNUMMER

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

UNICO. Natürliche Personen Heft 2. Steuerzeitraum Agentur Einnahmen HEFT 2 KOSTENLOSER VORDRUCK ANWEISUNGEN ZUM AUSFÜLLEN HEFT 3 HEFT 1

Comune di - Gemeinde von...

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

MODELLO IVA 2008 MWST.-VORDRUCK 2008

MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Testo Unico delle Imposte sui Redditi TUIR = Italienisches Steuergesetz

MODELLO 730/2014 redditi 2013 VORDRUCK 730/2014 Einkünfte 2013

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Dichiarazione congiunta Gemeinsame Erklärung. 730 integrativo (vedere istruzioni) Ergänzender Vordruck 730 (siehe Anweisungen)

STIFTUNG DEUTSCHHAUS STERZING DEUTSCHHAUSSTRASSE STERZING

THEMEN AUF DEN PUNKT GEBRACHT

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico Euro Euro Euro

REGOLAMENTO DI ESECUZIONE DELLA LEGGE REGIONALE 18 FEBBRAIO 2005, N. 1 RELATIVO ALL INDIVIDUAZIONE DELLA CONDIZIONE ECONOMICA DEL NUCLEO FAMILIARE

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003

MODELLO IVA 2014 MwSt.-VORDRUCK 2014

Periodo d imposta 2006 Besteuerungszeitraum 2006

IVA BASE MwSt. BASE Dichiarazione IVA BASE 2011 MwSt. BASE -Erklärung 2011

Netto-Gehaltsaufstellung ab Tabelle Stipendi netti dal

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

A) Antragsteller / Kontaktperson / Persona di riferimento

Codice Fiscale Steuernummer. n. Nr.

VERFÜGBARE FONDS VORHERGEHENDER JAHRE FONDI DISPONIBILI DI PRECEDENTI ESERCIZI

TESTO UNICO DELLE IMPOSTE SUI REDDITI. Titolo I. Imposta sul reddito delle persone fìsiche

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

Wohnbevölkerung Popolazione Trimesterdaten - Dati trimestrali

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Pubblicazione delle VARIAZIONI della SITUAZIONE PATRIMONIALE dei

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

REDDITI 2003 EINKÜNFTE

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Direzione Provinciale di Landesdirektion. Ufficio Territoriale di Territoriales Amt

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE Budget 2014 Forecast 2013

Wirtschaftliches Budget Budget economico

AGENZIA DELLE ENTRATE - AGENTUR DER EINNAHMEN UNICO 2004 PERSONE FISICHE FASCICOLO 2 NATÜRLICHE PERSONEN HEFT 2

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2019

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

CONTO CONSUNTIVO 2014 ELENCO RESIDUI ATTIVI E PASSIVI PER ANNO DI COMPETENZA

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione 2014

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Studi di settore Fachstudien

Comune di / Gemeinde...

UNICO. Natürliche Personen 2014 HEFT 2 - Besteuerungszeitraum ntrate. genzia. Agentur Einnahmen ANLEITUNGEN ZUR ABFASSUNG KOSTENLOSER VORDRUCK

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

Bilancio di previsione Haushaltsvoranschlag 2016

Verein für Kinderspielplätze und Erholung Associazione campi gioco e ricreazione

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN &

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

Modello 730/2013. Documentazione/Unterlagen C O N S E G N A / A U S H A E N D I G U N G E N T R O / I N N E R H A L B 3 0 / 0 6 /

(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

1. Esecutore del lavoro di costruzione

2. Berichtigung des Haushaltsvoranschlages des Südtiroler Landtages für die Finanzjahre 2016, 2017 und 2018

Studi di settore Fachstudien

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO

(NICHT NATÜRLICHE PERSONEN) (SOGGETTI DIVERSI DALLE PERSONE FISICHE)

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione 2016

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER September 2013 Stichwort Reservierung: Hotel NH Milano Touring

NON DIMENTICARE! NOVITÀ FISCALI 2010!

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

MODELLO VORDRUCK ERKLÄRUNG FÜR DIE EINBEHALTE, DIE BEITRÄGE UND DIE VERSICHERUNGSPRÄMIEN DES JAHRES 1999

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft

Transkript:

