Chip Inductors EMI Filters Piezoelectric Components. - Fixed and Variable RF Coils Optoelectronic Components ST CO

Ähnliche Dokumente
Standards. Normen. Kondensatorkeramik. Capacitor Ceramics Unsere Kondensatoren entsprechen dem neuesten Stand der Normung nach IEC und DIN.

Keramik-EMV-Bauelemente Ceramic EMI Components

Measuring and test conditions

Durchführungskondensatoren mit Anschlußdraht Feedthrough capacitors with pin. Baureihe / Series

Hochkonstante Keramik-HF-Spulen Highly Constant Ceramic RF Coils

0805 (2012) drahtgewickelt (AgPd/Ni/Sn Metallisierung) 0805 (2012) wire-wound (AgPd/Ni/Sn Metallisation)

0603 (1608) drahtgewickelt (AgPd/Ni/Sn Metallisierung) 0603 (1608) wire-wound (AgPd/Ni/Sn Metallisation)

SMT Chipinduktivitäten SMT Chip Inductors. Baugröße / Size 0603 (1608) Serie / Series compliant

EMI Suppression Capacitors X2 / 275 and 300 Vac B3292 B32922 X2 MKP/SH 40/100/21/C

SMT Chipinduktivitäten SMT Chip Inductors. Baugröße / Size 1008 (2520) Serie / Series compliant

SMT Chipinduktivitäten SMT Chip Inductors. Baugröße / Size 1812 (4532) Serie / Series 5309, compliant

312LR, 412LR Series Max. Ripple, Extra Long Life > h / 105 C Snap-In

Ceramic tubular trimmer capacitors with metal spindle for PCB mounting

Overcurrent Protection Leaded Disks, Coated, 12 V, 24 V

Electrical tests on Bosch unit injectors

511LC Series High Performance, High Ripple > h / 105 C Snap-In & Solder Pin

HU4 / HU5 S p I 6000h / 105 C

Snap-in Outline Drawings / Snap-in Bauformen

512LR Series Max. Ripple, Extra Long Life > h / 105 C Snap-In & Solder Pin

EMI Suppression Capacitors Y2 / 250 Vac

Spezifikation für Freigabe / specification for release


B81133 X2 MKT/SH 40/100/21/C B81133 X2 MKT/SH 40/100/21/C. EMI Suppression Capacitors X2 / 275 Vac Not for new design

P V W/set N / 20 % 2460 B66311-G-X130 N / 20 % < 0,27

SIMID Size 1210 (EIA) or 3225 (IEC) Rated inductance 0,0082 to 100 µh Rated current 65 to 800 ma

Technical Terms Technische Daten: Operating voltage Betriebsspannungsbereich Rated Voltage Nennspannung

Single-Ended Capacitors Very Low Impedance 105 C B41858

P 4,6 4,1. Magnetic characteristics (per set) Σl/A = 2,6 mm 1 l e = 7,6 mm A e = 2,8 mm 2 V e = 21,3 mm 3. Approx. weight 0,17 g/set.

EMI Suppression Capacitors X2 / 275 Vac

Schalten einer kapazitiven Last mit einem Transistor

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

P V W/set N / 20 % 2530 B66317-G-X130 N / 20 % < 0,59

SPINNER MOBILE COMMUNICATION

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

ETD 34/17/11. Magnetic characteristics (per set) Σl/A = 0,81 mm 1 l e = 78,6 mm A e = 97,1 mm 2 A min = 91,6 mm 2 V e = mm 3

Kuhnke Technical Data. Contact Details

mm 1 mm mm 2 mm 3 P V

SMD Varistors Monolithic; Standard Series

EP 13. Magnetic characteristics (per set) Σl/A = 1,24 mm 1 l e = 24,2 mm A e = 19,5 mm 2 A min = 14,9 mm 2 V e = 472 mm 3. Approx.

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

a) Name and draw three typical input signals used in control technique.

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

FMC. 52 Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG, Germany, Phone +49 (0) , info@rosenberger.de,

FEM Isoparametric Concept

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

B45196-H, B45198-H. Tantalum Chip Capacitors HighCap

ICL Series Rail-Mount Hydraulic Magnetic Circuit Breaker

Bestellformel BI 8 F 24 V DC 15 % ED Order specifications Hubmagnet

VDE Certificate. Vishay Cera-Mite.

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

Gesamtübersicht Ringkerndrosseln. summary toroidal-chokes. Tauscher Transformatoren

[[ [ [ [[ Natur, Technik, Systeme. Test, Dezember Erstes Semester WI10. PV Panel und Kondensator

The following products presented in this data sheet are being withdrawn. B65816D

Overview thermostat/ temperature controller

Typenreihe GH Lifting Solenoids

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

Catalog ZEBO Praezisionswerkzeuge Hermann Pfisterer GmbH. PO Box 1631 D Bietigheim-Bissingen. Schleifmuehle 7 D Bietigheim-Bissingen

European BS Standard DIN 8187, Teil 1 ISO

DatasheetArchive.com. Request For Quotation

B45194, B Tantalum Chip Capacitors Low Profile, H max = 2 mm; Standard and Low ESR

B45192, B Tantalum Chip Capacitors Low Profile, H max = 1,5 mm; Standard and Low ESR

PELTIER-HOCHLEISTUNGSMODULE

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC

Capacitors with Screw Terminals

Ultra long life CapaCitors

FEM Isoparametric Concept

Gleichstrom-Permanentmagnetmotor DC-Permanent Magnet Motor Type GfmO 5,5 2 Pol Leistung/ power: W

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Produktänderung EPCOS DeltaCap Kondensatoren für die Blindleistungskompensation

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

PONS DIE DREI??? FRAGEZEICHEN, ARCTIC ADVENTURE: ENGLISCH LERNEN MIT JUSTUS, PETER UND BOB

We are pleased to inform you that the addendum this requires to the existing product approval has now been successfully completed.

"Low Cost" Linear-Speicherdrosseln Speicherenergie ½ L I² 0,5mWs, 0,75mWs, 1,5mWs und 2,5mWs

DATA SHEET Capacitor for Power Electronics

3 Phase + Neutral Line Filter 4F480-xxx x 528 V + Neutral-Line, 7 to 630 A, C2

Micro-RF. 294 Rosenberger Hochfrequenztechnik GmbH & Co. KG, Germany, Phone +49 (0) ,

The following products presented in this data sheet are being withdrawn. B66307F0000X142 B66307F0000X

GTP - Permanent Elektro Haftmagnet Datenblätter. GTP - Permanent electro magnet Datasheets

EVANGELISCHES GESANGBUCH: AUSGABE FUR DIE EVANGELISCH-LUTHERISCHE LANDESKIRCHE SACHSEN. BLAU (GERMAN EDITION) FROM EVANGELISCHE VERLAGSAN

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

A" " Anwendungshinweis 24V DC 01 ' "

Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend

Datenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs

GARMENT SIZING WITH BODY MEASUREMENTS. How to find the right size to order from Jiakina

Typenreihe GH Lifting Solenoids

mm 1 mm mm 2 mm 3 µ e Ordering code

Ferritbauteile Soft Ferrite Components. Toroidal cores. Ringkerne

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Evidence of Performance

-BOO- - F - 24 V DC 100 % ED

Grundbegriffe Leistungs- und Energiemesstechnik

3 Phase + Neutral Line Filter 4F480-xxx x 528 V + Neutral-Line, 7 to 2100A, C2

Transkript:

Zertifizierte QS-Systeme Certified QS Systems QS 9000 / VDA 6.1 / ISO 9001 Chip Inductors EMI Filters Piezoelectric Components Capacitors - Fixed and Variable RF Coils Optoelectronic Components 2000

