Rundschalttische/Indexing Tables/Plateaux diviseurs FIBROTOR ER.10, ER.11, ER.12, ER.13



Ähnliche Dokumente
Zubehör Accessories Accessoires

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Spare parts Accessories

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Spare parts Accessories

Produktinformation _182PNdeen

Merkmale. Particularités. Features

MINIWIBEX Innengewindewirbelwerkzeuge. MINIWIBEX internal thread whirling tools MINIWBEX fraises a tourbillonner intérieur

FICHE TECHNIQUE BOULON DE ROUE. TY x L1 x TA x Pm x Pi x RH/LH x L2 x L3 x D1 x D2 x L4 x Slw x Kw

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Gelenke Joints Articulations

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Rollenschieber Roller Slide Units ECO LINE

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

92 Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Bonn durlum Foto: GmbH MM Video-Fotowerbung

Kuhnke Technical Data. Contact Details

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

FICHE TECHNIQUE ALTERNATEUR. ExempleDonnées client

FICHE TECHNIQUE RADIATEUR NEUF

Pneu. Linearantriebe mit externer Gleitführung Baureihe PLS

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange

UNENDLICHE KOMBI- MÖGLICHKEITEN

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

Circular Knitting Machine

C 146 EMV Gehäuse/EMC Housings

Geko. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

Innovation in der Mikrobearbeitung

Otto Dieterle Spezialwerkzeuge GmbH

Merkmale. Particularités. Features

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D

Manual Positioning Systems

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

PK Technische Daten Specifications Données techniques

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Ausgleichshalter / Compensation Holder

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

ALPHA ALPHA ALPHA ALPHA B / HE - 2. nach DIN ALPHA B/HE mm. Gestellprogramm work station systems Programme de piétements

FICHE TECHNIQUE CYLINDRES DE FREIN ET D EMBRAYAGE. TY-FL x D1-inch x D1-mm x L x C1 x C2 x D2 x AT-PR x R-H x TA1 x Pm x Pi

Max. camera weight up to 5,0 kg / 11 lbs Max. Kameragewicht bis zu 5,0 kg. Max. camera weight up to 5,0 kg / 11 lbs Max. Kameragewicht bis zu 5,0 kg

Planetary Screw Assembly

VON JUWELIER AMON in SELB

Auszug aus der netzbetriebenen Multimotor-Serie

Technische Daten Specifications Données Techniques

FIBROTOR. Elektromechanische Universal-Rundtische

Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques

D Merkmale. F Particularités. E Features

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Serie A. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

LINIE PML CATALOG

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :




Serie. Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

Shock pulse measurement principle

PE VO LON wheels with plain bearing

Profilbiegeapparat Profile bending machine. Biegen ohne Anstrengung. Bending without effort

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Das Werkzeugsystem im Überblick The Tool System Overview

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

HM 10 I HM 16 I HM 25

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

HÖCHSTE BEDIENERFREUNDLICHKEIT

Werkzeugkatalog tool catalogue. Nakamura. Super NTM 3. 80er Revolver (55) / 80 turret (55)

HEBEN SENKEN SCHWENKEN

Technische Daten Specifications Données Techniques





FICHE TECHNIQUE POULIE DENTÉE. ExempleDonnées client

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE

Produktvielfalt Variety of Products

Special shower enclosure - Sonderprodukte

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Einrohr-Verstelleinheiten auf Rund- oder Vierkantrohrbasis Single tube linear units with round or square tubes

Zellstoffpuffer Anschlagpuffer. Cellular Plastic Buffers Impact Buffers. Technische Daten / Zeichnung technical data / drawing

Auslegung von schaltbaren kupplungen und Bremsen. Determination of Clutches. Détermination d un embrayage

Technische Daten Specifications Données Techniques

Laufrollen Serie 136

Inhaltsverzeichnis Index / Table des matiérs

Stanz-, Press- und Ziehteile Punched Pressed and Drawn parts

Vaisselle. Color CO.1211

Transkript:

Rundschalttische/Indexing Tales/Plateaux diviseurs IBROTOR ER.10, ER.11, ER.1, ER.1 Art.-Nr. 1.400.00.00.00.11100 Leensdauer / Service life / Durée de vie Lieferzeit / Time of delivery / Délai de livraison Lh10 = 16.000 h Wochen / weeks / semaines 1 19449 007 S 01/007 D

IBROTOR ER. + EM. IBROTOR -Stärken Leensdauer L h10 = 16000 h (is zu 10 Mio. Schaltspiele)* Kurvenrollen mit Gleitlager Steuerkurve gehärtet und geschliffen Axial-Nadellagerung mit harten Laufscheien Langzeitschmierung *ohne Motor, ausgenommen Üerlast IBROTOR -Strengths Service life L h10 = 16,000 h (up to 10 Million cycles)* Cam rollers with slide earing Hardened and ground arrel cam Axial needle earing with hardened race Long-term lurication *without motor, overload excepted D Les points forts de IBROTOR Durée de vie L h10 = 16.000 h (jusqu à 10 millions d indexages)* Galets avec palier lisse Came de commande trempée et rectifiée Butée à aiguilles avec des rondelles dures Graissage longue durée *sans moteur, sauf surcharge Baureihe ER. / ER. series / Série ER. günstiger Preis, kurze Lieferzeit / reasonale price, short delivery time / Prix avantageux, délai de livraison court Vergleich Baureihe / Comparison series / Comparaison série ER. EM. Teilgenauigkeit / Indexing accuracy / Précision d indexage + ++ Rundlauf / Concentricity / Concentricité + ++ Planlauf / latness / Planéité + ++ Getrieevarianten / Drive variants / Gamme de réducteurs + ++ Motorvarianten / Motor variants / Gamme de moteurs E Y Teilungsvarianten / Variants of division / Gamme de divisions + ++ Sonderteilungen / Special divisions / Divisions spéciales E Y lexiles Positionieren / lexile positioning / Positionnement flexile E Y Zusatzaugruppen / Additional assemlies / Accessoires + ++ Sonderausführungen / Special versions / Versions spéciales E Y Lackierung / Painting / Peinture E Y Lieferzeit / Time of delivery / Délai de livraison ++ + Leensdauer / Service life / Durée de vie ++ ++ + = gut / good / ien ++ = sehr gut / very good / très ien E = nicht möglich / not possile /n est pas possile Y = möglich / possile / possile Alle gängigen CAD-Systeme werden unterstützt. D- als auch D-Daten zur Verfügung./ All standard CAD systems are supported. D and D data are availale./ Tous les systèmes courants CAO sont soutenus. Des données aussi ien D que D sont disponiles. http://firo.partserver.de 1 19450 004 1 S Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