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 Sezione I Dati della società, associazione, impresa familiare, azienda coniugale o GEIE Teil I Angaben der Gesellschaft, der Vereinigung, des Familienunternehmens des von Ehepartnern gemeinsam geführten Betriebs oder der Europäischen wirtschaftlichen Interessenvereinigung (GEIE/EWIV) Sezione II Dati della società partecipata in regime di trasparenza Teil II Angaben der beteiligten Gesellschaft mit Transparenzregelung 0 Agentur einnhamen RH RH RH RH RH QUADRO RH - ÜBERSICHT RH Redditi di partecipazione in società di persone ed assimilate Einkünfte aus Beteiligung an Personengesellschaften und an gleichgestellten Organisationen Detrazioni Codice fiscale società o associazione partecipata Tipo Quota reddito (o perdita) Perdite illimitate Reddito dei terreni Quota di partecipazione Unbegrenzte Einkünfte Absetzungen Steuernummer der beteiligten Gesellschaft oder Vereinigung Art Beteiligungsanteil Anteil des Einkommens (oder des Verlustes) Verluste aus Grundbesitz Quota redd. società non operative Rientro dall estero Quota ritenute d acconto-anteil Vorsteuereinbehalt Quota crediti d imposta-anteil Steuerguthaben Anteil Eink. aus nicht wirksamen Gesellschaften Rückkehr aus dem Ausland Quota oneri detraibili- Anteil absetzbare Aufwendungen 0 Codice fiscale società partecipata Quota di partecipazione Quota reddito (o perdita) Perdite illimitate Steuernummer der beteiligten Gesellschaft Unbegrenzte Beteiligungsanteil Anteil des Einkommens (oder des Verlustes) Verluste Quota redd. società non operative Quota ritenute d acconto-anteil Vorsteuereinbehalt Quota crediti d imposta-anteil Steuerguthaben Quota credito imposte estere ante opzione Quota oneri detraibili- Anteil Eink. aus nicht wirksamen Gesellschaften Anteil ausländische Steuerguthaben vor der Wahl Anteil absetzbare Aufwendungen 0 Quota eccedenza - Anteil Überschuss Quota acconti - Anteil Akontozahlungen 0 0 0 RH 0 Sezione III Determinazione del reddito Dati comuni alla sez. I ed alla sez. II Teil III Ermittlung des Einkommens Gemeinsame Angaben des I und II Teils Sezione IV Riepilogo Teil IV Zusammenfassung Redditi di partecipazione in società esercenti attività d impresa (Reddito minimo ) RH Einkünfte aus Beteiligung an Gesellschaften, welche Unternehmenstätigkeiten ausüben (Mindesteinkommen ) Perdite di partecipazione in società esercenti attività d impresa in contabilità ordinaria RH Verluste aus Beteiligung an Gesellschaften, welche Unternehmenstätigkeiten mit ordentlicher Buchführung ausüben Differenza tra rigo RH e RH (se negativo indicare zero) (Perdite non compensate da contabilità ordinaria ) RH Differenzbetrag zwischen den Zeilen RH und RH (bei Verlust Null angeben) (Nicht von der ordentlichen Buchführung ) Perdite d impresa in contabilità ordinaria ausgeglichene Verluste RH0 Unternehmensverluste in ordentlicher Buchführung Differenza tra rigo RH e RH0 RH Differenzbetrag zwischen den Zeilen RH und RH0 Perdite d impresa di esercizi precedenti RH Verluste des Unternehmens aus den Vorjahren Perdite di partecipazione in impresa in contabilità semplificata RH Beteiligungsverluste an Gesellschaften mit vereinfachter Buchführung Totale reddito (o perdita) di partecipazione in società esercenti attività d impresa (riportare tale importo nel rigo RN) RH Gesamteinkommen (oder Verlust) bei Beteiligung an Gesellschaften, (Perdite non compensate da contabilità semplificata ) die eine Unternehmenstätigkeit ausüben (diesen Betrag in die (Nicht von der vereinfachten Buchführung Zeile RN übertragen) ausgeglichene Verluste ) Redditi (o perdite) di partecipazione in associazioni tra artisti e professionisti RH Einkünfte (oder Verluste) aus Beteiligung an Vereinigungen von Künstlern und Freiberuflern Perdite di lavoro autonomo di esercizi precedenti RH Verluste aus selbstständiger Arbeit aus den vorangegangenen Geschäftsjahren Totale reddito (o perdita) di patecipazione in associazioni tra artisti e professionisti (riportare tale importo nel rigo RN) RH Gesamtbetrag des Einkommens (oder Verluste) aus Beteiligung an Vereinigungen von Künstlern und Freiberuflern (diesen Betrag in die Zeile RN übertragen) Totale reddito di partecipazione in società semplici (riportare tale importo nel rigo RN) RH Gesamteinkommen bei Beteiligung an einfachen Gesellschaften (diesen Betrag in die Zeile RN übertragen) Totale ritenute d acconto RH Gesamtbetrag der Vorsteuereinbehalte Crediti d imposta sui fondi comuni di investimento Steuerguthaben auf gemeinsame Investmentfonds Totale crediti d imposta RH0 Gesamtbetrag der Steuerguthaben Totale credito per imposte estere ante opzione RH Gesamtbetrag des ausländischen Steuerguthaben vor der Wahl Totale oneri detraibili RH Gesamtbetrag der absetzbaren Aufwendungen Totale eccedenza RH Gesamtbetrag des Überschusses Totale acconti RH Gesamtbetrag der Akontozahlungen