STEL Firmenprofil Die Ende 1999 gegründete STEL GmbH übernahm zum 01.01.2000 Teile der Produktion und des Vertriebs Elektronischer Bauelemente von der STETTNER GmbH & Co. Mit dem Kauf gewann STEL ein erprobtes Mitarbeiterteam mit extensiver, langjähriger Erfahrung im Bereich passiver elektronischer und piezokeramischer Bauelemente. STEL GmbH, Neumarkt in der Oberpfalz beliefert neben Kunden aus dem Telekommunikationsbereich und dem Automobilsektor zahlreiche andere Hersteller modernster Elektronik und Elektrotechnik weltweit. Zu der Produktpalette gehören passive Bauelemente für elektronische Anwendungen sowie Piezokeramische Komponenten. Die breite Palette standardisierter Katalogware wird durch das Angebot individueller, kundenspezifscher Problemlösungen in Zusammenarbeit mit unseren Entwicklern ergänzt. Die technische Kompetenz der STEL-Produktion ist anerkannt. Zwecks kontinuierlicher Verbesserung aller Abläufe wurde ein modernes, nach QS 9000 / VDA 6.1 und ISO 9001 zertifiziertes, Qualitätsmanagementsystem eingeführt. STEL ist bewußt kundenorientiert. Unser Markt wächst; die Ansprüche an unsere Produkte, Kapazität und Flexibilität steigen ständig. Um diesen Kundenerwartungen auch antizipierend gerecht zu werden, arbeiten wir zusammen mit unseren Partnern aus dem Sondermaschinenbau an der ständigen Verbesserung unserer Produktionstechnologie und dem Ausbau der Kapazitäten. Eine enge Kooperation mit Kunden, Hochschulen und Forschungsinstituten erlaubt es uns, spezifische Kunden-Probleme effizient zu lösen, und die Entwicklung neuer Produkte und Verfahren zu verfolgen. STEL gedeiht mit seinen Kunden. Unser Ziel ist es, optimal auf Kundenwünsche einzugehen. Qualität der Produkte, Zuverlässigkeit und Flexibilität vereinen sich bei STEL bewußt mit ausdrücklicher Kundenorientierung. Unser weltweites Vertriebsnetz arbeitet eng mit unseren Produktingenieuren zusammen um Kunden die erforderliche technische Unterstützung anzubieten. STEL hat sich das Ziel gesetzt, Partnern erstklassige Produkte und die bestmögliche Unterstützung anzubieten, so daß wir mit Ihnen wachsen können. STEL Company Profile STEL GmbH, founded in 1999 took over parts of the Production and Distribution activities of STETTNER GmbH & Co as of January 01.2000. With this purchase STEL acquired a seasoned team of employees with extensive long-term experience in the passive and piezo ceramic component fields. STEL is located in Neumarkt in der Oberpfalz, in Bavaria, close to Germany s Silicon Valley around Munich. At its plant, STEL produces a wide range of ceramicbased passive electronic components using state-ofthe-art equipment. In addition to its standard product lines, STEL offers partners custom-design solutions and products. STEL s Piezoceramic Products also range from small series for customer specific purposes to a wide selection of standard products. STEL has production facilities for casting, pressing and block techniques. Its products include sensors and actuators, sounders and transducer membranes. STEL also offers piezo ceramic elements made from composite materials. The technical competence of STEL s R&D and Production teams is recognised by the market. A modern Quality Management System certified according to the QS 9000/ VDA 6.1 and ISO 9001 guidelines has been introduced to provide ongoing support for and supervision of all activities. STEL s markets are growing, our partners expectations in terms of Quality, Flexibility, and Capacity are increasing. We are committed to responding proactively to the changing environment in all areas. STEL has an active investment policy. Existing production lines are being modernised and, where appropriate, expanded. R&D and new product development is being actively pursued. We work closely with Technical Universities, Research Institutes and clients in our search for better ways to help our partners optimise their solutions. At STEL we know that we depend on our clients. Our world-wide network of Sales Representatives and Distributors co-operates closely with our in-house product engineers to offer ongoing technical support. STEL s aim is to provide top quality products and the best service possible for all our partners as we grow with them.

Gesamtkatalog Catalogue Inhaltsverzeichnis / Content Seite / Page Keramik-Festkondensatoren Nr. 0020 3-95 Ceramic Fixed Capacitors No. 0020 3-95 Keramik-EMV-Bauelemente Nr. 2700 97-136 Ceramic EMI Components No. 2700 97-136 Keramik-Trimmerkondensatoren Nr. 0030 137-178 Ceramic Trimmer Capacitors No. 0030 137-178 Piezokeramische Bauelemente Nr. 4300 179-225 Piezoceramic Components No. 4300 179-225 Piezokeramik-Breitbandsignalgeber Nr. 4400 227-239 Piezoceramic Wideband Sound Transducers No. 4400 227-239 Optoelektronische Bauelemente SMT Nr. 4700 241-262 Optoelectronic Components SMT No. 4700 241-262 Induktivitäten für SM-Technologie Nr. 0050 263-302 Inductors for SM Technology No. 0050 263-302 Keramik-Montage-Teile Nr. 5000 303-309 Ceramic Mounting Parts No. 5000 303-309 Hochkonstante Keramik-HF-Spulen Nr. 5100 311-323 Highly Constant Ceramic RF Coils No. 5100 311-323 Vertretungen / Distributoren 324-327 Representatives / Distributors 324-327 Ausgabe / Issue 05/2000 1

2 ST

Keramik eramik-f -Festk estkondensatoren Ceramic Fixed Capacitors Zertifiziertes Certified System : QS 9000 / VDA 6.1 / ISO 9001 QM-System 0020 3

4 ST

KERAMIK-FESTK -FESTKONDENSA ONDENSATOREN OREN CERAMIC FIXED CAPACIT ACITORS Inhaltsverzeichnis/ Seite / Page Contents 5 Normen 6 Standards Allgemeine Begriffe 7 General Terms Gebräuchliche Prüfklassen 10 Customary Climatic Categories Betriebsbedingungen und Eigenschaften 11 Operating Conditions and Characteristics Kennzeichnung 31 Marking Meß- und Prüfbedingungen 37 Measuring and Test Conditions Allgemeinteil 41 General Part Keramik-Trapezkondensatoren Baureihe 2200 47 Ceramic Trapezoidal Capacitors Series 2200 Keramik-Scheibenkondensatoren Baureihen 2361 / 2380 51 Ceramic Disc Capacitors Series 2361 / 2380 Keramik-Hochspannungs-Scheiben-Kondensatoren Baureihe 2805 59 Ceramic High Voltage Disc Capacitors Series 2805 Keramik-Rohrkondensatoren Baureihe 2600 65 Ceramic Tubular Capacitors Series 2600 Keramik-Einschicht-Chipkondensatoren Baureihe 2470 71 Ceramic Singlelayer Chip Capacitors Series 2470 Keramik-Vielschicht-Chipkondensatoren Baureihe 2535 75 Ceramic Multilayer Chip Capacitors Series 2535 Keramik-Vielschichtkondensatoren, Cap-Ausführung Baureihe 2561 87 Ceramic Multilayer Capacitors, Cap-Style Series 2561 Ausgabe/Issue 05/00 5

Normen Unsere Kondensatoren entsprechen dem neuesten Stand der Normung nach IEC und DIN. Ihre Herstellung erfolgt unter Zugrundelegung der Normen: IEC - Publikationen Nr. 384-8 von 1993 und Nr. 384-9 von 1993 CECC 30000 und folgende Kondensatoren nach anderen Vorschriften, z. B. MIL, EIA, usw. können auf Anfrage geliefert werden. Standards Our capacitors correspond to the latest status of standardization according to IEC and DIN They are produced according to the standards: IEC Publication No. 384-8 from 1993 and No. 384-9 from 1993 CECC 30000 and following On request capacitors can be supplied acc. to other specifications, for example MIL, EIA, etc. 6