D IBROTOR ER. + EM. IBROTOR -Kurvenrollen Gleitlagerung hohe Steifigkeit optimales Crash-Verhalten keine Durchiegung des Außenrings lächenpressung zwischen Bolzen und Außenring höhere Tragzahlen längere Leensdauer Kollision Bruch an einer nadelgelagerten Kurvenrolle nach Kollision. Durchiegung des Außenrings zwischen den Nadeln. Dieses wird ei IBRO- Kurvenrollen vermieden. IBROTOR -Getriee keine elastischen Antrieselemente, die zum Verschleiß neigen alle Antrieselemente laufen in einem synthetischen Öl viele Anaumöglichkeiten IBROTOR -Cam followers Slide earing High stiffness Optimized crash characteristics No deflection of the outer rings Surface pressure etween outer ring and olt Higher capacity Longer lifetime Collision Example of how a needle earing can result in failure of a cam follower during a collision. Deflection of the outer ring etween the needles. This is avoided with the IBRO cam followers IBROTOR -Gear Unit No elastic drive elements tending to wear All drive elements run in a synthetic oil. Many attachment possiilities Galets de came IBROTOR Palier lisse Haute rigidité Comportement optimale à la collision Pas de flexion de l anneau extérieur Pression superficielle entre les oulons et la ague extérieure Hautes capacités de charge Durée de vie plus étendue Collision Rupture sur un galet à roulement à aiguilles après une collision. Infléchissement de l anneau extérieuntre les aiguilles. C est exclu avec les galets IBRO Réducteur IBROTOR Pas d éléments d entraînement élastiques susceptiles d usure Tous les éléments d entraînement tournent dans de l huile synthétique. Un grand nomre de possiilités de montage IBROTOR -Schalttellerlagerung großdimensionierter Axial-Nadelkranz mehr Nadeln durch Kunststoffkäfig höhere Tragzahlen gehärtete Axialscheien Axial-Nadellager mit Kegelrollenlager vorgespannt hohe Rund- und Planlaufgenauigkeit IBROTOR -Bearing Advantages Large diameter needle earing assemly Plastic cage allows maximum numer of needles High axial load capacity Hardened earing races Pre-loaded tapered roller earing Minimum centre-ore run-out and tale top wole Roulement du plateau IBROTOR Couronne axiale à aiguilles à grandes dimensions Plus d aiguilles grâce à une cage plastique Hautes capacités de charge Plaques trempées Butée à aiguilles précontrainte avec un palier à rouleaux coniques Haute précision de concentricité et de planéité Axial-Nadelkranz / Axial needle earing / Couronne axiale à aiguilles IBRO Ø50 x Ø0 x 5, 9 Nadeln / needles / aiguilles Standard Ø90 x Ø60 x 5, 56 Nadeln / needles / aiguilles 1 19451 004 1 S Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

IBROTOR ER.10 1. Typkennzeichung / Type designation / Type IBROTOR ER.10. Schaltteller / Tale top / Plateau Ø 100 mm. Standard-Bremsmotor / Standard rake motor / Moteur-frein standard 4. Antriesanordnung / Drive arrangement / Disposition de l entraînement eld / ield / Cadre 4 siehe Seite 1 / see page 1 / voir page 1 5. Teilung / Indexing divisions / Divisions eld / ield / Cadre 5 - - 4-6 - 8-1 6. Zusatzaugruppen / Additional assemlies / Modules complémentaires eld / ield / Cadre 7 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 vertikale Ausführung / vertical version / exécution verticale. vertikale Ausführung mit Grundplatte / vertical version with ase plate / exécution verticale avec plaque de ase.4 eld / ield / Cadre 8 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 Zentrierring / Centring ring / Bague de centrage.1 Zentrierflansch / Centring flange / Bride de centrage. Zentrierring und Zentrierflansch / Centring ring and centring flange / Bague et ride de centrage. 7. Genauigkeiten / Accuracies / Précisions Teilgenauigkeit / Indexing accuracy / Précision de division ± 60" in Bogenlänge am 100 mm / in length of arc at 100 mm / en longueur d arc pour 100 mm ± 0,0 mm Planlauf / latness / Planéité 0,0 mm Rundlauf der Zentrierohrung / Concentricity of centring hole / Concentricité du trou de centrage 0,0 mm Planparallelität / Parallelism /Parallélisme 0,04 mm 8. Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques Drehrichtung: elieig, Endschalteingestellt für rechtsdrehend / Direction of rotation as desired, limit switch set for CW rotation / Sens de rotation : au choix, interrupteur de fin de course programmé pour le sens horaire Schalthäufigkeit: / Indexing frequency: / réquence d indexage : 40 c/min Spannung / Voltage / Tension Motor und Bremse / Motor and rake / Moteut frein 400-460 V AC, 50/60 Hz Motorleistung, je nach Schaltzeit / Motor power depending on indexing time / Puissance du moteur selon temps d indexage 0,09 0,18 kw Mittendurchgang / Centre hole / Passage central Ø 10 mm Areitslage elieig, Standard: horizontal / Working attitude as desired / Position de travail : quelconque (andere Einaulagen ei Bestellung angeen) / (state other mounting attitudes when ordering) / (autres positions à indiquer à la commande) Eigengewicht / Weight / Poids ca. 10 kg D.XXX.XX 9. Schaltzeiten / Indexing Times / Temps d indexage 50 Hz Teilung / t s [s],41,01 1,81 1,5 1,0 1,00 Division / J [ kgm ] 4,68,,61 1,90 1,18 0,8 Division t s [s],19 1,8 1,64 1,9 1,09 0,91 0,7 0,55 J [ kgm ] 6,16 4,,54,55 1,59 1,10 0,70 0,40 4 t s [s],19 1,8 1,64 1,9 1,09 0,91 0,7 0,55 J [ kgm ] 8,50 6,0 4,99,6,6 1,57 1,01 0,56 6 t s [s],19 1,8 1,64 1,9 1,09 0,91 0,7 0,55 J [ kgm ] 1,79 9,79 8,11 5,91,7,61 1,67 0,94 8 t s [s],19 1,8 1,64 1,9 1,09 0,91 0,7 0,55 J [ kgm ] 18,8 1,06 10,94 7,80 5,0,56,8 1,8 1 t s [s],19 1,8 1,64 1,9 1,09 0,91 0,7 0,55 J [ kgm ] 1,0 14,96 1,56 9,48 6,11 4,,80 1,57 Bei vertikalem Einsatz und exzentrischer Last Schaltzeittaelle nicht zutreffend / Load diagram does not apply to vertical operation and eccentric load / Le diagramme Temps d indexage ne s applique pas dans le cas d une installation en verticale et d une charge excentrée 10. Belastungsdaten / Load data / Caractéristiques de charge 1 7 8 9 Schaltteller / Tale top / Plateau horizontal vertikal üer Kopf horizontal vertical upside-down horizontal vertical vers le as zul. Transportlast / perm. transported load / Charge transportée kg 100 50 50 + zul. Aufautendurchmesser / perm. add-on diameter / Diamètre maxi des accessoires mm 50 50 50 zul. axiale Belastung auf Schaltteller / perm. axial loading on tale top / Charge axiale admise sur le plateau N 4000 00 00 zul. radiale Belastung auf Schaltteller / perm. radial loading on tale top / Charge radiale sur le plateau N 1000 1000 1000 zul. Kippmoment am positionierten Schaltteller / perm. tilting moment on locked tale top / Couple de renversement admis sur plateau à l arrêt Nm 50 00 0 + zul. Kippmoment am drehenden Schaltteller / perm. tilting moment on rotating tale top / Couple de renversement admis sur le plateau en rotation Nm 100 100 50 + zul. Tangentialmoment am positionierten Schaltteller / perm. tangential moment on locked tale top / Couple tangentiel admis sur plateau à l arrêt Nm 5 5 5 4 6 Beareitungskraft / Machining forces / Effort d usinage Transportlast / Transported load / Charge transportée 5 Ø 1 1945 004 1 S 4 Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