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 SEZIONE I-A Redditi di capitale TEIL I-A Einkünfte aus Kapitalvermögen SEZIONE II-A Redditi diversi TEIL II-A Verschiedene Einkünfte Redditi diversi per i quali è prevista la detrazione Verschiedene Einkünfte für welche der Absetzbetrag vorgesehen ist SEZIONE II-B Attività sportive dilettantistiche e collaborazioni con cori, bande e filodrammatiche TEIL II-B Amateursportliche Tätigkeiten und Zusammenarbeit mit Chören, Musikkapellen und Laienspielgruppen SEZIONE III Altri redditi di lavoro autonomo TEIL III Sonstige Einkünfte aus selbstständiger Arbeit RL RL RL SEZIONE I-B Redditi di capitale imputati da Trust TEIL I-B Von der Trust RL angerechnete Einkünfte aus Kapitalvermögen RL RL RL RL RL Utili ed altri proventi equiparati Gewinne und sonstige diesen gleichgestellte Erträge Altri redditi di capitale Sonstige Einkünfte aus Kapitalvermögen QUADRO RL - ÜBERSICHT RL Altri redditi - Sonstige Einkünfte Tipo reddito Art des Einkommens Corrispettivi di cui all art., lett. a) del Tuir (lottizzazione di terreni, ecc.) Vergütungen gemäß Art., Buchst. a) des Tuir (Parzellierung von Grundstücken usw.) Corrispettivi di cui all art., lett. b) del Tuir (rivendita di beni immobili nel quinquennio) Vergütungen gemäß Art., Buchst. b) des Tuir (Wiederverkauf von Immobilien innerhalb fünf Jahren) Corrispettivi di cui all art., lett. c) del Tuir (cessioni di partecipazioni sociali) Vergütungen gemäß Art., Buchst. c) des Tuir (Veräußerungen von Gesellschaftsbeteiligungen) Proventi derivanti dalla cessione totale o parziale di aziende di cui all art., lett. h) e h-bis) del Tuir Erträge aus der Gesamt- oder Teilveräußerung von Betrieben gemäß Art., Buchst. h) und h-bis) des Tuir Proventi di cui all art., lett. h) del Tuir, derivanti dall affitto e dalla concessione in usufrutto di aziende Erträge gemäß Art., Buchst. h) des Tuir aus der Pacht und dem Fruchtgenuss von Betrieben Redditi - Einkünfte Reddito - Einkommen Crediti di imposta sui fondi comuni di investimento Crediti per imposte pagate all estero Steuerguthaben auf gemeinschaftliche InvestmentfondsSteuerguthaben auf im Ausland bezahlte Steuern Ritenute - Einbehalte Altri crediti Acconti versati Sonstige Guthaben Entrichtete Akontozahlungen Redditi - Einkünfte Spese - Ausgaben Proventi di cui all art., lett. h) del Tuir, derivanti dall utilizzazione da parte di terzi di beni mobili ed immobili RL0 Erträge gemäß Art., Buchst. h) des Tuir aus der Nutzung von beweglichen und unbeweglichen Gütern seitens Dritter Redditi di natura fondiaria non determinabili catastalmente (censi, decime, livelli, ecc.) RL e redditi dei terreni dati in affitto per usi non agricoli Einnahmen aus Grundbesitz, die katastermäßig nicht erfassbar sind (Renten, Zehnten, Erbzinsen usw.) und Einkünfte aus verpachtetem, landwirtschaftlichem Grundbesitz Redditi di beni immobili situati all estero e altri redditi sui quali non è stata applicata ritenuta RL Einkommen aus im Ausland gelegenen Liegenschaften und sonstige Einkommen, auf die kein Einbehalt angewandt wurde Redditi derivanti dalla utilizzazione economica di opere dell ingegno, di brevetti industriali, ecc. non conseguiti dall autore o dall inventore RL Einkünfte aus der wirtschaftlichen Nutzung von geistigen Werken, gewerblichen Patenten usw., die vom Urheber oder Erfinder nicht bezogen wurden Corrispettivi derivanti da attività commerciali non esercitate abitualmente RL Vergütungen aus Handelstätigkeiten, die nicht gewohnheitsmäßig ausgeübt werden RL Compensi derivanti da attività di lavoro autonomo non esercitate abitualmente Entgelte für nicht gewohnheitsmäßig ausgeübte, selbstständige Tätigkeiten Compensi derivanti dall assunzione di obblighi di fare, non fare o permettere RL Entgelte aus der Übernahme von Verpflichtungen des Handelns, Unterlassens oder Duldens RL Redditi determinati ai sensi dell art., comma -bis del Tuir Einkünfte, die gemäß Art., Absatz -bis Tuir ermittelt wurden RL Totali (sommare gli importi da rigo RL a RL) Gesamtbeträge (die Beträge der Zeilen von RL bis RL addieren) Reddito netto (col. rigo RL col. rigo RL; sommare l importo di rigo RL agli altri redditi RL Irpef e riportare il totale al rigo RN col. ) Nettoeinkommen (Sp., Zeile RL Sp., Zeile RL; den Betrag aus Zeile RL mit den sonstigen Irpef- Einkünften addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Ritenute d acconto (sommare tale importo alle altre ritenute e riportare il totale al rigo RN col. ) RL0 Vorsteuereinbehalte (diesen Betrag mit den sonstigen Einbehalten addieren und den Gesamtbetrag Zeile RN, Sp. übertragen) Compensi percepiti RL Bezogene Entgelte Reddito imponibile (sommare agli altri redditi Irpef e riportare il totale al rigo RN col. ) Totale compensi assoggettati a titolo d imposta RL Gesamtbetrag der Entgelte, die der Steuer unterliegen Einkommen (mit den anderen Irpef-Einkünften addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Ritenute a titolo d acconto (sommare tale importo alle Totale ritenute operate sui compensi percepiti nel 0 altre ritenute e riportare il totale al rigo RN col. ) RL Gesamtbetrag der Einbehalte auf Entgelte, die im Jahr Vorsteuereinbehalte (diesen Betrag mit den sonstigen 0 bezogen wurden Einbehalten addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Totale addizionale regionale trattenuta sui compensi percepiti nel 0 Addizionale regionale (da riportare nel rigo RV col. ) RL Gesamtbetrag der regionalen Zusatzsteuer, die auf Entgelte, die Regionale Zusatzsteuer im Jahr 0 bezogen wurden, einbehalten wurde (in Zeile RV, Sp. übertragen) RL 0 Totale (sommare l importo di col. agli altri redditi Irpef e riportare il totale al rigo RN col. ; sommare l importo di col. alle altre ritenute e riportare il totale al rigo RN col. ) Gesamtbetrag (den Betrag aus Sp. mit den sonstigen IRPEF-Einkünften addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN Sp. übertragen; den Betrag aus Sp. mit den sonstigen Einbehalten addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Codice fiscale del Trust Steuernummer der Trust Eccedenze di imposta Steuerüberschuss Proventi lordi per l utilizzazione economica di opere dell ingegno, di brevetti industriali, ecc. percepiti dall autore o inventore Bruttoerträge aus der wirtschaftlichen Nutzung von geistigen Werken, gewerblichen Patenten usw., die vom Urheber oder Erfinder bezogen wurden Compensi derivanti dall attività di levata dei protesti esercitata dai segretari comunali RL Entgelte aus der Tätigkeit von Protesterhebungen, die von Gemeindesekretären durchgeführt wurden Redditi derivanti dai contratti di associazione in partecipazione se l apporto è costituito esclusivamente da prestazioni di lavoro e utili spettanti ai promotori e ai soci fondatori di società per azioni, in accomandita per azioni e a responsabilità limitata RL Einkünfte aus Verträgen von stillen Gesellschaften, falls der Beitrag ausschließlich aus Arbeitsleistung und Gewinnen besteht, die den Förderern und Gründungsgesellschaftern von Aktien-, Aktienkommanditgesellschaften und Gesellschaften mit beschränkter Haftung zustehen Totale compensi, proventi e redditi (sommare gli importi da rigo RL a RL) RL Gesamtbetrag der Entgelte, Erträge und Einkünfte (die Beträge der Zeilen von RL bis RL addieren) Deduzioni forfetarie delle spese di produzione dei compensi e dei proventi di cui ai righi RL e RL RL Pauschalabzüge der Produktionsausgaben für Entgelte und Erträge aus den Zeilen RL und RL RL0 Totale netto compensi, proventi e redditi (RL RL; sommare l importo agli altri redditi Irpef e riportare il totale al rigo RN col. ) Nettogesamtbetrag der Vergütungen, Erträge und Einkünfte (RL RL; den Betrag mit den anderen IRPEF-Einkünften addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Ritenute d acconto (sommare tale importo alle altre ritenute e riportare il totale al rigo RN col. ) RL Vorsteuereinbehalte (diesen Betrag mit den anderen Einbehalten addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Ritenute - Einbehalte

