LET S TALK ABOUT. Deutsch - Italienisch. Germany YOUTH EXCHANGE. Germany YOUTH EXCHANGE

Ähnliche Dokumente
LET S TALK ABOUT. Deutsch - Englisch. Germany YOUTH EXCHANGE. Germany YOUTH EXCHANGE

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Auswandern Wohnen Wohnen - Mieten Italienisch Cerco da affittare. Äußern dass man etwas mieten möchte Japanisch una stanza Art der Unterbringung un ap

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Sprachmittlung: In un campeggio

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

In den Bergen - Testo in tedesco con traduzione in italiano a fronte da EasyReaders.Org. In den Bergen

Materiale allievi. Lunedì

Der Brief La lettera

DIE MODALVERBEN. Potere DÜRFEN KÖNNEN. Dovere MÜSSEN WOLLEN MÖGEN

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK. 11. Mai Italienisch.

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Italien-Austausch: Bismarck in Padova

Intervista con Sofia

LET S TALK ABOUT. Deutsch - Spanisch. Germany YOUTH EXCHANGE. Germany YOUTH EXCHANGE

Berlitz. Starterkurs Italienisch. Begleitheft. Der einfache Selbstlemkurs. Berlitz Publishing. München Union, NJ Singapur

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

Ihr Sprachführer. für einen entspannten Urlaub.

Der neue Termin ist Sonntag, der 6. Juli um Uhr im Ambrosiushaus

Ausbildung und Tätigkeiten / Formazione e attività

PRÄPOSITIONEN Preposizioni fisse al caso DATIVO il, la aus bei presso

Name: Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 11. Mai Italienisch.

EUROPÄISCHES SPRACHENPORTFOLIO PORTFOLIO EUROPEO DELLE LINGUE GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen

In Italia cresce il numero di bambini grassi e sono 800 mila gli under 16 che consumano bevande alcoliche!

* Die Übersetzungen der Dialogzeilen ergeben sich aus dem Kontext. Wer die Übersetzungen nachschlagen möchte, findet diese ab Seite 102.

Der Jongleur - Testo in tedesco con traduzione in italiano a fronte da EasyReaders.Org. Der Jongleur

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Devo andare in ospedale. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Wo kann ich das Formular für finden? Dove posso trovare il modulo per? Fragen wo man ein Formular findet

christine thormählen

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

Che cosa fai nel tempo libero? Ein Sprachlernspiel für den Anfangsunterricht VORANSICHT. Das Wichtigste auf einen Blick

Öffnungszeiten orari d apertura Montag Freitag lunedì venerdì von dalle ore Uhr und e dalle ore Uhr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Il sistema scolastico in Baviera

Instructions for entries with Splash Entry Editor Anleitung zur Anmeldung mit Splash Entry Editor 2008

ESERCIZI DI RIPASSO DI TEDESCO PER L ESTATE 2014 Classe II Secondaria di I Grado

Conoscenze del tedesco di bambini in età prescolare

Risultati sondaggio 2016 servizio di help desk di ProNotel2. Ergebnis Umfrage 2016 ProNotel2-Help-Desk-Dienst

Schreiben: Un per Giuliano

Studio l italiano! 1 Ordnen Sie zu. 2 Bringen Sie die Wörter in die richtige Reihenfolge.

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht

Ein Herz und andere Dinge: Chi cerca trova

3 Geld und Konsum / Denaro e Consumo

alp connectar Bevor ich mich an mein anderssprachiges Gegenüber wende

Conoscenze del tedesco dei bambini in età prescolare

Langenscheidt Italienisch in 30 Tagen - Set mit Buch und 2 Audio-CDs

Inhalt nach Kapiteln Seite

Tempo di... vacanza e novità!

Conoscenze del tedesco dei bambini in età prescolare Questionario per i genitori. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Italienisch

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

Conoscenze del tedesco dei bambini in età prescolare

Das ist das Wohnzimmer. Hier sitzt Herr Röder abends auf dem Sofa oder im Sessel und hört Musik.