D 11. Baumaße / Installed dimensions / Cotes de montage IBROTOR ER.10 (Antriesanordnung, für andere Antriesanordnungen stehen Zeichnungen oder CAD Daten zur Verfügung) / (Drive arrangement, for other drive arrangements drawings or DX-files are availale on request) / (Position de l entraînement, pour d autres positions de l entraînement voir les plans ou données CAO à disposition) IBROTOR ER.10 M6 (4X) ø6,6 (X) ø100 H7 ø6 x 9(x) ø80 M6 x 9 (6x) 60 6 1 X 5 10 47 ø47 8 75 100 H7 ø6 (x) ø40 ø6,6 (4x) Einzelheit / Detail / Détail X Befestigungsgewinde / Mounting thread / Trous taraudés pour fixation lansch feststehend / ø50 k6 Stationary flange / Bride fixe ø45k6 ø40 ø0 M6 x 11 5 10 K6 h7 ø10 Zentrierflansch feststehend / Centring flange stationary / Bride de centrage fixe 17 0 5 8 Zentrierring im Schaltteller / Centring ring on tale top / Bague de centrage dans le plateau 5 5 17 105 90 ø11 48 5 48 5 Bohrild für Aufauten / Hole pattern, for talemounting fixtures / Perçage pour outillage additionel ø 0 48 48 58 58 66 66 M6 x 11(x) lansch feststehend / stationary flange / ride fixe 6 Zentrierflansch / centring flange / ride de centrage Befestigungsgewinde / Mounting thread / Trous taraudés pour fixation x 10 108 65 105 10 10 100 105 1 Referenzohrung: Teilung/Bohrild / Reference hole for divisions and hole pattern / Perçage de référence : division/perçage Bestellangaen mit Kennziffern: / Ordering information with code No.: / A compléter à l aide des indicatifs : ER.10. 0100. 1... 0.. eld 1 4 5 6 7 8 ield Cadre 1 1945 004 1 S Massenträgheitsmoment J in kgm aus Transportlast / kgm Mass moment of inertia J in kgm from transport load/ Moment d inertie de masse J en kgm résultant de la charge transportée Schaltzeit t s in Sekunden für Schaltwinkel / s Indexing time t s in seconds for indexing angle / Temps d indexage t s en sec pour l angle d indexage Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications 5

IBROTOR ER.11 1. Typkennzeichung / Type designation / Type IBROTOR ER.11. Schaltteller / Tale top / Plateau Ø 160 mm. Standard-Bremsmotor / Standard rake motor / Moteur-frein standard 4. Antriesanordnung / Drive arrangement / Disposition de l entraînement eld / ield / Cadre 4 siehe Seite 1 / see page 1 / voir page 1 5. Teilung / Indexing divisions / Divisions eld / ield / Cadre 5-4 - 6-8 - 1 6. Zusatzaugruppen / Additional assemlies / Modules complémentaires eld / ield / Cadre 7 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 vertikale Ausführung / vertical version / exécution verticale. vertikale Ausführung mit Grundplatte / vertical version with ase plate / exécution verticale avec plaque de ase.4 eld / ield / Cadre 8 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 Zentrierring / Centring ring / Bague de centrage.1 Zentrierflansch / Centring flange / Bride de centrage. Zentrierring und Zentrierflansch / Centring ring and centring flange / Bague et ride de centrage. 7. Genauigkeiten / Accuracies / Précisions Teilgenauigkeit / Indexing accuracy / Précision de division ± 40" in Bogenlänge am 160 mm / in length of arc at 160 mm / en longueur d arc pour 160 mm ± 0,016 mm Planlauf / latness / Planéité 0,0 mm Rundlauf der Zentrierohrung / Concentricity of centring hole / Concentricité du trou de centrage 0,0 mm Planparallelität / Parallelism /Parallélisme 0,0 mm 8. Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques Drehrichtung: elieig, Endschalteingestellt für rechtsdrehend / Direction of rotation as desired, limit switch set for CW rotation / Sens de rotation : au choix, interrupteur de fin de course programmé pour le sens horaire Schalthäufigkeit: / Indexing frequency: / réquence d indexage : 40 c/min Spannung / Voltage / Tension Motor und Bremse / Motor and rake / Moteut frein 400-460 V AC, 50/60 Hz Motorleistung, je nach Schaltzeit / Motor power depending on indexing time / Puissance du moteur selon temps d indexage 0,09 0,18 kw Mittendurchgang / Centre hole / Passage central Ø mm Areitslage elieig, Standard: horizontal / Working attitude as desired / Position de travail : quelconque (andere Einaulagen ei Bestellung angeen) / (state other mounting attitudes when ordering) / (autres positions à indiquer à la commande) Eigengewicht / Weight / Poids ca. 0 kg D.XXX.XX 9. Schaltzeiten / Indexing Times / Temps d indexage 50 Hz Teilung / t s [s],50,11 1,79 1,67 1,6 1,07 0,89 0,71 0,54 Division / J [ kgm ],88 11,44 8,7 7,0 4,77,97,06 1,1 0,7 Division 4 t s [s],50,11 1,79 1,67 1,6 1,07 0,89 0,71 0,54 J [ kgm ] 6,17 19,07 1,9 1,1 8,04 5,01,47, 1,4 6 t s [s],50,5 1,90 1,61 1,50 1, 0,96 0,80 0,64 0,48 0,9 J [ kgm ] 41,56 4,4 5,09 18,4 16,14 10,81 6,7 4,67,99 1,67 1,07 8 t s [s],50,5 1,90 1,61 1,50 1, 0,96 0,80 0,64 0,48 0,9 J [ kgm ] 55,40 45,9,86 4, 1,79 14,75 9,19 6,8 4,08,9 1,46 1 t s [s],50,5 1,90 1,61 1,50 1, 0,96 0,80 0,64 0,48 0,9 J [ kgm ] 66,78 55,44 40,98 1,04 7,94 18,9 11,91 8,7 5,9,97 1,90 1 4 6 7 8 9 5 Ø Bei vertikalem Einsatz und exzentrischer Last Schaltzeittaelle nicht zutreffend / Load diagram does not apply to vertical operation and eccentric load / Le diagramme Temps d indexage ne s applique pas dans le cas d une installation en verticale et d une charge excentrée 10. Belastungsdaten / Load data / Caractéristiques de charge Beareitungskraft / Machining forces / Effort d usinage Transportlast / Transported load / Charge transportée Schaltteller / Tale top / Plateau horizontal vertikal üer Kopf horizontal vertical upside-down horizontal vertical vers le as zul. Transportlast / perm. transported load / Charge transportée kg 500 00 00 + zul. Aufautendurchmesser / perm. add-on diameter / Diamètre maxi des accessoires mm 800 800 800 zul. axiale Belastung auf Schaltteller / perm. axial loading on tale top / Charge axiale admise sur le plateau N 8000 500 500 + zul. radiale Belastung auf Schaltteller / perm. radial loading on tale top / Charge radiale sur le plateau N 500 500 500 zul. Kippmoment am positionierten Schaltteller / perm. tilting moment on locked tale top / Couple de renversement admis sur plateau à l arrêt Nm 750 450 50 + zul. Kippmoment am drehenden Schaltteller / perm. tilting moment on rotating tale top / Couple de renversement admis sur le plateau en rotation Nm 00 00 100 + zul. Tangentialmoment am positionierten Schaltteller / perm. tangential moment on locked tale top / Couple tangentiel admis sur plateau à l arrêt Nm 00 00 00 1 19454 004 1 S 6 Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