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 Sez. I - Indennità e anticipazioni di cui alle lettere d), e), f) dell art., del TuirRM Teil I - Abfindungen und Vorauszahlungen gemäß Buchstaben d), e), f) des Art. der Tuir RM Sez. II - Indennità, plusvalenze e redditi di cui alle lettere RM g), g-bis), g-ter), h), i), l) e n) dell art., comma, del Tuir Teil II - Abfindungen, Mehrerlöse und Einkünfte gemäß RM Buchstaben g), g-bis), g-ter), RM h), i), l) und n) des Art., Absatz des Tuir RM RM Sez. III - Imposte e oneri rimborsati Teil III - Rückerstattete Steuern und Aufwendungen Sez. IV - Redditi percepiti in qualità di erede o legatario Teil IV - Einkünfte, die in der Eigenschaft als Erbe oder Vermächtnisnehmer bezogen wurden Sez. V - Redditi di capitale soggetti ad imposizione sostitutiva Teil V - Einkünfte aus Kapitalvermögen, die der Ersatzsteuer unterliegen Sez. VI - Riepilogo delle sezioni da I a V Teil VI - Zusammenfassung der Teile von I bis V Sez. VII - Proventi derivanti da depositi a garanzia Teil VII - Erträge aus Garantiedepots Sez. VIII - Redditi derivanti da imprese estere partecipate Teil VIII - Einkünfte aus beteiligten ausländischen Unternehmen Sez. IX - Premi per assicurazioni sulla vita in caso di riscatto del contratto Teil IX - Prämien für die Lebensversicherungen bei Einlösung des Vertrages Sez. X - Rivalutazione del valore dei terreni ai sensi dell art. D.L. n. del 00 e successive modificazioni Teil X - Neubewertung des Werts der Grundstücke im Sinne des Art. G.D. Nr. von 00 und nachfolgende Änderungen Sez. XI - Redditi derivanti da procedura di pignoramento presso terzi Teil XI - Aus Pfändungsverfahren bei Dritten hervorgehende Einkommen RM RM RM0 RM RM RM RM RM RM RM RM 0 Tipo - Art Anno-Jahr Tipo - Art Anno-Jahr Reddito-Einkommen Ritenute-Einbehalte Somme conseguite a titolo di rimborso di oneri per i quali si è fruito della detrazione dall imposta Beträge, die als Rückerstattung für Aufwendungen bezogen wurden, für welche der Steuerabsetzbetrag in Anspruch genommen wurde Anno-Jahr Codice-Kode Somme conseguite a titolo di rimborso di oneri dedotti dal reddito complessivo Beträge, die als Rückerstattung für Aufwendungen bezogen wurden, die vom Gesamteinkommen abgezogen wurden Anno-Jahr Reddito - Einkommen Quota dell imposta sulle successioni Ritenute-Einbehalte Teil der Erbschaftssteuer Tipo - Art Codice stato estero-kode des Auslandsstaates Proventi derivanti da depositi a garanzia Erträge aus Garantiedepots Ammontare reddito-gesamtbetrag des Einkommens Proventi delle obbligazioni non assoggettabili all imposta sostitutiva di cui al D. Lgs. / Erträge aus Schuldverschreibungen, die nicht der Ersatzsteuer gemäß GvD / unterworfen werden können Tassazione separata Getrennte Besteuerung QUADRO RM - ÜBERSICHT RM Redditi soggetti a tassazione separata e ad imposta sostitutiva. Imposte su immobili e attività finanziarie all estero Einkünfte, die der gesonderten Besteuerung und der Ersatzsteuer unterliegen. Steuern auf Immobilien und Finanzvermögen im Ausland Reddito nell anno-jahreseinkommen Reddito totale-gesamteinkommen Ritenute nell anno-einbehalte des Jahres Ritenute totali-einbehalte insgesamt Aliquota - Steuersatz Ammontare reddito-gesamtbetrag des Einkommens Tassazione ordinaria (sommare l importo di col. agli altri redditi e riportare il totale al rigo RN col. sommare l importo di col. alle altre ritenute e riportare il totale al rigo RN col. ) Ordentliche Besteuerung (den Betrag aus Spalte mit den anderen Einkünften addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen; den Betrag aus Sp. mit den sonstigen Einbehalten addieren und den Gesamtbetrag in Zeile RN, Sp. übertragen) Codice fiscale controllante Steuernummer der beherrschenden Gesellschaft Imposta da versare - Geschuldete Steuer Eccedenza pregressa Geschuldete Steuer Vorhergehender Überschuss Opzione per la tassazione ordinaria Opzione per la tassazione ordinaria Somme percepite-bezogene Beträge Opzione per la tassazione ordinaria Imposta sostitutiva dovuta-geschuldete Ersatzsteuer Imposta sostitutiva dovuta-geschuldete Ersatzsteuer Opzione per la tassazione ordinaria Opzione per la tassazione ordinaria Totale redditi per i quali è dovuto l acconto del 0 Gesamtbetrag der Einkünfte, für welche die Akontozahlung von 0 geschuldet ist Geschuldete Akontozahlung Acconto dovuto Reddito-Einkommen Ammontare-Gesamtbetrag Aliquota Imposta pagata all estero Reddito-Einkommen Steuersatz Imposta-Steuer Im Ausland bezahlte Steuer Premi per i quali si è fruito della detrazione dall imposta RMPrämien für welche die Absetzung von der Steuer in Anspruch genommen wurde RM0 RM RM RM RM Eccedenza compensata Verrechneter Überschuss Acconti versati Entrichtete Akontozahlungen Anno - Jahr Valore rivalutato Imposta sostitutiva dovuta Imposta versata Imposta da versare Neubewerteter Wert Fällige Ersatzsteuer Gezahlte Steuer Geschuldete Steuer Quadro Rigo Numero modello Übersicht Zeile Nummer Vordruck Tipo - Art Imponibile - Immobilie Vedi istr. Aliquota Siehe Anl. Steuersatz Ritenute già applicate Schon angewandte Einbehalte Imposta da versare Geschuldete Steuer Reddito-Einkommen Ritenute a tassazione ordinaria Einbehalte mit ordentlicher Besteuerung Ritenute-Einbehalte Somma dovuta-geschuldeter Betrag Imposta a credito Steuerguthaben Ritenute-Einbehalte Rateizzazione Versamento cumulativo Ratenzahlung Kumulative Zahlung Imposta da versare Geschuldete Steuer Altre ritenute Sonstige Einbehalte Imposta a credito Steuerguthaben