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Unterrichtssequenz Der Ort wo ich wohne. Sequenza didattica Il posto dove abito. Séquence didactique Le lieu où j habite

Programma di lunedì sottotitolo. Venerdì Navigatore ITALIANO SUBITO. Venerdì - 1

Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO. Venezia S. Lucia an: grosse Uhr, Halle Zürich HB

Profis sagen auch apparecchiare la tavola (den Tisch decken)!

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER September 2013 Stichwort Reservierung: Hotel NH Milano Touring

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Illustrierende Aufgaben zum LehrplanPLUS. Gymnasium, Italienisch, Jahrgangsstufen 8 (It3) bzw. 10 (Itspb) Colazione in Italia

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten


BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Die Zahlenangaben beziehen sich auf die durchnummerierten Übungen.

il congiuntivo II x 2006

Felicità * *Fotogedichte*über*das*eigene*Glück*! Peter!Holzwarth!!

Die Tageszeiten / Parti del Giorno

Laura klettert gern. klettern, ist. Musik. alla musica o allo sport? Sport. 2. Jonas Foto : Foto : 1. Maria Foto A : Sie spielt Foto :

Themenbereich I Bildungsstandards

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

6 REISEN / Viaggiare. Die vier Jahreszeiten / Le quattro stagioni. der Frühling / la primavera. der Sommer / l estate

MINUSIO Wunderschön renoviert - einziehen und geniessen / Recentemente rinnovato - entrare e godere

Themen/Situationen Kommunikative Ziele/Strategie Grammatikthemen Seite. über Orte und Einrichtungen in einer Stadt sprechen

ESERCIZI DI RIPASSO DI TEDESCO PER L ESTATE 2016

D / I

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

Inhalt. Vorwort Abkürzungsliste Hinweise zur Aussprache Zertifikatswortschatz A1 von A Z Anhang Zahlen...

1 B: Il concerto comincia : Aussagen zur Herkunft von Personen machen. arbeitsteilige Gruppenarbeit: Vorstellen einiger italienischer Persönlichkeiten

Geschäftskorrespondenz

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

SS PASSIV

Transkript:

LET S TALK ABOUT Deutsch - Italienisch Let s talk about ist der Nachfolger des first night questionnaire. Inbound und Gasteltern oder Inbound und YEO/Counselor sollen ins Gespräch kommen und über die Spielregeln für den Aufenthalt im Gastland sprechen. Dabei sind auch Themen, über die vielleicht nicht so gerne gesprochen wird, wie zum Beispiel über Geld. Ziel ist es, an alle relevanten Themen zu denken und so Missverständnisse zu minimieren. Die Fragen sollen das Jahr des Inbounds erleichtern. Weitere Checklisten sollen durch dieses Let s talk about überflüssig sein. Die Fragen sind so formuliert, dass der Inbound fragt. Und bitte - nicht alle Fragen am ersten Abend stellen! DEUTSCH Wie soll ich Euch anreden? So möchte ich genannt werden (Mama, Papa, Name) 1 Come desiderate che vi chiami? (mamma/papà oppure per nome?) Wer gehört in diesem Haushalt zur Familie? Gibt es regelmäßige Besucher? 2 Quali persone fanno parte della vostra famiglia? Ci sono persone che frequentano regolarmente la vostra casa? Wann sind Eure Geburtstage oder Namenstage? Ich gebe Euch meine Visitenkarte. Wenn ich keinen Visitenkarte habe, wo kann ich sie bestellen? 3 4 Quando sono il vostro copmpleanno e inl vostro onomastico? E il vostro anniversario di matrimonio? Ecco il mio biglietto da visita (se non ne hai una: come posso far fare dei biglietti da visita per me?) Ich muss Medikamente nehmen regelmäßig - fallweise: Es gibt Lebensmittel, auf die ich allergisch reagiere oder die ich nicht vertrage (Milch?): 5 6 Devo prendere regolarmente dei medicinali. Sono questi:... Sono allergico ai seguenti alimenti:... Für Raucher: Wo darf ich rauchen? 7 Se tu fumi: dove posso fumare, se non disturbo? Wann und wo sind die Mahlzeiten? Wo gibt es an Schultagen das Mittagessen? 8 Sind die Lebensmittel im Kühlschrank frei? Darf ich im Zimmer essen? 9 Dove mangiate di solito, e a quali ore? Dove è meglio che io vada per mangiare quando sono a scuola? Se ho fame posso mangiare le cose che ci sono nel frigorifero o nella dispensa? Posso mangiare nella mia camera? Kann ich bei den Mahlzeiten helfen? 10 Posso aiutarvi a preparare il pranzo/la cena? Wer benutzt das Bad? Gibt es eine Duschzeit? 11 Quale bagno posso usare? Ci sono altre persone che devono usarlo oltre a me? A che ora posso fare la doccia?