D 11. Baumaße / Installed dimensions / Cotes de montage IBROTOR ER.11 (Antriesanordnung, für andere Antriesanordnungen stehen Zeichnungen oder CAD Daten zur Verfügung) / (Drive arrangement, for other drive arrangements drawings or DX-files are availale on request) / (Position de l entraînement, pour d autres positions de l entraînement voir les plans ou données CAO à disposition) IBROTOR ER.11 H7 ø8 x 1 (x) M6 x 9 (x) ø10 ø96 X M6 x 9 (6x) 8,6 M8 x 16 (4x) ø160 ø108 0,6 M8 x 14 (4x) 100 71 1 40 ø47 5,4 ø8 H7 (x) 1 57 ø9 (4x) Einzelheit / Detail / Détail X lansch feststehend / Stationary flange / Bride fixe ø M5 x 8 (5x) lansch feststehend / stationary flange / ride fixe +1 ø80k6 ø76 k6 K6 ø75 ø60 ø5 M5 x 9 (5x) 5 Zentrierflansch feststehend / Centring flange stationary / Bride de centrage fixe 16 Zentrierring im Schaltteller / Centring ring on tale top / Bague de centrage dans le plateau Zentrierflansch / centring flange / ride de centrage 404 89 94 90 4 11 55 ø1 ø90 66 70 145 180 418 160 80 69 69 54 48 48 69 69 160 Bohrild für Aufauten / Hole pattern, for talemounting fixtures / Perçage pour outillage additionel 70 80 85 9 10 (8,8) (,) Referenzohrung: Teilung/Bohrild / Reference hole for divisions and hole pattern / Perçage de référence : division/perçage Bestellangaen mit Kennziffern: / Ordering information with code No.: / A compléter à l aide des indicatifs : ER.11. 0160. 1... 0.. eld 1 4 5 6 7 8 ield Cadre 1 19455 004 1 S Massenträgheitsmoment J in kgm aus Transportlast / kgm Mass moment of inertia J in kgm from transport load/ Moment d inertie de masse J en kgm résultant de la charge transportée Schaltzeit t s in Sekunden für Schaltwinkel / s Indexing time t s in seconds for indexing angle / Temps d indexage t s en sec pour l angle d indexage Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications 7