Sez. XII - Redditi corrisposti da soggetti non obbligati per legge alla effettuazione delle ritenute d acconto Teil XII - Von Subjekten entrichtete Einkünfte, die gesetzlich nicht verpflichtet sind Vorsteuereinbehalte vorzunehmen RM DATI RELATIVI AL RAPPORTO DI LAVORO - ANGABEN ZUM ARBEITSVERHÄLTNIS Data inizio rapporto di lavoro Data fine rapporto di lavoro Periodo di commisuraz. Anfangsdatum des Arbeitsverhältnisses Endesdatum des Arbeitsverhältnisses Bemessungszeitraum giorno- Tag mese-monat anno- Jahr giorno- Tag mese-monat anno- Jahr anni- Jahre mesi-monate Percentuale erede Prozentsatz des Erben EREDE - ERBE Codice fiscale del deceduto Steuernummer des Verstorbenen TFR ED ALTRE INDENNITÀ MATURATE AL..000 - ZUM..000 ANGEREIFTE ABFERTIGUNGEN (TFR) UND SONSTIGE ABFINDUNGEN TFR-AUSZAHLUNG DER ABFERTIGUNG (TFR) TFR maturato Angereifte TFR TFR erogato nel 0 Im 0 bezahlte TFR Titolo Titel TFR erogato in anni precedenti In den Vorjahren bezahlte TFR Altre indennità-sonstige Abfindungen Ammontare erogato nel 0 Titolo Erogato in anni precedenti Im 0 bezahlter Gesamtbetrag Titel In den Vorjahren bezahlter Gesamtbetrag Acconto del 0 Akontozahlung von 0 Detrazioni di cui al decreto 0.0.00 Abzüge gemäß dem Dekret 0.0.00 Periodo di lavoro per il quale spettano le riduzioni Arbeitszeitraum, für den die Ermäßigungen zustehen Tempo pieno Vollzeit Tempo parziale Teilzeit tempo parziale Teilzeit 0 anni- Jahre mesi-monate anni- Jahre mesi-monate Riduzioni - Ermässigungen Totale imponibile Steuerpflichtiger Gesamtbetrag TFR ED ALTRE INDENNITÀ MATURATE AL 0.0.00 - ZUM 0.0.00 ANGEREIFTE ABFERTIGUNGEN (TFR) UND SONSTIGE ABFINDUNGEN Acconti versati in anni precedenti Vorjahren entrichtete Akontozahlungen 0 Acconto da versare Geschuldete Akontozahlung RM RM Sez. XIII - Art., comma, del decreto legge n. /00 Teil XIII - Art., Absatz des Gesetzesdekrets Nr. RM /00 Sez. XIV - Art., del decreto legge n. /00 Teil XIV - Art. des Gesetzesdekrets Nr. RM /00 Sez. XV - Imposta sostitutiva sulla partecipazione al fondo comune d investimento immobiliare (art., comma -bis D.L. n. /00) Teil XV - Ersatzsteuer auf Beteiligung am Immobilienfonds (Art., Absatz -bis G.D. Nr. /00) RM0 RM RM Sez. XVI - Imposta su immobili e attività finanziarie detenute all estero (art., commi da a, D.L. n. RM 0/0) Teil XVI - Steuer auf Immobilien und im Ausland gehaltene Finanzvermögen (Art., RM Absätze von bis, G.D. Nr. 0/0) TFR-AUSZAHLUNG DER ABFERTIGUNG (TFR) TFR maturato TFR erogato nel 0 Titolo TFR erogato in anni precedenti Angereifte TFR Im 0 bezahlte TFR Titel In den Vorjahren bezahlte TFR Altre indennità-sonstige Abfindungen Ammontare erogato nel 0 Titolo Erogato in anni precedenti Im 0 bezahlter Gesamtbetrag Titel In den Vorjahren bezahlter Gesamtbetrag 0 Totale imponibile Steuerpflichtiger Gesamtbetrag Emolumenti arretrati di lavoro dipendente relativi ad anni precedenti Rückständige Bezüge aus nichtselbstständiger Arbeit der Vorjahre Indennità ed anticipazioni per la cessazione dei rapporti di collaborazione coordinata e continuativa Abfindungen und Vorauszahlungen bei Auflösung von Verhältnissen geregelter und dauerhafter Mitarbeit Acconto da versare Geschuldete Akontozahlung Quota maggiori valori Anteil für höhere Werte Importo totale bonus Gesamtbetrag für Bonus Acconto del 0 Akontozahlung von 0 Aliquota ordinaria Ordentlicher Satz Imponibile Steuerpflichtiger Betrag Denominazione del fondo - Bezeichnung des Fonds Anno-Jahr Reddito nell anno-jahreseinkommen Valore immobile Wert Immobilie Valore attività finanziaria Wert Finanzvermögen Imposta - Steuer Quota possesso Besitzanteil Detrazione d imposta Steuerabsetzbetrag Addizionale dovuta Fällige Zusatzsteuer Numero Banca d Italia Nummer Banca d Italia Periodo Zeitraum Periodo di lavoro per il quale spettano le detrazioni Arbeitszeitraum, für den die Absetzungen zustehen Tempo determinato Tempo pieno Tempo parziale tempo parziale Bestimmte Zeit Vollzeit Teilzeit Teilzeit anni- Jahre mesi-monate anni- Jahre mesi-monate Detrazioni di cui al decreto 0.0.00 Abzüge gemäß dem Dekret 0.0.00 RIVALUTAZIONI SUL TFR MATURATO DAL 0.0.00 AUFWERTUNGEN AUF DIE AB 0.0.00 ANGEREIFTE TFR Aliquota maggiorata Erhöhter Satz Importo rivalutazioni Betrag der Aufwertungen 0 Reddito - Einkommen Acconto dovuto-geschuldete Akontozahlung Reddito totale-gesamteinkommen Acconto dovuto-geschuldete Akontozahlung Imposta - Steuer Importo trattenuto dal sostituto Vom Substitut einbehaltener Betrag Valore della partecipazione Wert der Beteiligung Credito d imposta/detrazioni Steuerguthaben/Abzüge Acconti versati in anni precedenti In den Vorjahren entrichtete Akontozahlung Totale imposta - Gesamtsteuer Imposta sostitutiva Ersatzsteuer Imposta a debito Geschuldete Steuer Imposta da versare Vedi istr. Geschuldete Steuer Siehe Anl.