Wo gibt es Handtücher? Wo gibt es Seife? 12 Dove trovo gli asciugameni e il sapone/bagnoschiuma? Wohin kommt das Toilettenpapier? 13 Dove devo mettere la carta igienica? Muss ich Seife und Zahnpasta selbst kaufen? Wer wird das Badezimmer putzen? 14 15 Devo comprare io gli articoli da bagno e il sapone/ shampoo? Chi pulisce il bagno? Devo/posso aiutare a pulire il bagno? Wohin lege ich die Schmutzwäsche? Soll ich meine Wäsche selber waschen? Wie? 16 Dove devo mettere la mia roba sporca? Devo/posso lavarla io stesso? Come posso fare? Wie trennt man den Müll? 17 Come funziona la raccolta dei rifiuti? Gibt es im Haus Personal? Wie soll ich mit dem Personal umgehen? Welche Aufgaben in der Familie oder im Haus darf ich erledigen? 18 19 Avete dei collaboratori domestici? Come devo trattarli? Come posso aiutarvi nei lavori domestici? Wann ist Aufstehzeit an Schultagen und am Wochenende? Gibt es eine Mittagsruhe/Hausaufgabenzeiten? Wann ist Bettzeit an Schultagen und am Wochenende? 20 21 22 A che ora si alzano i membri della famiglia nei giorni di scuola? E nel fine settimana? Ci sono degli orari preferiti o specifici per fare i compiti? Ci sono degli orari per il riposo durante il giorno/ la settimana? Wenn ich Abends weggehe, wann muss ich zu Hause sein? 23 Se esco di casa, a che ora devo fare ritorno? Bekomme ich einen Haustürschlüssel? 24 Posso avere una chiave di casa da portare con me? Bitte gebt mir die Handynummern/Telefonnummern der Familie, Eure Postadresse. Bitte gebt mir Notfalladressen/Telefonnummern/ Ansprechpartner (112, Rotary, Nachbarn), was ist zu tun? 25 26 Per favore, potete darmi i vostri numeri di telefono cellulare, il numero e l indirizzo di casa? Potete darmi per favore i numeri telefonici da contatare in caso di emergenza (112, Pronto soccorso, Rotary, etc.)? Cosa devo fare se succede qualcosa? Wer geht ans Telefon, wenn es klingelt? Wer geht an die Haustür, wenn es klingelt? 27 Chi deve rispondere se suona il telefono? E chi deve aprire se suonano alla porta? Devo/ posso farlo io? Ich habe ein/kein Handy. Wo bekomme ich ein Handy und eine Prepaid Karte? 28 Ho/Non ho con me un telefono cellulare. Dove posso comprarne uno? Dove posso comprare una scheda telefonica? Sapete che tipo di scheda mi conviene? Darf ich das Festnetz nutzen zum Telefonieren im Land/mit der Heimat? 29 Mi è permesso usare il telefono di casa per chiamare la mia famiglia? Se si quando e come posso farlo?