IBROTOR ER.1 1. Typkennzeichung / Type designation / Type IBROTOR ER.1. Schaltteller / Tale top / Plateau Ø 0 mm. Standard-Bremsmotor / Standard rake motor / Moteur-frein standard 4. Antriesanordnung / Drive arrangement / Disposition de l entraînement eld / ield / Cadre 4 siehe Seite 1 / see page 1 / voir page 1 5. Teilung / Indexing divisions / Divisions eld / ield / Cadre 5 - - 4-6 - 8-1 6. Zusatzaugruppen / Additional assemlies / Modules complémentaires eld / ield / Cadre 7 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 vertikale Ausführung / vertical version / exécution verticale. vertikale Ausführung mit Grundplatte / vertical version with ase plate / exécution verticale avec plaque de ase.4 eld / ield / Cadre 8 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 Zentrierring / Centring ring / Bague de centrage.1 Zentrierflansch / Centring flange / Bride de centrage. Zentrierring und Zentrierflansch / Centring ring and centring flange / Bague et ride de centrage. 7. Genauigkeiten / Accuracies / Précisions Teilgenauigkeit / Indexing accuracy / Précision de division ± 5" in Bogenlänge am 0 mm / in length of arc at 0 mm / en longueur d arc pour 0 mm ± 0,019 mm Planlauf / latness / Planéité 0,0 mm Rundlauf der Zentrierohrung / Concentricity of centring hole / Concentricité du trou de centrage 0,0 mm Planparallelität / Parallelism /Parallélisme 0,04 mm 8. Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques Drehrichtung: elieig, Endschalteingestellt für rechtsdrehend / Direction of rotation as desired, limit switch set for CW rotation / Sens de rotation : au choix, interrupteur de fin de course programmé pour le sens horaire Schalthäufigkeit: / Indexing frequency: / réquence d indexage : 40 c/min Spannung / Voltage / Tension Motor und Bremse / Motor and rake / Moteut frein 400-460 V AC, 50/60 Hz Motorleistung, je nach Schaltzeit / Motor power depending on indexing time / Puissance du moteur selon temps d indexage 0,18 0,7 kw Mittendurchgang / Centre hole / Passage central Teilung / Division / Division 5 Ø 5 mm Teilung / Division / Division 6 1 Ø 5 mm Areitslage elieig, Standard: horizontal / Working attitude as desired / Position de travail : quelconque (andere Einaulagen ei Bestellung angeen) / (state other mounting attitudes when ordering) / (autres positions à indiquer à la commande) Eigengewicht / Weight / Poids ca. 0 kg D.XXX.XX 9. Schaltzeiten / Indexing Times / Temps d indexage 50 Hz Teilung / t s [s],06,44 1,8 1,57 1,18 0,98 Division / J [ kgm ] 5,64,9 1,6 10,00 5,60,87 Division t s [s], 1,67 1,4 1,07 0,89 0,71 J [ kgm ] 1,98 18, 1,46 7,54 5,1,1 4 t s [s], 1,67 1,4 1,07 0,89 0,71 J [ kgm ] 44,66 5,64 19, 10,78 7,46 4,75 6 t s [s],50,00 1,50 1,9 0,96 0,80 0,64 0,48 0,9 J [ kgm ] 104,06 68,09 9,1 9,5 16,65 11,67 7,44 4,,6 8 t s [s],50,00 1,50 1,9 0,96 0,80 0,64 0,48 0,9 J [ kgm ] 18,74 90,8 5,81 8,78,50,94 10,18 5,69,6 1 t s [s],50,00 1,50 1,9 0,96 0,80 0,64 0,48 0,9 J [ kgm ] 197,44 19,50 75,48 58,70 4,09 4,16,60 8,75 5,57 Bei vertikalem Einsatz und exzentrischer Last Schaltzeittaelle nicht zutreffend / Load diagram does not apply to vertical operation and eccentric load / Le diagramme Temps d indexage ne s applique pas dans le cas d une installation en verticale et d une charge excentrée 10. Belastungsdaten / Load data / Caractéristiques de charge 1 7 8 9 Schaltteller / Tale top / Plateau horizontal vertikal üer Kopf horizontal vertical upside-down horizontal vertical vers le as zul. Transportlast / perm. transported load / Charge transportée kg 800 00 00 + zul. Aufautendurchmesser / perm. add-on diameter / Diamètre maxi des accessoires mm 1000 1000 1000 zul. axiale Belastung auf Schaltteller / perm. axial loading on tale top / Charge axiale admise sur le plateau N 1000 5000 5000 + zul. radiale Belastung auf Schaltteller / perm. radial loading on tale top / Charge radiale sur le plateau N 8000 8000 8000 zul. Kippmoment am positionierten Schaltteller / perm. tilting moment on locked tale top / Couple de renversement admis sur plateau à l arrêt Nm 000 00 600 + zul. Kippmoment am drehenden Schaltteller / perm. tilting moment on rotating tale top / Couple de renversement admis sur le plateau en rotation Nm 600 600 00 + zul. Tangentialmoment am positionierten Schaltteller / perm. tangential moment on locked tale top / Couple tangentiel admis sur plateau à l arrêt Nm 400 400 400 4 6 Beareitungskraft / Machining forces / Effort d usinage Transportlast / Transported load / Charge transportée 5 Ø 1 19456 004 1S 8 Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

D 11. Baumaße / Installed dimensions / Cotes de montage IBROTOR ER.1 (Antriesanordnung, für andere Antriesanordnungen stehen Zeichnungen oder CAD Daten zur Verfügung) / (Drive arrangement, for other drive arrangements drawings or DX-files are availale on request) / (Position de l entraînement, pour d autres positions de l entraînement voir les plans ou données CAO à disposition) IBROTOR ER.1 M8 x 10 (x) H7 ø10 x 10 (x) ø170 ø18 M8 x 10 (8x) 80 ø60 ø0 ø4 X 1 0 10 5 116 Einzelheit / Detail / Détail X lansch feststehend / Stationary flange / Bride fixe M6 x 11 lansch feststehend / stationary flange / ride fixe (19,45) ø10 k6 ø100 k6 K6 ø110 ø80 ø55 ø6 H7 ø6 +1 ø5 H8 M6 x 11 7 14 (19,45) Zentrierflansch feststehend / Centring flange stationary / Bride de centrage fixe 5 Zentrierring im Schaltteller / Centring ring on tale top / Bague de centrage dans le plateau Zentrierflansch / centring flange / ride de centrage 456 117 0 ø18 ø10 H7 495 (x) 1 ø18 0 00 90 170 ø105 10 187 ø11 (4x) 65 ø 65 65 80 17 0 ø47 60 10 0 Bohrild für Aufauten / Hole pattern, for talemounting fixtures / Perçage pour outillage additionel Referenzohrung: Teilung/Bohrild / Reference hole for divisions and hole pattern / Perçage de référence : division/perçage Bestellangaen mit Kennziffern: / Ordering information with code No.: / A compléter à l aide des indicatifs : ER.1. 00. 1... 0.. eld 1 4 5 6 7 8 ield Cadre 1 19457 004 1 S Massenträgheitsmoment J in kgm aus Transportlast / kgm Mass moment of inertia J in kgm from transport load/ Moment d inertie de masse J en kgm résultant de la charge transportée Schaltzeit t s in Sekunden für Schaltwinkel / s Indexing time t s in seconds for indexing angle / Temps d indexage t s en sec pour l angle d indexage Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications 9