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 SEZIONE I Plusvalenze assoggettate a imposta sostitutiva del 0 TEIL I Mehrerlöse, der unter die Ersatzsteuer von 0 fällt 0 RT RT RT RT RT RT RT RT RT QUADRO RT - ÜBERSICHT RT Plusvalenze di natura finanziaria Mehrerlöse finanzieller Natur Totale dei corrispettivi Gesamtbetrag der Vergütungen Gesamtbetrag der Anschaffungskosten oder -werte Plusvalenze (RT RT ) (ovvero Minusvalenze ) Mehrerlöse (RT RT ) (oder Mindererlöse ) Eccedenza delle minusvalenze relative ad anni precedenti Überschuss der Mindererlöse in Bezug auf die Vorjahre Eccedenza delle minusvalenze certificate dagli intermediari (di cui anni precedenti ) Überschuss der von den Vermittlern belegten Mindererlöse (davon aus den Vorjahren ) Differenza (RT col. RT RT col. ) Differenzbetrag (RT Sp. RT RT Sp. ) Imposta sostitutiva (0 dell importo di rigo RT) Ersatzsteuer (0 des Betrages aus Zeile RT) Maggiore imposta sostitutiva (vedi istruzioni ) Höhere Ersatzsteuer (siehe Anleitung ) Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 0 Minusvalenze non compensate nell anno Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 0 Im Laufe des Jahres nicht verrechnete Mindererlöse Totale dei corrispettivi SEZIONE II RT0 Gesamtbetrag der Vergütungen Plusvalenze assoggettate a imposta sostitutiva RT Gesamtbetrag der Anschaffungskosten oder -werte (neu festgelegte Kosten ) (costo rideterminato ) del,0 Plusvalenze (RT0 RT col. ) (ovvero Minusvalenze ) (di cui esenti ) RT Mehrerlöse (RT0 RT Sp. ) (oder Mindererlöse ) ) (davon bereit ) TEIL II Eccedenza delle minusvalenze relative ad anni precedenti RT Überschuss der Mindererlöse in Bezug auf die Vorjahre Mehrerlöse, der unter die Eccedenza delle minusvalenze certificate dagli intermediari (di cui anni precedenti ) Ersatzsteuer von RT Überschuss der von den Vermittlern belegten Mindererlöse (davon aus den Vorjahren ),0 fällt Differenza (RT col. RT col. - RT RT col. ) RT Differenzbetrag (RT Sp. - RT Sp. RT RT Sp. ) Imposta sostitutiva (,0 dell importo di rigo RT) RT Ersatzsteuer (,0 des Betrages aus Zeile RT) Eccedenza d imposta sostitutiva risultante dalla precedente dichiarazione non compensata RT Überschuss der nicht verrechneten Ersatzsteuer aus der Erklärung des Vorjahres Plusvalenza non reinvestita (start up) Imposta rideterminata start up RT Nicht wieder investierte Veräußerungsgewinne (Start up) Neu festgesetzte Steuer Start up IMPOSTA SOSTITUTIVA DOVUTA RT FÄLLIGE ERSATZSTEUER Minusvalenze non Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 0 compensate RT0 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 0 nicht verrechnete Mindererlöse Totale dei corrispettivi delle cessioni SEZIONE III-A RT Gesamtbetrag der Vergütungen aus Veräußerungen Plusvalenze derivanti (costo rideterminato ) dalla cessione di partecipazioni RT Gesamtbetrag der Anschaffungskosten oder werte (neu festgelegte Kosten ) qualificate (Impo- Plusvalenze (RT RT) (ovvero Minusvalenze ) (di cui esenti ) RT Mehrerlöse (RT RT) (oder Mindererlöse ) (davon bereit ) nibile al 0) TEIL III-A Eccedenza delle minusvalenze relative ad anni precedenti RT Überschuss der Mindererlöse in Bezug auf die Vorjahre Mehrerlöse aus der Differenza (RT col. RT col. - RT) Veräußerung von qualifizierten RT Differenzbetrag (RT Sp. - RT Sp. RT) Beteiligungen Imponibile (0 dell importo di rigo RT) RT Bemessungsgrundlage (0 des Betrags aus Zeile RT) (Steuerpflichtiger Betrag Imposta sostitutiva versata (art., comma, D.Lgs. /) zu 0) RT Entrichtete Ersatzsteuer (Art., Absatz des GvD Nr./) Plusvalenza non reinvestita (start up) Imposta rideterminata start up RT Nicht wieder investierte Veräußerungsgewinne (Start up) Neu festgesetzte Steuer Start up Totale dei corrispettivi delle cessioni SEZIONE III-B RT Gesamtbetrag der Vergütungen aus Veräußerungen Plusvalenze derivanti (costo rideterminato ) dalla cessione di partecipazioni RT0 Gesamtbetrag der Anschaffungskosten oder werte (neu festgelegte Kosten ) qualificate (Impo- Plusvalenze (RT RT0) (ovvero Minusvalenze ) (di cui esenti ) RT Mehrerlöse (RT RT0) (oder Mindererlöse ) (davon bereit ) nibile al,) TEIL III-B Eccedenza delle minusvalenze relative ad anni precedenti RT Überschuss der Mindererlöse in Bezug auf die Vorjahre Mehrerlöse aus der Differenza (RT col. RT col. - RT) Veräußerung von qualifizierten RT Differenzbetrag (RT Sp. - RT Sp. RT) Beteiligungen Imponibile (, dell importo di rigo RT) RT Bemessungsgrundlage (, des Betrags aus Zeile RT) (Steuerpflichtiger Betrag Imposta sostitutiva versata (art., comma, D.Lgs. /) zu,) RT Entrichtete Ersatzsteuer (Art., Absatz des GvD Nr./) Plusvalenze non reinvestite (start up) Imposta rideterminata start up RT Nicht wieder investierte Veräußerungsgewinne (Start up) Neu festgesetzte Steuer Start up SEZIONE IV Plusvalenze derivanti dalla cessione di partecipazio- Gesamtbetrag der Vergütungen aus Veräußerungen Totale dei corrispettivi delle cessioni RT ni in società o enti residenti o localizzati in Stati o territori aventi un regi- Gesamtbetrag der Anschaffungskosten oder werte (neu festgelegte Kosten ) (costo rideterminato ) RT me fiscale privilegiato Plusvalenze (RT RT col. ) (ovvero Minusvalenze ) TEIL IV Mehrerlöse aus der RT Mehrerlöse (RT RT Sp. ) (oder Mindererlöse ) Veräußerung von Beteiligungen an Eccedenza delle minusvalenze relative ad anni precedenti Gesellschaften oder Körperschaften, RT0 Überschuss der Mindererlöse in Bezug auf die Vorjahre die in Ländern oder Gebieten Imponibile (RT col. RT0) mit begünstigtem begünstigter RT Bemessungsgrundlage (RT Sp. RT0) Steuerregelung ansässig sind bzw. Imposta sostitutiva versata (art., comma, D.Lgs. /) sich niedergelassen haben RT Entrichtete Ersatzsteuer (Art., Absatz des GvD Nr./) Minusvalenze non Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 00 Eccedenza relativa al 0 compensate nell anno SEZ. III Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 00 Überschuss des Jahres 0 Im Laufe des Jahres nicht verrechnete Minde- SEZ. IV RT TEIL III rerlöse RT TEIL IV Riepilogo importi a credito RT Imposta a credito Eccedenza precedente Compensata nel Mod. F Credito residuo Steuerguthaben Vorheriger Überschuss Im Vord. F ausgeglichen Restliches Guthaben Zusammenfassung der Guthabenbeträge Totale imposta sostitutiva versata su partecipazioni qualificate (RT + RT + RT; da riportare nel rigo RN, col. ) RT Gesamtbetrag der qualifizierte Beteiligungen bezahlten Ersatzsteuer (RT + RT + RT; in Zeile RN, Sp. zu übertragen) Partecipazioni rivalutate Valore della partecipazione Aliquota Imposta da versare Rateizzazione Versamento cumulativo Imposta versata art., D.L. n. del 00 e Wert der Beteiligung Steuersatz Geschuldete Steuer Ratenzahlung Kumulative Zahlung Gezahlte Steuer successive modificazioni Neubewertete Beteiligungen RT Art., G.D. Nr. von 00 und nachfolgende ÄnderungenRT Opzione Valore - Wert Costo - Kosten Differenza - Differenz Imponibile - Steuerpflichtiger Betrag Imposta - Steuer per affrancamento RT Option für Befreiung RT0 RT