ALLGEMEINE BEGRIFFE 1. Einteilung der Keramik-Kondensatoren a) Keramik-Kondensatoren, Klasse 1 sind Kondensatoren, die besonders für die Anwendung in Schwingkreisen bestimmt und geeignet sind, wo niedrige Verluste und hohe Stabilität des Kapazitätswertes wesentlich sind und wo ein genau bekannter Temperaturkoeffizient benötigt wird, zum Beispiel zum Ausgleich von Temperatureinflüssen auf die Schaltung. Das keramische Dielektrikum wird nach seinem nominellen Temperaturkoeffizienten (α) benannt. Bei gegebenem Nenntemperaturkoeffizienten ist die Unterklasse durch die Nenntoleranz des Temperaturkoeffizienten (siehe Tabelle Seite 15) festgelegt. b) Keramik-Kondensatoren, Klasse 2 sind Kondensatoren mit hoher Dielektrizitätskonstante, geeignet für Siebung und Kopplung oder für frequenzbestimmende Kreise, wo niedrige Verluste und hohe Stabilität der Kapazität von untergeordneter Bedeutung sind. Das keramische Dielektrikum ist gekennzeichnet durch eine nicht lineare Änderung der Kapazität über den Kategorietemperaturbereich. Die Unterklasse ist festgelegt durch die Größe der Kapazitätsabweichung im Kategorietemperaturbereich. GENERAL TERMS 1. Classification of Ceramic Capacitors a) Ceramic Capacitors, Class 1 These capacitors are specially designed and suited for resonant circuit application where low losses and high stability of capacitance are essential and where a precisely defined temperature coefficient is required, e. g. for compensating temperature effects in the circuit. The ceramic dielectric is defined by its rated temperature coefficient (α). The sub-class of a specified nominal temperature coefficient is determined by the nominal tolerance of the temperature coefficient (see table on page 15). b) Ceramic Capacitors, Class 2 These are capacitors with high dielectric constant and are suitable for filtering and coupling or for frequency determining circuits where low losses and high stability of capacitance are not of major importance. The ceramic dielectric is characterized by a non - linear change of capacitance over the rated temperature range. The sub-class is defined by the maximum percentage change of capacitance within the rated temperature range. c) Keramik-Kondensatoren, Klasse 3 (werden in dieser technischen Information nicht behandelt) Keramik-Kondensatoren Klasse 3 sind Kondensatoren besonders hoher spezifischer Kapazität für Kopplung, Siebung, Funkentstörung oder andere Anwendungen, bei denen geringe Verluste oder eine große Konstanz der Kapazität von untergeordneter Bedeutung sind und ein niedriger Isolationswiderstand in Kauf genommen werden kann. Das keramische Dielektrikum ist gekennzeichnet durch eine nicht lineare Änderung der Kapazität über den Kategorietemperaturbereich. Die Unterklasse ist festgelegt duch die Größe der Kapazitätsabweichung im Kategorietemperaturbereich. c) Ceramic Capacitors, Class 3 (these are not covered in this technical information) These capacitors are of especially high specific capacitance for coupling, filtering, noise suppression or other applications where low losses or high stability of capacitance are not of major importance and where a low insulation resistance is acceptable. The ceramic dielectric is characterized by a non - linear change of capacitance over the rated temperature range. The sub-class is defined by the maximum percentage change of capacitance within the rated temperature range. 7

2. Nennspannung U R Die Nennspannung ist die höchste Gleichspannung oder der höchste Effektivwert einer Wechselspannung oder die Summe beider, die ununterbrochen an den Anschlüssen eines Kondensators angelegt werden darf, innerhalb seines gesamten Kategorietemperaturbereiches. 3. Nennstrom I R Der Nennstrom ist der höchste Effektivwert des Stromes, mit welchem der Kondensator dauernd in seinem Kategorietemperaturbereich betrieben werden darf. 4. Nennleistung P R Die Nennleistung ist die höchste Verlustleistung, mit welcher der Kondensator dauernd bei 40 C betrieben werden darf. 5. Kapazität a) Die Nennkapazität C R eines Kondensators ist derjenige Wert, nach dem er benannt ist. b) Die zulässige Abweichung von der Nennkapazität gibt an, wie weit der Kapazitätswert bei 20 C von der Nennkapazität abweichen darf. 6. Temperaturverhalten der Kapazität 2. Rated Voltage U R The rated voltage is the maximum direct voltage or the maximum r.m.s. value of an alternating voltage, or the sum of both, which can be applied continuously to the terminals of a capacitor within its rated temperature range. 3. Rated Current I R The rated current is the maximum r.m.s. value of the current at which the capacitor may continuously be used in its rated temperature range. 4. Rated Power P R The rated power is the maximum dissipation at which the capacitor may be continuously used at 40 C. 5. Capacitance a) The rated capacitance C R of a capacitor is the value indicated upon it. b) The permissible deviation from the rated capacitance specifies how much the capacitance value may deviate from the rated capacitance at 20 C. 6. Temperature Behaviour of the Capacitance a) Der Temperaturkoeffizient α c der Kapazität und die zyklische Kapazitätsänderung (Drift) Der Temperaturkoeffizient eines Kondensators ist die auf 1 Kelvin bezogene durchschnittliche Änderung der Kapazität innerhalb eines bestimmten Temperaturbereiches. C 6 6 C = 10 [ 10 / K ] C 20 ϑ Die zyklische Kapazitätsänderung eines Kondensators ist die größte Abweichung von zwei oder drei Kapazitätswerten bei Bezugstemperatur, gemessen während der Temperaturschleife zur Bestimmung des Temperaturkoeffizienten. a) The temperature coefficient α c of the capacitance and the cyclical capacitance variation (drift) The temperature coefficient of a capacitor is the average variation of the capacitance based on 1 Kelvin within a defined temperature range. α C 10 [ 10 K ] 6 6 α = C / C 20 ϑ The cyclical capacitance variation of a capacitor is the maximum deviation from 2 or 3 capacitance values measured during the temperature cycle for determining the temperature coefficient. b) Die Temperaturcharakteristik eines Kondensators ist die prozentuale Änderung der Kapazität innerhalb des Kategorietemperaturbereiches bezogen auf die Messung bei Referenztemperatur. b) The temperature characteristic of a capacitor is the percentage change of the capacitance within the rated temperature range based on the measurement at reference temperature. 8

7. Verlustfaktor tan ð Der Verlustfaktor ist das Verhältnis der Wirkleistung zur Blindleistung bei sinusförmiger Spannung einer festgelegten Frequenz. 8. Isolationswiderstand und Selbstentlade- Zeitkonstante a) Der Isolationswiderstand ist das Verhältnis der während der Meßzeit angelegten Gleichspannung zu dem nach einer festgelegten Zeit fließenden Strom. b) Die Selbstentlade-Zeitkonstante (in s) des Kondensators ist das Produkt aus Isolationswiderstand (R in MΩ) und Kapazität (C in µf). 9. Untere Grenztemperatur Die untere Grenztemperatur ist die niedrigste Umgebungstemperatur für die der Kondensator aufgrund seiner Konstruktion für Dauerbetrieb ausgelegt ist. 10. Obere Grenztemperatur Die obere Grenztemperatur ist die höchste Umgebungstemperatur einschließlich des Einflusses der Eigenerwärmung für die der Kondensator aufgrund seiner Konstruktion für Dauerbetrieb ausgelegt ist. 11. Zulässiger Betriebstemperaturbereich Der zulässige Betriebstemperaturbereich ist der Bereich der Umgebungstemperaturen, für den der Kondensator aufgrund seiner Konstruktion für Dauerbetrieb ausgelegt ist. Er entspricht dem Bereich zwischen der oberen und unteren Grenztemperatur. 7. Dissipation Factor tan ð The dissipation factor is the ratio of the real power to the reactive power at a sinusoidal voltage of specified frequency. 8. Insulation Resistance and self-discharging Time Constant a) The insulation resistance is the ratio of the DC voltage applied during the measuring time to the current flowing after a defined time. b) The self-discharging time constant (in s) of the capacitor is the product of the insulation resistance (R in MΩ) and capacitance (C in µf). 9. Lower limit temperature The lower limit temperature is the lowest ambient temperature for which the capacitor - based on its construction - has been designed to operate continuously. 10. Upper limit temperature The upper limit temperature is the highest ambient temperature, including the effects of self - heating, for which a capacitor - based on its construction - has been designed to operate continuously. 11. Permissible operating temperature range The permissible operating temperature range is the range of ambient temperatures for which the capacitor - based on its construction - has been designed to operate continuously. It corresponds to the range between the upper and the lower limit temperature. 12. Kategorie-Temperaturbereich Der Kategorie-Temperaturbereich eines Kondensators ist der Bereich zwischen der unteren und der oberen Kategorietemperatur, in dem der Kondensator entsprechend seiner Prüfklasse betrieben werden darf. a) Die untere Kategorietemperatur ϑ min ist die entsprechend seiner Prüfklasse tiefste zulässige Umgebungstemperatur (die Transport- bzw. Lagertemperatur kann je nach Bauart-Spezifikation tiefer liegen. b) Die obere Katagorietemperatur ϑ max. ist die entsprechend seiner Prüfklasse höchste zulässige Umgebungstemperatur. 12. Category temperature range The category temperature range of a capacitor is the range between the lower and the upper category temperature in which the capacitor can be operated acc. to its climatic category. a) The lower category temperature ϑ min is the lowest permissible ambient temperature acc. to its climatic category (depending on the type specification the transport or storage temperature can be lower. b) The upper category temperature ϑ max is the highest permissible ambient temperature acc. to its climatic category. 9