IBROTOR ER.1 1. Typkennzeichung / Type designation / Type IBROTOR ER.1. Schaltteller / Tale top / Plateau Ø 80 mm. Standard-Bremsmotor / Standard rake motor / Moteur-frein standard 4. Antriesanordnung / Drive arrangement / Disposition de l entraînement eld / ield / Cadre 4 siehe Seite 1 / see page 1 / voir page 1 5. Teilung / Indexing divisions / Divisions eld / ield / Cadre 5 - - 4-6 - 8-1 6. Zusatzaugruppen / Additional assemlies / Modules complémentaires eld / ield / Cadre 7 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 vertikale Ausführung / vertical version / exécution verticale. vertikale Ausführung mit Grundplatte / vertical version with ase plate / exécution verticale avec plaque de ase.4 eld / ield / Cadre 8 ohne Zusatzaugruppen / without additional assemlies / sans modules complémentaires.0 Zentrierring / Centring ring / Bague de centrage.1 Zentrierflansch / Centring flange / Bride de centrage. Zentrierring und Zentrierflansch / Centring ring and centring flange / Bague et ride de centrage. 7. Genauigkeiten / Accuracies / Précisions Teilgenauigkeit / Indexing accuracy / Précision de division ± 0" in Bogenlänge am 80 mm / in length of arc at 80 mm / en longueur d arc pour 80 mm ± 0,0 mm Planlauf / latness / Planéité 0,0 mm Rundlauf der Zentrierohrung / Concentricity of centring hole / Concentricité du trou de centrage 0,0 mm Planparallelität / Parallelism /Parallélisme 0,04 mm 8. Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques Drehrichtung: elieig, Endschalteingestellt für rechtsdrehend / Direction of rotation as desired, limit switch set for CW rotation / Sens de rotation : au choix, interrupteur de fin de course programmé pour le sens horaire Schalthäufigkeit: / Indexing frequency: / réquence d indexage : 40 c/min Spannung / Voltage / Tension Motor und Bremse / Motor and rake / Moteut frein 400-460 V AC, 50/60 Hz Motorleistung, je nach Schaltzeit / Motor power depending on indexing time / Puissance du moteur selon temps d indexage 0,5 0,55 kw Mittendurchgang / Centre hole / Passage central Teilung / Division / Division 5 Ø 5 mm Teilung / Division / Division 6 1 Ø 70 mm Areitslage elieig, Standard: horizontal / Working attitude as desired / Position de travail : quelconque (andere Einaulagen ei Bestellung angeen) / (state other mounting attitudes when ordering) / (autres positions à indiquer à la commande) Eigengewicht / Weight / Poids ca. 70 kg D.XXX.XX 9. Schaltzeiten / Indexing Times / Temps d indexage 50 Hz Teilung / t s [s],6,81,16 1,81 1,8 1,06 Division / J [ kgm ] 61,1 4,78 6,91 18,77 10,78 6, Division t s [s],56 1,94 1,96 1,64 1,5 0,96 0,8 J [ kgm ] 60, 5,11 6,1 5,7 14,55 8,57 6,17 4 t s [s],56 1,94 1,96 1,64 1,5 0,96 0,8 J [ kgm ] 84,01 49,61 51,71 6,11 0,8 1,1 8,88 6 t s [s],75,0 1,75 1,48 1,1 0,87 0,74 0,61 0,4 0,9 J [ kgm ] 6,64 16,08 95,84 69,85 40,78 4,45 17,68 1,00 5,96 4,67 8 t s [s],75,0 1,75 1,48 1,1 0,87 0,74 0,61 0,4 0,9 J [ kgm ] 0,18 16,4 19,7 9,0 55,11,4 4,19 16,45 8,0 6,44 1 t s [s],75,0 1,75 1,48 1,1 0,87 0,74 0,61 0,4 0,9 J [ kgm ] 40,07 08,0 184,9 19,7 8,51 50,96 7,1 5,6 1,66 9,96 Bei vertikalem Einsatz und exzentrischer Last Schaltzeittaelle nicht zutreffend / Load diagram does not apply to vertical operation and eccentric load / Le diagramme Temps d indexage ne s applique pas dans le cas d une installation en verticale et d une charge excentrée 10. Belastungsdaten / Load data / Caractéristiques de charge 1 7 8 9 Schaltteller / Tale top / Plateau horizontal vertikal üer Kopf horizontal vertical upside-down horizontal vertical vers le as zul. Transportlast / perm. transported load / Charge transportée kg 1000 400 400 + zul. Aufautendurchmesser / perm. add-on diameter / Diamètre maxi des accessoires mm 1400 1400 1400 zul. axiale Belastung auf Schaltteller / perm. axial loading on tale top / Charge axiale admise sur le plateau N 16000 6000 6000 + zul. radiale Belastung auf Schaltteller / perm. radial loading on tale top / Charge radiale sur le plateau N 10000 10000 10000 zul. Kippmoment am positionierten Schaltteller / perm. tilting moment on locked tale top / Couple de renversement admis sur plateau à l arrêt Nm 500 00 800 + zul. Kippmoment am drehenden Schaltteller / perm. tilting moment on rotating tale top / Couple de renversement admis sur le plateau en rotation Nm 800 800 400 + zul. Tangentialmoment am positionierten Schaltteller / perm. tangential moment on locked tale top / Couple tangentiel admis sur plateau à l arrêt Nm 600 600 600 4 6 Beareitungskraft / Machining forces / Effort d usinage Transportlast / Transported load / Charge transportée 5 Ø 1 19458 004 1 S 10 Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

D 11. Baumaße / Installed dimensions / Cotes de montage IBROTOR ER.1 (Antriesanordnung, für andere Antriesanordnungen stehen Zeichnungen oder CAD Daten zur Verfügung) / (Drive arrangement, for other drive arrangements drawings or DX-files are availale on request) / (Position de l entraînement, pour d autres positions de l entraînement voir les plans ou données CAO à disposition) IBROTOR ER.1 M8 x 1 ø0 ø0 M8 x 1 H7 ø10 x 16 ø80 ø00 X 175 17 8 140 100 0 8 10 70 16 ø ø47 +1 6 5 Teilung / Division / Division Einzelheit / Detail / Détail X 0-0 - 04 ø10 k6 lansch feststehend / ø100 k6 Zentrierflansch Stationary flange / K6 feststehend / ø110 Bride fixe Centring flange ø80 stationary / ø55 Bride de centrage ø6 H7 fixe +1 ø6 M6 x 11 M6 x 11 8 lansch feststehend / stationary flange / ride fixe ø5 Zentrierring im Schaltteller / Centring ring on tale top / Bague de centrage dans le plateau Zentrierflansch / centring flange / ride de centrage ø6,6 Teilung / Division / Division Einzelheit / Detail / Détail X 06-08 - 1 ø170 k6 lansch feststehend / Zentrierflansch ø0 k6 Stationary flange / feststehend / K6 Bride fixe ø0 Centring flange ø10 stationary / ø94 Bride de centrage ø76 H7 fixe M8 x 1 M8 x 1 5 0 70 117 88 5 58 18 4 ø18 98 14 9 4 40 ø1 H7 74 10 10 106 100 100 140 80 1,5 ø1,5 ø0 0 Bohrild für Aufauten / Hole pattern, for talemounting fixtures / Perçage pour outillage additionel "x" 10 19 140 175 190 T0-0 - 04 = 80 mm T06-08 - 1 = 90 mm 14 Referenzohrung: Teilung/Bohrild / Reference hole for divisions and hole pattern / Perçage de référence : division/perçage 8 1 19459 004 1 S 8 6 14 lansch feststehend / stationary flange / ride fixe +1 ø70 Zentrierring im Schaltteller / Centring ring on tale top / Bague de centrage dans le plateau Zentrierflansch / centring flange / ride de centrage ø6,6 Bestellangaen mit Kennziffern: / Ordering information with code No.: / A compléter à l aide des indicatifs : ER.1. 080. 1... 0.. eld 1 4 5 6 7 8 ield Cadre Massenträgheitsmoment J in kgm aus Transportlast / kgm Mass moment of inertia J in kgm from transport load/ Moment d inertie de masse J en kgm résultant de la charge transportée Schaltzeit t s in Sekunden für Schaltwinkel / s Indexing time t s in seconds for indexing angle / Temps d indexage t s en sec pour l angle d indexage Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications 11