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 Sezione I Contributi RR previdenziali dovuti da artigiani e commercianti (INPS) Teil I Von Handwerkern und Handelstreibenden geschuldete Versicherungsbeiträge (NISF/INPS) RR 0 Lavoratori privi di anzianità contributiva al.. Periodo imposizione contributiva Zeitraum der Beitragsauferlegung dal-von al-bis Reddito minimale Mindesteinkommen Arbeitnehmer ohne Beitragsjahre zum.. QUADRO RR - ÜBERSICHT RR Contributi previdenziali Versicherungsbeiträge Tipo riduzione Periodo riduzione Art der Ermäßigung dal-von al-bis Zetraum der Ermäßigung CODICE AZIENDA I.N.P.S. - KODE NISF/INPS Attività particolari - Besondere Tätigkeiten Quote di partecipazione - Beteiligungsanteil 0 DATI GENERALI DELLA SINGOLA POSIZIONE CONTRIBUTIVA - ALLGEMEINE ANGABEN DER EINZELNEN BEITRAGSPOSITION Reddito d impresa (o perdita) Codice fiscale - Steuernummer Codice INPS - Kode NISF/INPS Einkommen des Unternehmens (oder Verlustes) 0 Contributi compensati con crediti previdenziali senza esposizione nel mod. F Mit Vorsorgeguthaben verrechnete Beiträge ohne Angabe im Vordruck F Credito di cui si chiede il rimborso Guthaben, dessen Rückerstattung beantragt wird CONTRIBUTO SUL REDDITO MINIMALE - BEITRAG AUF DAS MINDESTEINKOMMEN Contributi IVS dovuti sul reddito minimale Auf das Mindesteinkommen geschuldete IVS-Beiträge Contributi maternità Mutterschaftsbeiträge Quote associative e oneri accessori Mitgliedsbeiträge und Nebenkosten Credito del precedente anno Credito del precedente anno compensato nel Mod. F Contributo a debito sul reddito minimale Guthaben des Vorjahres Im Vordruck F verrechnetes Guthaben des Vorjahres Auf das Mindesteinkommen geschuldeter Beitrag Credito da utilizzare in compensazione Guthaben, das für den Ausgleich zu verwenden ist Contributi versati sul minimale compresi quelli con scadenza successiva alla presentazione della dichiarazione Auf das Mindesteinkommen bezahlte Beiträge, jene mit Fälligkeit nach der Einreichungsfrist der Erklärung eingeschlossen Contributo a credito sul reddito minimale Guthabendes Beitragsguthaben auf das Mindesteinkommen CONTRIBUTO SUL REDDITO CHE ECCEDE IL MINIMALE - BEITRAG AUF DAS EINKOMMEN, WELCHES DAS MINDESTEINKOMMEN ÜBERSCHREITET Contributo IVS dovuto sul reddito che Contributi versati sul reddito che Contributi sul reddito eccedente il minimale con scadenza successiva alla presentazione della dichiarazione Reddito eccedente il minimale eccede il minimale Contributo maternità (vedere istruzioni) eccede il minimale - Auf das Einkommen, welches das Mindesteinkom- Beiträge auf das Einkommen, welches das Minde- Einkommen welches das Mindesteinkommen ist, welches das Mindesteinkommen überschreitet IVS-Beitrag der auf das Einkommen geschuldet Mutterschaftsbeitrag (siehe Anleitungen) men überschreitet, bezahlte Beiträge steinkommen überschreitet, mit Fälligkeit nach der Einreichungsfrist der Erklärung Contributi compensati con crediti Contributo a debito sul reddito che eccede il Credito del precedente anno Credito del precedente anno compensato nel Mod. F Contributo a credito sul reddito che eccede il minimale - Beitragsguthaben auf den Betrag, der previdenziali senza esposizione nel mod. F minimale - Geschuldeter Beitrag auf den Betrag, der das Mindesteinkommen überschreitet das Mindesteinkommen überschreitet Mit Vorsorgeguthaben verrechnete Beiträge Guthaben des Vorjahres Im Vordruck F verrechnetes Guthaben des Vorjahres Reddito ohne Angabe eccedente im Vordruck il minimale F 0 Eccedenza di versamento a saldo Credito di cui si chiede il rimborso Credito da utilizzare in compensazione Überschuss der Saldozahlung Guthaben, dessen Rückerstattung beantragt wird Guthaben, das für den Ausgleich zu verwenden ist 0 0 RR 0 Totale credito Eccedenza di versamento a saldo Totale credito di cui si chiede il rimborso Totale credito da utilizzare in compensazione RR Riepilogo crediti Gesamtbetrag der Guthaben Überschuss der Saldozahlung Gesamtbetrag des Guthabens, dessen Gesamtbetrag des Guthabens, das für den Rückerstattung beantragt wird Ausgleich zu verwenden ist Zusammenfassung der Guthaben Sezione II Reddito imponibile Periodo imponibile Vedere istruzioni Contributo dovuto Acconti versati Steuerpflichtiges Einkommen Besteuerungszeitraum Codice-Kode Siehe Anleitungen Geschuldeter Beitrag Entrichtete Akontozahlungen RR Contributi previdenziali dal al dovuti dai liberi professionisti iscritti alla gestio- von bis ne separata di cui all art., comma, della L. RR / (INPS) RR Teil II RR Totali - Gesamtbeträge Von den Freiberuflern, Eccedenza di contributi derivante dalla precedente dichiarazione die in der getrennten RR Beitragsüberschuss aus der Erklärung des Vorjahres Verwaltung gemäß Art., Eccedenza di contributi derivante dalla precedente dichiarazione compensata nel modello F RR0 Absatz des G. / Beitragsüberschuss aus der Erklärung des Vorjahres, der im Vordruck F verrechnet wurde eingetragen sind, geschuldete RR CONTRIBUTO A DEBITO - GESCHULDETER BEITRAG Totale credito Eccedenza di versamento a saldo Totale credito di cui si chiede il rimborso Totale credito da utilizzare in compensazione Versicherungsbeiträge CONTRIBUTO A CREDITO Gesamtbetrag der Guthaben Überschuss der Saldozahlung Gesamtbetrag des Guthabens, dessen Gesamtbetrag des Guthabens, das für den (NISF/INPS) RR BEITRAGSGUTHTHABEN Rückerstattung beantragt wird Ausgleich zu verwenden ist Sezione III Matricola RR Matrikelnummer Contributi previdenziali CONTRIBUTO SOGGETTIVO - SUBJEKTIVER BEITRAG dovuti dai soggetti Posizione giuridica iscritti alla cassa italiana Mesi Posizione giuridica Mesi Posizione giuridica Mesi Posizione giuridica Mesi Base imponibile - Besteuerungsgrundlage geometri (CIPAG) RR Teil III Von den in der italienischen Versorgungskasse für Vermessungstechniker (CI- PAG) eingetragenen RR Subjekten zu zahlende Sozialbeiträge Agentur Einnhamen Contributo dovuto - Fälliger Beitrag 0 Posizione giuridica Mesi Riaddebito spese comuni Rückbelastung gemeinsame Kosten 0 Contributo da detrarre Abzuziehender Beitrag Posizione giuridica Mesi Base imponibile Besteuerungsgrundlage Contributo minimo - Mindestbeitrag Posizione giuridica Juristische Position Contributo dovuto - Fälliger Beitrag Mesi Monate CONTRIBUTO INTEGRATIVO - ERGÄNZENDER BEITRAG Contributo da detrarre Abzuziehender Beitrag Contributo a debito che eccede il minimale Geschuldeter Beitrag, der den Mindestbeitrag übersteigt Posizione giuridica Juristische Position Mesi Monate Contributo a debito Geschuldeter Beitrag Contributo maternità Mutterschaftsbeitrag Volume d affari ai fini IVA Umsatzvolumen zum Zwecke der MwSt. Contributo minimo - Mindestbeitrag