Gebräuchliche Prüfklassen Die Prüfklassen werden durch drei Bestimmungsgrößen gebildet, deren Werte - durch Schrägstriche getrennt - wie folgt angegeben werden. Customary Climatic Categories The climatic categories are determined by three defined quantities, whose values are separated by diagonal strokes. They are as follows: Prüfklasse nach IEC - 68-1 25/085/04 25/085/21 40/085/21 55/085/21 55/125/21 55/125/56 Erklärung der Prüfklassen Erste Bestimmungsgröße: Zwei Ziffern für die Beanspruchungstemperatur der Prüfung A: Kälte Climatic categories acc. to IEC - 68-1 25/085/04 25/085/21 40/085/21 55/085/21 55/125/21 55/125/56 Explanation of climatic categories: First defined quantity: Two numbers for the operating temperature of test A: cold Zweite Bestimmungsgröße: Drei Ziffern für die Beanspruchungstemperatur der Prüfung B: Trockene Wärme Second defined quantity: Three numbers for the operating temperatur test B: dry heat e of Dritte Bestimmungsgröße: Zwei Ziffern für die Beanspruchungsdauer in Tagen bei Prüfung Ca: Feuchte Wärme, konstant Bei Zugehörigkeit zur Prüfklasse 25/085/04 muß ein Bauelement folgende Prüfungen bestehen: a) Prüfung A: Kälte -25 C b) Prüfung B: Trockene Wärme +85 C c) Prüfung Ca: Feuchte Wärme, konstant 4 Tage Die Zuordnung eines Bauelementes zu einer Prüfklasse bedeutet, daß alle Prüfungen dieser Prüfklasse gemäß Einzelbestimmung bestanden wurden. Third defined quantity: Two numbers for the operating days of test Ca: Damp heat, steady state For climatic category 25/085/04 a component has to fullfill the following tests: a) Test A: cold -25 C b) Test B: dry heat +85 C c) Test Ca: damp heat, steady 4 days state The integration of a component in a climatic category means that all tests of this climatic category were fulfilled 10

BETRIEBSBEDINGUNGEN UND EIGENSCHAFTEN 1. Kurzzeitstabilität Der Kapazitätswert eines Kondensators kann sich im Betriebszustand kurzzeitig sprunghaft ändern. Diese kurzzeitigen Kapazitätsänderungen werden bei den üblichen Anwendungsfällen überhaupt nicht bemerkt. Ein Nachweis dieses Kurzzeiteffektes kann nur mit Hilfe von ganz besonders empfindlichen Meßgeräten erbracht werden. Durch besondere Metallisierungsverfahren ist es möglich, selbst bei eng tolerierten Kapazitätswerten eine Kurzzeitstabilität von ca. ±10-5 bis ± 10-6 des Kapazitätswertes zu erreichen. OPERATING NDITIONS AND CHARACTERISTICS 1. Short-term stability In operating condition the capacitance value of a capacitor can suddenly change. These temporary capacitance changes are not at all noticed in usual application cases. A proof of this temporary effect can only be found with the aid of an especially sensitive measuring device. By means of a special metallization process, it is possible, even with capacitance values having a tight tolerance to acquire a short term stability of approximately ± 10-5 to ± 10-6 of the capacitance value. 2. Langzeitstabilität bei Lagerung Die zulässige Änderung der Kapazität vom Wert bei Anlieferung bis zu 5 Jahren Lagerzeit beträgt für: Klasse 1: 0,2 % oder 0,2 pf Es gilt jeweils der größere Wert Klasse 2: 20 % Bei Nachprüfung müssen gleiche Meßbedingungen vorausgesetzt sein. 3. Alterung Die für die Keramik-Kondensatoren der Klasse 2 verwendeten ferro-elektrischen Materialien zeigen eine abfallende Dielektrizitätskonstante in Angängigkeit von der Zeit, der Temperatur und dem angelegten elektrischen Feld: diesen Prozeß nennt man Alterung. Z. B. Kondensatoren aus Keramik 2C1 haben einen typ. Alterungsfaktor von ca. 2 % per Zeitdekade, d. h., die Kapazität verringert sich um 2 % im Zeitraum zwischen 1-10 Std. nach dem Abkühlen unter den Curiepunkt, um weitere 2 % zwischen 10-100 Std., 2 % zwischen den folgenden 1000, 10000 Std. usw. Die Alterung ist ein reversibler Prozeß, d. h. der Ursprungswert kann durch Erhitzen des Kondensators für 1-2 Std. über den Curiepunkt (min. 150 C) wieder erreicht werden ( Entalterung ). Gemäß der CECC Spezifikation muß der Kapazitätswert nach 1000 Stunden innerhalb der spezifizierten Toleranz liegen. (Ausführlichere Erläuterungen über das Gesetz der Kapazitätsalterung sind in der CECC 30 700 Ausgabe 1, Anhang A enthalten.) 2. Long-term stability during storage Up to 5 years after delivery the permissible capacitance change is for class 1: 0,2 % or 0,2 pf whichever is the larger class 2: 20 % Similar testing conditions are required when checking. 3. Aging The ferro-electric material used for the ceramic capacitors of class 2 shows a decreasing dielectric constant dependent on time, temperature and applied electric field: this process is called aging. For example capacitors of ceramic 2C1 have a typical aging factor of approx 2 % per time decade, that means the capacitance will decrease by 2 % between 1-10 hour after cooling under Curie point, further 2 % between 10-100 hours, 2 % between the following 1000, 10000 hours and so on. Aging is a reversible process, that means the initial value can be reached by means of heating the capacitor for 1-2 hours over the Curie point (min. 150 C): de-aging. According to CECC specification the capacitance value must be within the specified tolerance after 1000 hours. (Detailed explanation on the law of capacitance aging is contained in CECC 30 700 edition 1 appendix A) 11

4. Mechanische Beanspruchung a) Schwingen Prüfung - falls gefordert - nach Vereinbarung b) Zugfestigkeit der Anschlüsse nach IEC 68-2 - 21 4. Mechanical stress a) Vibration Test - if required - per agreement b) Tensile strength of leads acc. to IEC 68-2 - 21 Drahtdurchmesser Beanspruchung Wire Diameter Load > 0,15 bis 0,25 1 N > 0,25 bis 0,30 2,5 N > 0,30 bis 0,50 5 N > 0,50 bis 0,80 10 N > 0,80 20 N Lötfähige Beläge Siehe Datenblätter solderable metallization see data sheets c) Höhenfestigkeit Prüfung - falls gefordert - nach Vereinbarung c) Altitude resistance Test - if required - per agreement 12