Antriesanordnungen / Drive arrangements / Dispositions de l entraînement 1 4 Antrie Seitenlage / Gearox lateral position / Réducteun pos. latérale Getriee Drehlage / Gearox drive position/ Réducteun pos. rotation Lage Klemmenkasten / Position of terminal ox / Position oîte à ornes 1 5 1 1 1 6 1 1 7 1 1 8 1 9 1 1 4 Antrie Seitenlage / Gearox lateral position / Réducteun pos. latérale Getriee Drehlage / Gearox drive position/ Réducteun pos. rotation Lage Klemmenkasten / Position of terminal ox / Position oîte à ornes 5 1 1 6 7 1 1 8 9 1 1 1 1946 004 1 S 1 Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

Produktüersicht / Product range / Vue de programme IBRO fertigt Rundschalttische für nahezu jeden Einsatzfall. ordern Sie die entsprechenden Produktkataloge an. IBRO produces various models of rotary indexing tales, so users can e sure of finding the ideal solution for any application. Just ask for more information on our full range of rotary indexing tales. Les diverses formes d'exécution et les différents modes d'entraînement permettent de choisir l'appareil convenant le mieux à chaque application. N'hésitez pas à vous informer sur notre gamme de plateaux diviseurs. IBROTOR Die Baureihe elektromechanischer Rundschalttische IBROTOR EM./EM.NC. ist konzipiert für Areitsaufgaen, die schnelle Schaltvorgänge mit optimierten Bewegungsaläufen erfordern. Bei der konstruktiven Auslegung standen, neen dem Erreichen hoher technischer unktionswerte, Zuverlässigkeit und Leensdauer im Vordergrund. Bauform, Baugrößen und Leistungsdaten sind sorgfältig agestuft und ermöglichen eine optimale Geräteauswahl. Durch die universelle konstruktive Auslegung des IBROTOR ist der Einsatz als Aufau- oder Einau- Rundtisch in horizontaler und vertikaler Lage möglich. Die Qualität der Geräteausführung und die Verwendung von Langzeitschmierstoffen reduzieren Wartungsareiten auf ein Minimum. Hohes Qualitätsniveau ist auch ei dieser Rundtisch - Baureihe ein wesentliches Merkmal. Baureihe mit Nenndurchmesser von 100 is 0 mm IBROPLAN NC-Rundtische IBROPLAN sind gekennzeichnet durch eine CNC-gesteuerte Dreh- und Positionier-Bewegung. Der Einsatz erfolgt auf Beareitungsmaschinen verschiedenster Art, voei die Steuerungsfunktion für die Drehachse des Rundtisches in der CNC-Steuerung der Maschine einhaltet ist, oder von einer separaten CNC-Steuerung ausgeführt wird. Die moderne Konzeption mit einem starren, mechanischen Aufau, kominiert mit hochwertigen Antries- und Steuerungselementen, ermöglicht: flexiles Positionieren in elieig wählaren Winkelschritten Positioniergenauigkeiten entsprechender Wahl und Anordnung des Mess- Systems is ±10 (indirekt, und ± (direkt) hohe Plan- und Rundlaufgenauigkeiten durch vorgespannte, großdimensionierte Axial-Radiallager Baureihe mit Nenndurchmesser von 160 is 400 mm in horizontaler und vertikaler Ausführung 1 1946 004 1 S IBROTOR The IBROTOR EM./EM.NC. series of electromechanical indexing tales is designed for tasks involving rapid indexing operations with the optimized motion principle. Primary design considerations in addition to the achievement of excellent technical functionaility were reliaility and duraility. Structural form, sizes and performance specifications are carefully incremented, so allowing the customer an optimum choice of equipment. The universal layout of the IBROTOR enales it to e used as an add-on or uilt-in rotary tale in the horizontal or vertical attitude. Quality of workmanship and use of long-term luricants reduce maintenance work to a minimum. High quality is also a significant feature of this series of rotary tale. Range is availale in any size from 100 to 0 mm. IBROTOR La série des plateaux diviseurs électromécaniques IBROTOR EM./EM.NC. est conçue pour les applications nécessitant des temps d'indexage courts liés à un déroulement optimal du mouvement. Outre l'otention de fonctions de haute technicité, les caractéristiques de construction assurent fiailité et durailité. ormes, tailles et puissances sont soigneusement échelonnées et permettent un choix optimal de l'appareil. La conception universelle de construction du IBROTOR permet de l'employer comme plateau rapporté ou intégré, en position horizontale ou verticale. La qualité de farication des appareils et l'emploi de lurifiants à longue durée réduisent au minimum les opérations d'entretien. Pour cette série de plateaux également, le constitue une caractéristique essentielle. La gamme existe dans les tailles requises de 100 à 0 mm. IBROPLAN The well-graded range of IBROPLAN NC-Rotary Tales is characterised y the very extensive capailities of the rotary tale movement and angular positioning, oth under full CNC-control. IBROPLAN NC-Rotary Tales are used on machine tools of diverse type and description, with the control of their rotational axis provided either y an additional control axis of the machine's CNC, or y a separate CNC-unit for the rotary tale itself. IBROPLAN Rotary Tales are the result of progressive, non-compromising design concepts, aimed at utmost versatility and operational rigidity. These attriutes, together with drive and control elements of outstanding quality, enale the user to achieve-: unrestricted rotary positioning in freely selectale sequence and magnitude positioning accuracies from ± " (direct measuring system) to ±10" (indirect measuring system) high precision in terms of radial and facial runout, due to selected, preloaded radial/axial comination earings of the largest possile diameter Range is availale in any size from 160 mm to 400 mm in horizontal and vertical execution IBROPLAN Les plateaux diviseurs IBROPLAN à commande numérique se caractérisent par un mouvement de position et de rotation commandé par une CN. Ils s utilisent sur les machines d usinage les plus diversifiées, la fonction de commande de l axe de rotation du plateau étant faite par la CN de la machine-outil ou exécutée par une armoire CN séparée. Leur conception avancée, de pair avec une structure mécanique rigide, en association avec des organes d entraînement et de commande de haute qualité, permet: positionnement flexile à n importe quel pas angulaire choisi précision de positionnement en fonction du système de mesure de ±10" (indirect) à ± " (direct) haute précision de planéité et de concentricité grâce à des roulements préchargés et largement dimensionnés asorant les charges axiales et radiales La gamme existe dans les tailles requises de 160 mm à 400 mm en exécution horizontale et verticale. Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications 1