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 Sez. I - Trasferimenti da o verso l estero di denaro, certificati in serie o di massa o titoli attraverso non residenti, per cause diverse dagli investimenti esteri e dalle attività estere di natura finanziaria Teil I - Transfers vom bzw. ins Ausland von Geld, Serienbzw. Massenzertifikaten oder Wertpapieren durch Nichtansässige aus Gründen, die verschieden sind von den Investitionen im Ausland und von den Auslandstätigkeiten finanzieller Natur Sez. II - Investimenti all estero ovvero attività estere di natura finanziaria al..0 Teil II - Investitionen im Ausland bzw. Auslandstätigkeiten finanzieller Natur zum..0 Sez. III - Trasferimenti da, verso e sull estero che hanno interessato gli investimenti all estero ovvero le attività estere di natura finanziaria nel corso del 0 Teil III - Transfers vom bzw. ins Ausland und von einem Staat in einen anderen, welche die Investitionen im Ausland oder die Auslandstätigkeiten finanzieller Natur im Laufe des Jahres 0 betroffen haben RW RW RW RW RW RW RW 0 Generalità del soggetto attraverso cui è stato effettuato il trasferimento Personalien des Subjekts, durch das die Überweisung durchgeführt wurde cognome o denominazione - Familienname oder Bezeichnung Codice Stato estero del trasferimento Kode des Auslandsstaates der berweisung Codice mezzo di pagamento Kode des Zahlungsmittels MODULO RW - FORMBLATT RW Investimenti all estero e/o trasferimenti da, per e sull estero Investitionen im Ausland und/oder Transfers vom bzw. ins Ausland und von einem Staat in einen anderen Codice Stato estero di residenza Tipo trasferimento Kode des Wohnsitzstaates Art der im Ausland berweisung nome - Name Codice operazione Geschäftskode Data - Datum Importo - Betrag giorno-tag mese-monat anno-jahr Codice Stato estero Kode des Auslandsstaates RW0 Numero del conto corrente - Nummer des Kontokorrents Data - Datum Importo - Betrag Codice operazione Geschäftskode RW RW Codice Stato estero Tipo trasferimento - Art der Geschäftskode Codice operazione Kode des Auslandsstaates Überweisung RW RW Codice ABI/CAB - Kode ABI/CAB Importo - Betrag giorno-tag mese-monat anno-jahr Cod. Id. Internazionale BIC/SWIFT Internationaler Id. BIC/SWIFT Kode Vedere istruzioni Siehe Anleitungen RW RW

PERIODO D IMPOSTA 0 BESTEUERUNGSZEITRAUM 0 SEZIONE I Dati identificativi del condominio 0 Codice fiscale - Steuernummer QUADRO AC - ÜBERSICHT AC Comunicazione dell amministratore di condominio Mitteilung des Eigentumsgemeinschaft Denominazione - Bezeichnung TEIL I Erkennungsdaten der Eigentumsgemeinschaft AC Comune del domicilio fiscale - Gemeinde des Steuerwohnsitzes Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Via e numero civico - Straße und Hausnummer SEZIONE II Dati catastali del condominio (interventi di recupero AC del patrimonio edilizio) TEIL II Katasterdaten der Eigentumsgemeinschaft (Eingriffe für Sanierung des Baubestands) AC Dati catastali del condominio Katasterdaten der Eigentumsgemeinschaft Codice comune Kennzahl der Gemeinde Domanda di accatastamento Katastrierantrag T/U G/SG I/P L/MA Sezione urbana/ comune catastale Foglio - Seite Stadtabsch./ Katastergem. Particella - Bauparzelle Subalterno Baueinheit Data - Datum Numero - Nummer Provincia Ufficio A Territorio Provinz Dienststelle Territorialagentur SEZIONE III Dati relativi ai fornitori e agli acquisti di beni e servizi Codice fiscale - Steuernummer Cognome ovvero Denominazione - Familienname oder Bezeichnung TEIL III Angaben zu den Lieferanten und zu den Anschaffungen von Gütern und Dienstleistungen AC AC AC Nome (solo per le persone fisiche) Name (nur für natürliche Personen) Comune del domicilio fiscale - Gemeinde des Steuerwohnsitzes Importo complessivo degli acquisti di beni e servizi Gesamtbetrag der Anschaffungen von Gütern und Dienstleistungen Sesso (M o F) Geschlecht (M Data di nascita ali W) Geburtsdatum giorno-tag mese-monat anno-jahr Comune (o Stato estero) di nascita Geburtsgemeinde (bzw. Staat im Auslandsstaat) Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Via e numero civico - Straße und Hausnummer 0 0 0 Prov. nasc. (sigla) Geburtsprovinz (Kennbuchst.) Cod. Stato estero Kode des Auslandsstaates AC 0 AC 0