5. Kapazitätswerte nach E-Reihen Herstellbare Kapazitätswerte siehe Datenblätter. Im Zuge einer rationellen Fertigung und vereinfachten Lagerhaltung haben sich die in der IEC-Publikation Nr. 63 festgelegten Vorzugswerte bestens bewährt. Wir bitten sie also, bei der Wahl Ihrer Kondensatoren sich möglichst an die Werte der Reihe E 12 für Klasse 1 Kondensatoren und der Reihe E 6 für Klasse 2 Kondensatoren zu halten. In Sonderfällen, wie bei Eckwerten, sind auch die Werte der Reihe E 24 für Klasse 1 und Reihe E 12 für Klasse 2 lieferbar. Bei Kapazitäts-Toleranzen über ± 20 % werden die Werte der Reihe E 6 zugrundegelegt. 5. Capacitance values acc. to E-Series Producible capacitance values: see data sheets. It has been found that the preferred values in IEC Publication No. 63 are very suitable and greatly facilitate economic production and simplified storing. Therefore, when choosing your capacitor please keep as near as possible to the values of the series E 12 for class 1 capacitors and of the series E 6 for class 2 capacitors In special cases, e. g. marginal values, the values of series E 24 for class 1 and of series E 12 for class 2 are available. When the capacitance tolerance exceeds ± 20 % the values of series E 6 are taken as a basis. Reihe E 24 Reihe E 12 Reihe E 6 Kap. Tol. ± 5 % Kap. Tol ± 10 % Kap. Tol ± 20 % Series E 24 Series E 12 Series E 6 Cap. tol. ± 5 % Cap. tol. ± 10 % Cap. tol. ± 20 % 1,0 1,0 1,0 1,1 1,2 1,2 1,3 1,5 1,5 1,5 1,6 1,8 1,8 2,0 2,2 2,2 2,2 2,4 2,7 2,7 3,0 3,3 3,3 3,3 3,6 3,9 3,9 4,3 4,7 4,7 4,7 5,1 5,6 5,6 6,2 6,8 6,8 6,8 7,5 8,2 8,2 9,1 10,0 10,0 10,0 Multiplikator / Mulitplier 0,1-1 - 100-1000 13

6. Temperaturkoeffizient α der c Kapazität, Klasse 1 6. Temperature coefficient α c capacitance, class 1 of the Der Nenntemperaturkoeffizient α c und dessen Toleranz beziehen sich auf Messungen bei 20 C und 85 C. Da in der Praxis die Kapazitätsänderung nicht linear verläuft, ist es notwendig, außer den Grenzwerten für den Nenntemperaturkoeffizienten α c auch für andere Temperaturen Grenzwerte der Kapazitätsabweichung festzulegen. Bei kleinen Kapazitätswerten verschiebt sich α c infolge des größeren Einflusses der Streukapazität durch den Lack bzw. die Kunststoffumhüllung immer mehr in positiver Richtung, wobei die Streuung, bedingt durch unterschiedliche Lackstärken und Armaturengestaltung, bei kleiner werdender Kapazität größer wird. Hinzu kommt noch, daß die Messung von kleinsten Kapazitätswerten äußerst problematisch und eine Normung der Meßanordnung nicht vorhanden ist. Für Kondensatoren < 15 pf wurden daher Multiplikatoren für die positive zulässige Abweichung des Temperaturkoeffizienten festgelegt. Die Tabelle auf Seite 11 zeigt den Multiplikator für verschiedene Nenntemperaturkoeffizienten und Kapazitätsbereiche. Die negative zulässige Abweichung des Temperaturkoeffizienten hängt bei kleinen Kapazitätswerten nur von der Genauigkeit der Meßanordnung ab. Eine Messung des Temperaturkoeffizienten wird bei uns aus den genannten Gründen an Kondensatoren < 3 pf nicht durchgeführt, da auch bei Parallelschaltung mehrerer Einzelkondensatoren - zur Erreichung eines höheren, meßbaren Kapazitätswertes - die Unterschiede der Temperaturkoeffizienten zwischen der Gesamtkapazität und denen der Einzelkondensatoren zu groß sind. Deshalb garantieren wir lediglich die Verwendung des verlangten Dielektrikums. The rated temperature coefficient αc and its tolerance refer to measurements carried out at 20 C and 85 C. Since, in practice, the capacitance change is not linear, it is necessary to determine not only the limit values for the rated αc temperature coefficients, but also the limit values of the capacitance variation for other temperatures. The TC of small capacitance values is increasingly displaced in positive direction due to the greater influence of stray capacitance which is due to the lacquer or plastic coating whereby the stray factor, due to different lacquer thickness and lead design, increases with decreasing capacitance. In addition, the measurement of very small capacitance values is extremely difficult and no standard exists for the measuring equipment. For these reasons, multipliers were defined for capacitors < 15 pf for the positive permissible deviation from the temperature coefficient. The table on page 11 shows the multiplier for different rated temperature coefficients and capacitance ranges. In the case of small capacitance values the negative permissible deviation of the temperature coefficient depends on the accuracy of the measuring equipment. For these reasons, we do not measure the temperature coefficient of capacitors < 3 pf because even when several single capacitors are connected in parallel - to obtain a higher measurable capacitance - the differences between the temperature coefficient of the total capacitance and those of the single capacitors are too large. Therefore we only guarantee the use of the requested raw material. 14

7. Grenzwerte des Temperatur- koeffizienten α c bei verschiedenen Kategorietemperaturen 7. Limit values of the temperature coefficient α c at different category temperatures Nenntemperaturkoeff.Grenzwerte des Temperaturkoeffizienten α c Rated temp. coeff. Limit values of the temperature coefficient α c Nenn- Zulässige Zulässige relative Kapazitätsänderung in %o zwischen 20 C und der wert Abweichung angegebenen Temperatur für Kondensatoren >15 pf Rated permissible relative cap. change in %o between 20 C and the specified value deviation temperature for capacitors > 15 pf from α c α c [10-6 / C] [10-6 / C) Unterklasse Subclass -55 C -40 C -25 C -10 C +70 C +85 C +100 C +125 C 1B 1F min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. min. max. +100 ±30-9,75-4,1-7,8-3,38-5,85-2,61-3,9-1,79 3,42 6,5 4,55 8,45 5,6 10,4 7,35 13,5 ± 0 ±30-2,25 4,05-1,8 3,09-1,35 2,2-0,9 1,39-1,63 1,5-1,95 1,95-2,4 2,42-3,15 3,23 ±60-4,5 6,9-3,6 5,31-2,7 3,83-1,8 2,45-3,17 3,0-3,9 3,9-4,8 4,85-6,3 6,46-33 ±30 0,225 7,05 0,18 5,44 0,135 3,93 0,09 2,542-3,32-0,15-4,1-0,195-5,04-0,233-6,62 0,291-75 ±30 3,38 11,5 2,7 8,89 2,03 6,43 1,35 4,13-5,51-2,25-6,83-2,93-8,4-3,47-11,0-4,25-150 ±30 9,0 18,2 7,2 14,1 5,4 10,3 3,6 6,66-9,33-6,0-11,7-7,8-14,4-9,29-18,9-11,5 ±60 6,75 22,3 5,4 17,3 4,05 12,5 2,7 8,09-11,0-4,5-13,7-5,85-16,8-7,15-22,1-9,27-220 ±30 14,3 24,5 11,4 19,1 8,58 14,0 5,72 9,07-12,9-9,54-16,3-12,4-20,0-14,9-26,3-18,9-330 ±60 20,3 38,3 16,2 29,9 12,2 21,8 8,12 14,2-20,2-13,5-25,4-17,6-31,2-21,2-41,0-26,7-470 ±60 30,8 51,2 24,6 40,0 18,5 29,3 12,3 19,0-27,4-20,5-34,5-26,7-42,4-32,1-55,7-40,5-750 ±120 47,3 82,4 37,8 64,5 28,4 47,3 18,9 30,8-45,0-31,5-56,6-41,0-69,6-50,3-91,4-65,6 ±250 37,5 103 30 80 22,5 58,2 15 37,6-52 -25-65 -32,5-80 -40-105 -52,5-1500 ±250 93,8 161 75 126 56,3 92,8 37,5 60,6-89,8-62,5-114 -81,3-140 -100-184 -131-2200 ±500 128 248 102 195 76,8 143 51,2 93,4-139 -85,4-176 -111-216 -137-284 -179-3300 ±500 210 352 168 275 126 203 84 132-195 -140-247 -182-304 -224-399 -294-4700 ±1000 278 525 222 412 167 303 111 198-292 -185-371 -241-456 -297-599 -389 15

9.. Grenzkurven der Kapazitätsänderung in Abhängigkeit von der Temperatur für die zulässigen Abweichungen der verschiedenen Nenntemperaturkoeffizienten. 9.. Limit curves of the capacitance variation dependent on the temperature for the permissible deviations of the different rated temperature coefficients P100 (1B) 15 10 C/C 20 [10-3 ] 5 0-5 -10-15 -80-60 -40-20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] NP0 (1B) C/C 20 [10-3 ] 6 4 2 0-2 -4-80 -60-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] N075 (1B) C/C 20 [10-3 ] 15 10 5 0-5 -10-15 -80-60 -40-20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] 16