Produktüersicht / Product range / Vue de programme IBROTAKT Der Rundschalttisch IBROTAKT ist eine ewährte Baureihe, die laufend weiterentwickelt und veressert wird. Bestimmt für den Einsatz als Schwenkund Positionierachse in Werkzeugmaschinen, Rundtakt-Maschinen sowie in Produktions- und ertigungsanlagen verschiedenster Art. Daei wird der IBROTAKT als Träger von Vorrichtungen und Werkstücken oder als Träger von Werkzeugen verwendet. Kennzeichnend für den IBROTAKT ist das unktionsprinzip der Verriegelung mit einer Planverzahnung, die hohe Positioniergenauigkeit und große Starrheit ietet. hohe Teilgenauigkeit is zu ±1 hohe Wiederholgenauigkeit (0-0% der Teilgenauigkeit) große Steifigkeit gegenüeinwirkenden Beareitungskräften hohe Zuverlässigkeit und lange Leensdauer Baureihe mit Nenndurchmesser von 100 is 000 mm IBROTAKT The IBROTAKT indexing tale is an estalished range under continuous development and improvement. Produced for use as an indexing axis in machine tools, rotary indexing machines, production and manufacturing systems of various types. The IBROTAKT is used to mount fixtures and work pieces or as tool holders. A characteristic of the IBROTAKT is the principal function of clamping into a face gear, that affords high indexing accuracy and extreme rigidity. High indexing accuracy up to ± 1" High repeataility (0-0% of the indexing accuracy) High rigidity against applied machining forces High reliaility and long life Range availale with nominal diameters from 100 to 000 mm IBROTAKT Le plateau diviseur IBROTAKT est une construction éprouvée qui a été constamment développée et améliorée. Destiné à l utilisation comme axe de pivotement et de positionnement sur les machines-outils, machines à transfert rotatif ainsi que dans des installations de production et de farication de tous genres. Le IBROTAKT est alors utilisé comme support de dispositifs et de pièces ou comme support d outils. Ce qust caractéristique pour le IBROTAKT c est le locage avec une denture plane, permettant une grande précision de positionnement et une grande rigidité. haute précision d indexage allant jusqu à ± 1" haute précision de répétailité (0-0% de la précision d'indexage) grande résistance à l action des forces d usinage haute fiailité et grande longévité La gamme existe dans les tailles requises de 100 à 000 mm. Einaurundschalttische IBROTAKT Einaurundschalttische IBROTAKT mit Planverzahnung sind für den Einsatz in Rundtaktmaschinen konstruiert. Die Bauweise ist aus der ewährten IBROTAKT -Baureihe ageleitet mit einer Verriegelung des Schalttellers in einer nichtaheenden Planverzahnung. Daraus und aus weiteren speziellen Ausführungsmerkmalen ergeen sich viele Vorteile für den Anwender: Gehäuseform rund, Antrie unten angeordnet große Starrheit des Schalttellers durch eine Planverzahnung mit max. Durchmesser hohe Teilgenauigkeit is zu ±1 kurze Schaltzeiten ei hohen Massenträgheitsmomenten Sonderausführungen für spezielle Einsatzfälle Baureihe mit Nenndurchmesser von 45 is 500 mm in horizontaler und vertikaler Ausführung IBROTAKT lush-mount Tales IBROTAKT lush-mount Tales with face gear were developed for use on rotary transfer machines. The concept derives from the well-tried IBROTAKT - series and is ased on the principle of comining indexing and locking in a nonlifting system of face gear rings. Besides many other special advantages, IBRO- TAKT lush-mount Tales offer the following enefits: housing of uninterrupted round shape. Underslung drive train. great rigidity, y virtue of locking into face gear rings of largest possile diameter high indexing accuracy up to ±1" very fast indexing times with heavy tale loads special designs for specific applications Range availale in any size from 45 mm to 500 mm in horizontal and vertical execution Les plateaux diviseurs incorporés IBROTAKT Les plateaux diviseurs incorporés IBROTAKT à denture plane sont construits pour être utilisés dans des machines à indexage circulaire. La réalisation est dérivée de la série IBROTAKT, qui a fait ses preuves, avec locage du plateau diviseur par une denture plane, et sans soulèvement du plateau. De cect d autres caractéristiques particulières découlent pour l utilisateur de nomreux avantages: âti de forme ronde, mécanisme d entraînement disposé en-dessous grande rigidité du plateau diviseur grâce à une denture plane de diamètre maximal haute précision de division jusqu à ±1" temps d indexage courts pour un moment d'inertie élevé versions spéciales pour applications spéciales La gamme existe dans les tailles requises de 45 mm à 500 mm en exécution horizontale et verticale. 1 19464 004 1 S 14 Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

B1_IBROTOR_ER_01_007 11.01.007 9:18 Uhr Seite 17 1 19465 005 S Vertretungen / Representatives / Représentations Änderungen vorehalten / Right of modifications reserved / Sous réserve de modifications

IBRO GmH 1 Normalien Standard Parts Eléments normalisés Postfach 11 0 DE-74851 Hassmersheim August-Läpple-Weg DE-74855 Hassmersheim Telefon +49(0) 6 66-7 - 0* Telefax +49(0) 6 66-7 - 7 info@firo.de www.firo.com Rundschalttische Indexing Tales Plateaux diviseurs Postfach 11 0 DE-7418 Weinserg Weidachstrasse 41 4 DE-74189 Weinserg Telefon +49(0) 71 4-7 - 0* Telefax +49(0) 71 4-7 - 10 info@firo.de www.firo.com Automation Automation Automatisme Postfach 11 0 DE-74851 Hassmersheim August-Läpple-Weg DE-74855 Hassmersheim Telefon +49(0) 6 66-7 - 0* Telefax +49(0) 6 66-7 - 1 info@firo-gsa.de www.firo-gsa.com R 1 IBRO BP no 19 R-917 Bagnolet Cedex 19/1, rue Jean Lolive R-9170 Bagnolet Téléphone +(0)1 4 6 18 81 Télécopieur +(0)1 48 59 17 47 info@firo.fr www.firo.com R IBRO BP no 19 R-917 Bagnolet Cedex 19/1, rue Jean Lolive R-9170 Bagnolet Téléphone +(0)1 4 6 18 89 Télécopieur +(0)1 48 59 17 46 info@firo.fr www.firo.com R IBRO BP no 19 R-917 Bagnolet Cedex 19/1, rue Jean Lolive R-9170 Bagnolet Téléphone +(0)1 4 6 18 89 Télécopieur +(0)1 48 18 7 46 info@firo.fr www.firo.com CH IBRO GmH Zweigniederlassung Buechstrasse 10 CH-507 Herznach Telefon +41(0)6-878 18 80 Telefax +41(0)6-878 18 8 sales.ch@firo.com www.firo.com US IBRO Inc. P. O. Box 594 US-Rockford, IL 61 19 Harrison Avenue US-Rockford, IL 61104 Phone +1 8-9 1 00 ax +1 8-9 1 0 info@firoinc.com www.firo.com SG 1 1 IBRO ASIA Pte.Ltd. 11 Genting Lane nd floor SG-Singapore 4957 Phone + 65-68 46 0 ax +65-68460 firo@pacific.net.sg www.firo.com 0 1797 05/004 10