Kann ich hier im Hause einen PC nutzen oder meinen Laptop nutzen?gibt es einen Internetzugang? Wann darf ich ins Internet? Gibt es eine Internet-Nachtruhe? 30 31 Avete una connessione Internet? Posso avere le credenziali per usarla? Ci sono regole/orari per usare internet? Darf ich fernsehen, Radio hören? 32 Posso guardare la televisione/ascoltare la radio? Gibt es Familienrituale? 33 Ci sono tradizioni o abitudini familiari che devo conoscere/osservare? Was kann ich in der Familie helfen? 34 Come posso aiutarvi in casa? Darf ich in meinem eigenen Zimmer Bilder aufhängen/möbel umräumen? Darf ich Fotos im Haus machen? Darf ich diese Fotos bei Facebook einstellen? Wie oft soll ich mein eigenes Zimmer aufräumen? Gibt es Räume im Haus, die für mich tabu sind? 35 36 37 38 Posso appendere quardi o cambiare l ordine dei mobili nella mia stanza? Posso scattare foto in casa o foto della vostra famiglia? Posso pubblicarle su Facebook? Quanto frequentemente e quando devo mettere in ordine la mia camera? Ci sono ambienti o locali della casa dove non devo entrare? Gibt es etwas Spezielles, das hier unerwünscht ist? 39 Ci sono altre cose che non è permesso fare in casa? Könnt Ihr mir bitte Haus und die Umgebung zeigen? 40 Per favore, posso vedere la vostra casa e i dintorni? Ich kenne die Rotary Regel: Don t drink 41 Conosco la regola rotariana: Non devo bere Ich kenne die Rotary Regel: Don t do drugs Ich kenne die Rotary Regel: Don t drive Ich kenne die Rotary Regel: Don t date Ich kenne die Rotary Regel: Don t download 42 43 44 45 Conosco la regola rotariana: Non devo usare sostanze stupefacenti Conosco la regola rotariana: Non devo guidare nessun mezzo a motore Conosco la regola rotariana: Non devo avere relazioni serie e durevoli Conosco la regola rotariana: Non devo scaricare files e programmi illegali Darf ich Freunde besuchen/einladen? Wenn ich am Wochenende alleine unterwegs sein möchte, wie sind die Spielregeln? Wen rufe ich bei wie viel Verspätung an? Gibt es Ausnahmeregeln beim Alkohol? 46 47 48 49 Posso andare a visitare gli amici a casa loro? Posso invitarli qui? Posso uscire nei fine settimana? Ci sono regole speciali per questo? Chi e come devo chiamare nel caso in cui faccia ritardo, e con quanto anticipo devo chiamarvi? Nella vostra famiglia ci sono eccezioni alla regola del divieto di bere per gli studenti?

Falls ein Besuch der Eltern geplant ist - mit wem kann ich den Besuch abstimmen? 51 Se i miei genitori/parenti vengono a farmi visita, con chi devo parlarne? Welche Hobbys (Sport/Musik) habt Ihr? Kann ich dort mitmachen? Welches Hobby kann ich hier betreiben? 52 Che cosa fate di solito nel tempo libero/nel weekend? Posso partecipare? Ci sono altri hobbies che possiamo condividere? Geht ihr regelmäßig in die Kirche? 53 La vostra famiglia va regolarmente in chiesa? Ich weiss, dass für mich Schulpflicht gilt. 54 So che devo andare a scuola Wie komme ich zur Schule? 55 Come posso andare a scuola? Falls es Fahrtkosten zur Schule gibt, brauche ich eine Monatskarte, wer bezahlt sie? Ich kann/kann nicht Fahrradfahren. Benötige ich ein Fahrrad? Zeigt Ihr mir bitte die Verkehrsregeln? 56 57 58 Se vado in autìobus, mi consigliate un abbonamento mensile? Chi paga in questo caso? Io so/non so andare in bicicletta. Posso averne una? Potete spiegarmi le principali regole della circolazione stradale? Ci sono cose che devo sapere per circolare nei dintorni? Habe ich die Chance, einen Sprachkurs zu erhalten? 59 Posso iscrivermi ad un corso di lingua? Wie wird mein Sprachfortschritt gemessen? Bekomme ich hier ein Schulzeugnis? 60 61 Come viene misurato il mio progresso nella conoscenza della lingua? Al termine del corso mi verrà dato un certificato di frequenza scolastica? Bitte gebt mir Name/Kontaktdaten von YEO, Counselor, Distriktcounselor 62 Per favore, potete darmi gli indirizzi di contatto del mio YEO, del mio counselor e del delegato del distretto? Gibt es andere Inbounds in der Nähe? 63 Ci sono altri studenti in scambio nella nostra stessa zona? Gibt es Kontaktdaten vom vorherigen Gastkind/ Gastgeschwistern im Ausland? 64 Avete le informazioni di contatto degli altri studenti che stavano qui prima di me? Di quelli che stanno nei dintorni? Bitte gebt mir die Adressen der anderen Gastfamilien, wann ist der Wechsel geplant? Wann darf ich mich im Rotary-Club vorstellen? Wann und wo finden die Rotarymeetings statt? Wie komme ich da hin? Darf ich meinen Blazer tragen? Welche Aktivitäten plant der RC mit mir? Gibt es Clubevents, die ich unterstützen kann? 65 66 67 68 Posso conoscere le mia altre famiglie ospitanti? Quando è previsto che io debba cambiare famiglia? Quando posso presentarmi al Club Rotariano che ospita il mio scambio? Posso partecipare alle riunioni del Club? Con chi posso andare? Posso/devo indossare la mia giacca? Che attività sono previste dal mio Club Rotary? Ci sono attività Rotariane in cui posso essere di aiuto?