N150 (1B) 30 20 C/C 20 [10-3 ] 10 0-10 -20-30 -80-60 -40-20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] N470 (1B) C/C 20 [10-3 ] 60 40 20 0-20 -40-60 -80-80 -60-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] 150 100 N750 (1B) C/C 20 [10-3 ] 50 0-50 -100-150 -80-60 -40-20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] 17

N1500 (1F) 300 200 C/C 20 [10-3 ] 100 0-100 -200-300 -80-60 -40-20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] N2200 (1F) 400 C/C 20 [10-3 ] 200 0-200 -400-80 -60-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] 800 N4700 (1F) 400 C/C 20 [10-3 ] 0-400 -800-80 -60-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] 18

10. Temperaturcharakteristik der Kapazität Klasse 2 10. Temperature characteristic of the capacitance - Class 2 Typische Änderung der Kapazität in Abhängigkeit von der Temperatur bei verschiedenen Grundwerten der Dielektrizitätskonstante (ε) Typical change of capacitance dependent on the temperature in the case of different basic values of the dielectric constant (ε) 20 Temperaturcharakteristik der Kapazität / Klasse 2 Temperature Characteristics of Capacitance / Class 2 15 10 5 0 C [%] -5 D2000 X7R D900-10 -15-20 -25-60 -40-20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] Die abgebildeten Kurven sollen die Abhängigkeit der verschiedenen Klasse 2 Materialien veranschaulichen. Die Kurvenverläufe sind typisch, jedoch nicht bindend. Für eine Beurteilung der Temperaturabhängigkeit sind nur die von der IEC vorgegebenen Grenzwerte maßgebend, ε - Werte sind nicht bindend. The graphs should illustrate the dependence of the different class 2 materials. The curves of the graph are typical but not binding. Only the limit values stated by IEC are reliable for determining the temperature dependence. ε values are not binding. 20 Temperaturcharakteristik der Kapazität / Klasse 2 Temperature Characteristics of Capacitance / Class 2 0-20 C [%] -40-60 -80 D6000 D9000 D15000-100 -60-40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140 T [ C] 19

11. IEC - Kennzeichnung für Klasse 2 Keramikkondensatoren IEC 384-9 5.6 Beispiel: 2 D 4 1. Ziffer 3. Ziffer Typ 2 - Code für Kondensatoren Temperaturbereich in C 2. Buchstabe max. Abweichung des 1: -55 bis + 125 Kapazitätswertes in % 2: -55 bis + 85 bezogen auf 20 C 3: -40 bis + 85 4: -25 bis + 85 A ± 5 5: -10 bis + 70 B ± 10 6: +5 bis + 70 C ± 20 D + 20-30 E + 20-55 F + 30-80 11. IEC identification for class 2 ceramic capacitors IEC 384-9 5.6 Example: 2 D 4 1. figure 3. figure Type 2 code for capacitors temperature range in C 2. letter max. deviation of the 1: -55 to + 125 capacitance value in % 2: -55 to + 85 based on 20 C 3: -40 to + 85 4: -25 to + 85 A ± 5 5: -10 to + 70 B ± 10 6: +5 to + 70 C ± 20 D + 20-30 E + 20-55 F + 30-80 12. EIA - Kennzeichnung für Klasse 2 - Keramikkondensatoren gemäß RS-198 -B Beispiel: X 5 P 1. Buchstabe 3. Buchstabe untere Temperatur Max. Abweichung in C des Kapazitäts- Z + 10 wertes in % Y - 30 bezogen auf 25 C X - 55 A ± 1.0 B ± 1.5 C ± 2.2 D ± 3.3 2. Ziffer E ± 4.7 obere Temperatur F ± 7.5 in C P ± 10.0 4 + 65 R ± 15.0 5 + 85 S ± 22.0 6 + 105 T + 22-33 7 + 125 U + 22-56 V + 22-82 12. EIA identification for class 2 ceramic capacitors acc. to RS-198-B Example: X 5 P 1. letter 3. letter lower temperature max. deviation of in C the capacitance Z + 10 value in % based Y - 30 on 25 C X - 55 A ± 1,0 B ± 1,5 C ± 2,2 D ± 3,3 2. figure E ± 4,7 upper temperature F ± 7,5 in C P ± 10,0 4 + 65 R ± 15,0 5 + 85 S ± 22,0 6 + 105 T + 22-33 7 + 125 U + 22-56 V + 22-82 20

13. Spannungsabhängigkeit der Kapazität Klasse 1 Nicht spannungsabhängig. Klasse 2 Keramik - Kondensatoren der Klasse 2 weisen eine - je nach Material - verschieden große Abhängigkeit der Dielektrizitätskonstante von der angelegten Feldstärke auf, die wiederum von der Kondensatorenform bzw. der Wandstärke des Materials abhängig ist. Dadurch können keine einheitlichen und allgemein gültigen Angaben gemacht werden. Wir sind jedoch selbstverständlich gerne bereit, unseren Kunden genaue Unterlagen, die für die jeweilige Bauart Gültigkeit besitzen, auf Anforderung zur Verfügung zu stellen. 13. Variation of capacitance with voltage Class 1 Independent of voltage Class 2 According to their material ceramic capacitors of the class 2 show a different dependence of the dielectric constant on the applied field strength; the field strength is in turn dependent on the capacitor shape and the wall thickness of the material. Consequently it is not possible to give uniform generally valid figures. However we are very pleased to supply our customers upon request with exact documentation, valid for each type. 14. Abhängigkeit der Kapazität von der Feldstärke Folgende Kurven wurden als mittlere Häufigkeit mehrerer Einzelmessungen unserer derzeitigen Fertigung ausgewertet und stellen somit Richtwerte dar. a) Gleichspannung 14. Dependence of the capacitance on the field strength The following curves were determined as the statistical mean of several individual measurements of our present production programme and thus represent approximate values. a) DC Voltage b) Wechselspannung b) AC Voltage 21

15. Resonanzfrequenz Die Resonanzfrequenz von Keramik-Kondensatoren ist von der Keramikart, von der Bauart, den Armaturenlängen, dem Drahtabstand und der Kapazität abhängig. Eine Berechnung der Eigenresonanz wird durch den Einfluß der Bauart sehr ungenau, da z. B. bei einem umhüllten Kondensator die tatsächliche Armaturenlänge bis zur Metallisierung nicht ersichtlich ist. Oberhalb der Resonanzfrequenz stellt der Kondensator einen induktiven Blindwiderstand dar. 16. Eigenresonanz 15. Resonance frequency The resonance frequency of ceramic capacitors is dependent on the type of ceramic material used, on the style, the length of the leads, the lead space and the capacitance. Due to the influence of design only an inaccurate calculation of the self-resonance is possible. This is because, for example with a coated capacitor, the actual length of the leads to the metallization is not obvious. Above the resonance frequency the component produces an inductive reactance. 16. Self-resonance Meßschaltung zur Messung der Eigenresonanzfrequenzen Aus den folgenden Darstellungen sind die Eigenresonanzkurven der verschiedenen Bauarten für den jeweiligen Kapazitätswert ersichtlich. Die Kurven geben untere Grenzwerte aus verschiedenen Einzelmessungen wieder. Die sichtbare Armaturenlänge entsprach bei diesen Messungen den Bedingungen für den Einbau in Leiterplatten (ca. 1,5 mm). Set-up for measurement of self-resonant frequency. The self - resonant curves of the different styles for each capacitance value are displayed in the following graphs. The graphs represent lower limit values from different individual measurements. The visible length of the leads corresponds for these measurements to the conditions for mounting in printed circuit boards (approx. 1,5 mm). Eigenresonanzfrequenz in Anhängigkeit von der Kapazität bei Scheiben-Kondensatoren 63 V - Klasse 1 und 2 und einem durchschnittlichen Rastermaß von 5 mm. Self-resonant frequency dependent on the capacitance for disc capacitors 63 V - class 1 and 2 with average lead space of 5 mm. 22

Eigenresonanzfrequenz in Abhängigkeit von der Kapazität bei Rohrkondensatoren Klasse 1 und 2 für verschiedene Rastermaße. Self-resonant frequency dependent on the capacitance for tubular capacitors class 1 and 2 with varying lead spacing. Eigenresonanzfrequenz in Abhängigkeit von der Kapazität bei Trapezkondensatoren TEFK 7 Klasse 1 und 2 sowie einlötbaren Scheibenkondensatoren SEFQ. Self-resonant frequency dependent on the capacitance for trapezoidal capacitors TEFK 7 class 1 and 2 as well as solderable disc capacitors SEFQ. Meßvorrichtung: Die Prüflinge wurden in eine 50 Ohm-Leitung eingelötet. Die Eigeninduktivität der Meßvorrichtung betrug ca. 0,5 nh. Dies entspricht etwa dem Einbau in einer gedruckten Schaltung. Measuring equipment: The test pieces are soldered into a 50 Ohm circuit. The self- inductance of the test equipment was approx. 0,5 nh. This more or less corresponds to the conditions in a printed circuit. 23

17. Güte und Dämpfung 17. Quality and attenuation Typischer Verlauf der Güte und des Verlustfaktors in Abhängigkeit von der Frequenz bei einlötbaren Scheibenkondensatoren SEFQ und Trapezkondensatoren TEFK mit verschiedenen Kapazitätswerten. Typical shape of the quality and the dissipation factor dependent on the frequency for solderable disc capacitors SEFQ and trapezoidal capacitors TEFK with varying capacitance values. 1 = BDBQ 5 220 pf 2 = BDBQ 5 820 pf 3 = BDBQ 5 2200 pf 4 = BDBQ 6 7000 pf (Sonderausführung / Special type) 24

1 = DEEQ 2,4 x 2 330 pf 2 = DEEQ 2,4 x 2,8 1000 pf Die Dämpfung im Durchlaßbereich hängt von der Keramikart ab. Typischer Verlauf der Dämpfung in Abhängigkeit von der Frequenz bei Durchführungskondensatoren mit verschiedenen Kapazitätswerten und Bauformen gemessen im 50 Ohm-System. 3 = DEEQ 2,4 x 2 1000 pf 4 = DEEQ 2 x 3,5 2200 pf The attenuation in the pass range depends on the ceramic used. Typical shape of the attenuation dependent on the frequency for feed-through capacitors of varying capacitance values and styles measured in the 50 Ohm-System. 25

18. Spannungsfestigkeit Nennspannung Vorzugswerte der Nennspannung sind die Zahlen der Reihe R 5 nach ISO 3. Zwischenwerte sind der Reihe R 10 entnommen. 18. Dielectric strength Rated voltage Preferred values of rated voltage are the values of the R 5 series of ISO 3. If other values are needed they shall be chosen from the R 10 series. R 5 1 1,6 2,5 4 6,3 R 10 1 1,25 1,6 2 2,5 3,2 4 5 6,3 8 Höhe der Nennspannung siehe Datenblätter. Prüfspannung Belag gegen Belag (Stückprüfung) Beläge gegen Umgebung (wird nur als Typprüfung durchgeführt) Höhe der Prüfspannung siehe Datenblätter. Bei gewährleisteter Spannungsfestigkeit Beläge gegen Umgebung kann der Kondensator je nach gewünschter Spannung durch die dickere Umhüllung in seinen mechanischen Abmessungen größer werden. R 5 1 1,6 2,5 4 6,3 R 10 1 1,25 1,6 2 2,5 3,2 4 5 6,3 8 Rated voltage: see data sheets. Test voltage Electrode to electrode (piece by piece test) Electrodes to environment (only perfomed as a type test) Test voltage: see data sheets. When dieletric strength electrodes to environment (ground test) is guaranteed, the capacitor, depending on the desired voltage, can increase its mechanical dimensions due to the thicker coating. 19. Mindestwerte der Isolation Klasse 1 C < 10 nf 10 10 Ω C > 10 nf 100 s (R C) Klasse 2 C < 25 nf 4 10 9 Ω C > 25 nf 100 s (R C) Bei diesen Werten handelt es sich um Norm- oder Grenzwerte nach IEC. Die Werte für die verschiedenen Bauarten sind den Datenblättern zu entnehmen. 19. Minimum insulation values Class 1 C < 10 nf 10 10 Ω C > 10 nf 100 s (R C) Class 2 C < 25 nf 4 10 9 Ω C > 25 nf 100 s (R C) These values are standard or limit values acc. to IEC. The values for the different types can be found in the data sheets. 26

20. Verlustfaktor tan ð 20. Dissipation factor tan ð Klasse / Class 1 Nennkapazität Verlustfaktor tan ð in 10-4 / Dissipation factor tan ð in 10-4 Rated capacitance (pf) +100 α > -750-750 α > -1500-1500 α > -3300-3300 α > -4700 SL (1C) UM (1D) C R 50 15 20 30 40 5 C R < 50 1,5 (150/C R +7) 2 (150/C R +7) 3 (150/C R +7) 4 (150/C R +7) C R < 5 Wenn vom Anwender eine Messung verlangt wird, muß der Grenzwert zwischen Hersteller und Anwender vereinbart werden If the customer requires a measurement, the limit value must be agreed to by the customer and the manufacturer Klasse / Class 2: tan ð < 350 10-4 21. Nennstrom und Nennleistung 21. Rated current and rated power Nenn- Max. zul. Max. zul. Maximal zulässige Blindleistung größe Strom Verlust- bei einem Verlustwinkel tan ð in 10-3 leistung Rated Max. perm. Max. perm. Maximal permissible reactive power size current leakage at a loss angle tan ð of 10-3 power (mm) ( A ) (mw) (VA) 0,5 1 10 15 25 35 Rohrkondensatoren/ Tubular capacitors ø x Länge/ ø x Length 2 x 7 0,5 20 40 20 2,0 1,3 0,8 0,6 2 x 9 0,5 25 50 25 2,5 1,6 1,0 0,7 2 x 11 0,5 30 60 30 3,0 2,0 1,2 0,9 2 x 13 0,5 40 80 40 4,0 3,0 1,6 1,2 2 x 17 0,5 50 100 50 5,0 3,5 2,0 1,5 3 x 11 0,5 45 90 45 4,5 3,0 1,8 1,3 3 x 13 0,5 60 120 60 6,0 4,0 2,4 1,7 3 x 17 0,5 75 150 75 7,5 5,0 3,0 2,1 3 x 21 0,5 100 200 100 10 7,0 4,0 2,9 Durchführungskondensatoren/ Feedthrough capacitors ø 5 0,5 125 250 125 12,5 8,5 5,0 3,6 ø 6 0,75 150 300 150 15,0 10,0 6,0 4,3 Höchster zulässiger Strom für den Durchführungsleiter bei Drahtdurchmesser: 0,7 mm: 4 A; 1,0 mm: 6 A; 1,3 mm: 8 A Maximum permissible current for the center wire with lead diameter: 0,7 mm: 4 A; 1,0 mm: 6 A; 1,3 mm: 8 A Bei diesen Werten handelt es sich um Norm- oder Grenzwerte nach IEC. Die Werte für die verschiedenen Bauarten sind den Datenblättern zu entnehmen. These values are standard or limit values acc. to IEC. The values for the different types can be found in the data sheets. 27

Nennstrom und Nennleistung Rated current and rated power Nenn- Max. zul. Max. zul. Maximal zulässige Blindleistung größe Strom Verlust- bei einem Verlustwinkel tan ð in 10-3 leistung Rated Max. perm. Max. perm. Maximal permissible reactive power size current leakage at a loss angle tan ð of 10-3 power (mm) (A) (mw) (VA) 0,5 1 10 15 25 35 Scheibenkondensatoren rund/ Disc Capacitors round ø 4 0,3 15 30 15 1,5 1,0 0,6 0,4 ø 5 0,5 30 60 30 3,0 2,0 1,2 0,9 ø 8 1,0 70 140 70 7,0 4,7 2,8 2,0 ø 10 1,2 100 200 100 10,0 6,5 4,0 2,9 ø 12 1,5 140 280 140 14,0 9,4 5,6 4,0 ø 16 2,0 230 460 230 23,0 15,5 9,2 6,6 Trapezkondensatoren / Trapezoidal Capacitors TEFK 7 0,5 35 70 35 3,5 2,3 1,4 1,0 Nennspannung UR (siehe Datenblätter) Nennstrom IR (siehe Tabelle oben) Nennleistung PR (siehe Tabelle oben) Diese drei Größen dürfen unabhängig voneinander nicht überschritten werden. Siehe hierzu auch "Allgemeine Begriffe" Seite 7. Bei diesen Werten handelt es sich um Norm- oder Grenzwerte nach IEC. Die Werte für die verschiedenen Bauarten sind den Datenblättern zu entnehmen. Rated voltage UR (see data sheets) Rated current IR (see table above) Rated output PR (see table above) These three sizes should not be exceeded independently of each other. See also "General terms", page 7. These values are standard or limit values acc. to IEC. The values for the different types can be found in the data sheets. 28

22. Lötbarkeit und Lötwärmebeständigkeit Um eine einwandfreie Lötung zu garantieren und Nachfolgeschäden durch das Löten zu vermeiden, werden die Kondensatoren einer Lötbarkeits- und Lötwärmebeständigkeitsprüfung unterzogen. Die hierbei angewandten Temperaturen liegen bei der Lötbarkeitsprüfung niedriger und bei der Lötwärmebeständigkeitsprüfung höher als die in der Praxis normalerweise benutzten Löttemperaturen. 23. Lötbarkeit und Lagerung Da die klimatischen Lagerbedingungen sehr unterschiedlich sein können, ist es schwer, exakte Angaben über die Lagerzeit zu machen. Aus diesem Grunde prüfen wir in unserem Hause nur die Anschlüsse vor und nach einer Alterung von 16 Stunden bei 155 C. 24. Prüfungen und Kriterien Alle Prüfungen werden nur als Typprüfung durchgeführt. Dabei muß die Lötbarkeit und Lötwärme-beständigkeit nach DIN IEC 68-2 - 20 - Seite 36 gewährleistet sein. 25. Waschbarkeit Oft ist es notwendig, nach dem Einlöten der elektronischen Bauteile die Lötmittelrückstände zu entfernen. Meistens geschieht dies mit Hilfe flüssiger Reinigungsmittel. Da sehr unterschiedliche Reinigungsmittel und -verfahren angewendet werden, kann eine generelle Eignung unserer Kondensatoren für alle Waschverfahren nicht zugesichert werden. Zur Beurteilung der Waschbarkeit werden daher in unserem Hause die Tests nach IEC 68-2 - 45 zugrunde gelegt. Danach ergibt sich folgende Beurteilung: 22. Solderability and resistance to soldering heat In order to guarantee excellent soldering and to avoid any damage due to soldering, the capacitors are subject to a solderability test and a test for resistance to soldering heat. For the solderability test the temperature is lower and for the test for resistance to soldering heat the temperature is higher than the soldering temperatures normally applied in practice. 23. Solderability and storage As the climatic storage conditions can vary greatly it is difficult to exactly specify storage time. For this reason, we only test the leads before and after an aging of 16 hours at 155 C. 24. Tests and criteria All tests are only performed as type tests. Thereby the solderability and resistance to soldering heat must be guaranteed according to DIN IEC 68-2 - 20 - page 36. 25. Washability It is often necessary after soldering electronic components to remove solder remains. Mostly this is done with a liquid cleaning agent. Since many different cleaning agents and methods are used, it is not possible to guarantee that our capacitors are generally suitable for all washing methods. Therefore, to determine washability we base our tests on IEC 68-2 - 45. The following chart illustrates the results: Oberfläche Waschbarkeit Surface Washability unlackiert (...Q) waschbar unlacquered (...Q) washable lackiert (...L) kunststoffumhüllt (...U) u. (...Z) waschbar waschbar acquered (...L) plastic coated (...U) and (...Z) washable washable 29

26. Zuverlässigkeit Im Zuge der Harmonisierung DIN -IEC sollen in die nationale Ausgabe zusätzliche Angaben über die Zuverlässigkeit aufgenommen werden. Da jedoch zur Zeit noch keine gültige Norm existiert gelten für die Zuverlässigkeit unserer Kondensatoren weiterhin folgende Durchschnittswerte: 26. Reliability In the course of combining DIN - IEC the national edition shall also contain information on reliability. Since no valid standard exists yet, the following mean values will continue to apply for determining reliability of our capacitors: Klasse 1 Ausfallquotient: Beanspruchungsdauer: Kennbuchstabe nach DIN 40040: 100/10 9 Bauelementestd. 100.000 Stunden KR Class 1 Failure rate: Duration of stress: Code letter acc. to DIN 40040: 100/10 9 component/hour 100.000 hours KR Klasse 2 Ausfallquotient: Beanspruchungsdauer: Kennbuchstabe nach DIN 40040: 300/10 9 Bauelementestd. 100.000 Stunden LR Class 2 Failure rate: Duration of stress: Code letter acc. to DIN 40040: 300/10 9 component/hour 100.000 hours LR Diese Angaben beziehen sich auf 40 C, 65 % r. F. und Nennspannung. Die Frühausfälle der ersten 3 Tage sind ausgenommen. Kriterien: 1) Totalausfall: Kurzschluß und Unterbrechung 2) Änderungsausfall: bauart- und materialabhängig Werte werden im Zuge der Harmonisierung DIN - IEC noch festgelegt. These figures are based on 40 C, 65 % r. h. and rated voltage. The failures of the first 3 days are not included. Criteria 1) Total failure: Short circuit and open 2) Changes: Dependent on type and material The values will be defined in the new DIN -IEC. 30

KENNZEICHNUNG 1. Temperaturkoeffizient und Temperaturcharakteristik Der Temperaturkoeffizient und die Temperaturcharakteristik werden durch die Art der Kapazitätskennzeichnung festgelegt (siehe Punkt 2, Nennkapazität). Die Festlegung der Größe ist in der Regel durch ein oder zwei Codefarben ersichtlich. Anstelle der Codefarben können auch Codebuchstaben verwendet werden. Bei Rohrkondensatoren kennzeichnet der Farbcode gleichzeitig den Innenbelaganschluß. Codefarben bzw. Codebuchstaben siehe Seite 33. 2. Nennkapazität Die Kapazitätskennzeichnung erfolgt durch Angabe der Nennkapazität. Bei Klasse 1 in pf (pf entfällt), bei der Klasse 2 in nf, Wobei n immer aufgestempelt wird. Der Buchstabe n kann auch als Komma stehen. Abweichende Kapazitätskennzeichnungen siehe Datenblätter. 3. Kapazitätstoleranz Sie wird bei Kondensatoren >10 pf in % und < 10 pf in pf angegeben. Die Bezeichnung % oder pf wird nicht mit aufgestempelt. Außer der Kennzeichnung im Klartext kann die Kapazitätstoleranz auch in Code - Buchstaben aufgestempelt werden (siehe Tabelle Seite 34). Die Kapazitätstoleranz wird normalerweise nicht auf den Kondensator aufgestempelt, sondern nur auf der Verpackung angegeben. 4. Nennspannung Bei Gleichspannung erfolgt die Kennzeichnung nur durch den Zahlenwert oder den Codebuchstaben. Bei 400 V- entfällt die Spannungsangabe. Bei 63 V- erfolgt die Codierung durch Unterstreichung des Kapazitätswertes. MARKING 1. Temperature coefficient and temperature characteristic The temperature coefficient and the temperature characteristic are defined by the type of capacitance marking (see item 2, rated capacitance). The size is usually marked by one or two colours. Code letters may also be used instead of colour codes. In the case of tubular capacitors the colour code also marks the inner electrode terminal. See page 33 for colour code and code letters. 2. Rated capacitance Capacitance is identified by marking the rated capacitance, for class 1 in pf (pf omitted), for class 2 in nf whereby the n is always stamped on the component. The letter n may also be replaced by a comma. See data sheets for irregular capacitance marking. 3. Capacitance tolerance For capacitors > 10 pf this is indicated in % and for capacitors < 10 pf in pf. The pf or % is not marked on component. Besides marking the capacitance in clear text it may also be stamped in code letters (see table, page 34). The capacitance tolerance is normally not printed on the capacitor but on the packing. 4. Rated voltage The DC voltage is marked by the numerical value or the code letter. Information on voltage is omitted for 400 VDC. 63 VDC is marked by underlining the capacitance value. 31