Welch Aktivitäten plant der Rotary Distrikt (Orientation/Reisen)? 69 Che attività sono previste dal mio Distretto Rotary ospitante (riunioni di orientamento, viaggi)? Bekomme ich ein eigenes Girokonto? Wie komme ich an mein Konto von Zuhause? Von wem bekomme ich (wie viel) Taschengeld? Benötige ich Extrageld für Sachausgaben (Schulbus, Material für die Schule)? Wer bewahrt die 300,- Sicherheitsleistung für mich auf? Wem gebe ich den Nachweis für meine Krankenversicherung/Haftpflicht? Wem gebe ich die Kopie meiner Dokumente (Reisepass, Impfbuch)? Wem gebe ich mein Flugticket/Kopie/Buchungsnummer für den Rückflug? 70 71 72 73 74 75 76 MI conviene aprire un conto corrente? Come posso farmi mandare soldi dalla mia famiglia? Quando mi verrà data la mia paghetta mensile? A chi devo rivolgermi per questo? Dovrò fare delle spese aggiuntive per la scuola (autobus, libri, materiale didattico, etc..) A chi devo dare la somma richiesta come cauzione? A chi devo consegnare una copia del mio certificato di assicurazione? A chi devo dare la copia o l originale dei miei documenti (Passaporto, biglietto aereo, documenti vari)? A chi devo rivolgermi per cambiare la data del mio volo di ritorno? Mit wem vereinbare ich den Rückreisetermin? 77 Con chi devo parlare per fissare la data del ritorno? Wer hilft mir beim Aufenthaltstitel/Visum? Wer hilft mir bei der Anmeldung im Einwohnermeldeamt? 78 79 Come posso fare/chi mi può dare una mano per avere il mio permesso di soggiorno? Chgi può aiutarmi a registrarmi presso l ufficio immigrazione? Wo bekomme ich einen Schülerausweis? 80 Dove posso/come faccio a ritirare il libretto scolastico? Gibt es Rauchmelder? Was ist zu tun, wenn ein Rauchmelder Signal gibt? Wie klingt der Feueralarm und was muss ich dann tun? In Deutschland: Wenn Du in Not bist: Die Polizei, Dein Freund und Helfer 81 82 83 Avete rivelatori di fumo/sistemi di allarme in casa? Che cosa devo fare se si attivano? Che cosa devo fare nel caso in cui ci sia un allarme incendio? In Germania: In caso di emergenza rivolgersi alla Polizia, che ti aiuta e ti soccorre Ziele/Wünsche für das Jahr Obiettivi/desideri che intendo perseguire nel corso del mio anno di scambio: