Informationen gemäß Dienstleistungs- Informationspflichten-Verordnung

Ähnliche Dokumente
Unverbindliches Muster für Allgemeine Auftragsbedingungen für Übersetzer Stand: Oktober 2008

ß ñ. Sarah Schneider Sprachdienste s p a n i s c h - d e u t s c h e s S p r a c h b ü r o

Franziska Neumann, Übersetzungen

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Allgemeine Geschäftsbedingungen

2 Sonstige Leistungen und Lieferungen

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für den gesamten Geschäftsverkehr und alle Verträge über Dienstleistungen

P A C H T V E R T R A G über die Internet-Domain

1. Vertragsgegenstand

Allgemeine Geschäftsbedingungen

ALLG. GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DIE HOTELLERIE 2006 (AGBH 2006) der Partnerbetriebe der Tourismus Salzburg GmbH

2 Leistung des Übersetzers, Mitwirkungspflicht des Auftraggebers

Allgemeine Geschäftsbedingungen der Witteborn Videoproduktion

Die Pattern Design Online Datenbank bietet seinen Kunden rapportierte Musterdesigns in drei verschiedenen Lizenzen an:

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN. André Müller IT Dienstleister

1 Geltungsbereich, Begriffsbestimmungen

Maklerauftrag für Vermieter

Allgemeine Geschäftsbedingungen Text

Muster eines Sponsoringvertrages für die Stadt Köln

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Beherbergungsvertrag

Allgemeine Geschäftsbedingungen. der

Allgemeine Geschäftsbedingungen (mit gesetzlichen Kundeninformationen)

AGB. (2) Abweichende Allgemeine Geschäftsbedingungen des Kunden werden zurückgewiesen.

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014

Zwischen. ...,...,... im Folgenden Datenbankhersteller genannt. vertreten durch,,, und. ,,,,, im Folgenden Vertragspartner genannt. vertreten durch,,,

mercurius innovative impulse GmbH (als Betreiber der Internet-Seite Nernststraße Bremen Deutschland

Besuchertouren Allgemeine Geschäftsbedingungen

Allgemeine Geschäftsbedingungen. Onlineshop. Datenblatt. Stand 2015

Mustervertrag über einen Auslandsaufenthalt von Auszubildenden Blatt 1 von 6

Mustervertrag für Forschungs- und Entwicklungsaufträge der Technischen Universität Clausthal. Vom 10. März 2004 (Mitt. TUC 2004, Seite 165)

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN DIE COMPUTERBERATER Johannes Kaiblinger IT Consulting. 1 Allgemeines. 2 Vertragsabschluss. 3 Gegenstand des Vertrages

Allgemeine Geschäftsbedingungen für Übersetzungs- und Dolmetschleistungen

der Auftragnehmer Büro-Service Scriptomed Steven, Kaiserstr. 13, Haan.

, den (Ort) (Datum) (Unterschrift des Auftraggebers)

Allgemeine Geschäftsbedingungen für Übersetzungen

PANAZEE DIENSTLEISTUNGEN FÜR PROFESSIONALS. Treuhandvertrag (notariell) zwischen. -nachfolgend "Treugeber"- und


Stammkunden, bei denen keine Zahlungsrückstände bestehen, können auch per Lastschrift zahlen.

Allgemeine Geschäftsbedingungen AGB


Datenschutz und Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) der FLUXS GmbH

Hiermit melde ich mich verbindlich für die oben genannte Veranstaltung an.

ANMELDUNG und AUSBILDUNGSVERTRAG

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN

(inkl. Zusatzleistungen des Verpächters)

Art und Umfang der Leistungen werden jeweils durch gesonderte Verträge vereinbart.

Werbebanner-Vertrag. 1 Gegenstand des Vertrages. (1) Gegenstand dieses Vertrages ist die Aufnahme eines Werbebanners des Kunden auf eine Website des

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

Host-Providing-Vertrag

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

Mietvertrag. Zwischen. Münster Mohawks Lacrosse e.v. c/o Gerrit Dopheide Finkenstrasse Münster. im Folgenden auch Vermieter genannt.

Allgemeine Geschäftsbedingungen. Präambel

Widerrufrecht bei außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen

Allgemeine Geschäftsbedingungen für Bird Like - Designagentur

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Hostelaufnahmevertrag des RE4Hostel in Erfurt.

Teilnahmebedingungen für Guidefinder Gewinnspiele und Rabattaktionen

Künstlervertrag Kunst am Bau

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Hotelaufnahmevertrag des Hotel Helgoland (AGB s)

Allgemeine Geschäftsbedingungen (ABG) der Pension Haus Wendelstein, Inhaber Werner Schüller, Wendelsteinstraße 4, München

Verlosung Klassenfahrten DJH Die Teilnahmebedingungen im Detail:

EVB-IT Dienstvertrag Seite 1 von 5

Allgemeine Geschäftsbedingungen für Übersetzungen


Werkzeugvertrag B. - nachstehend "BHTC" genannt - - nachstehend "Lieferant" genannt -

Vertrag Individualberatung

Allgemeine Geschäftsbedingugen der Veranstaltung Marketing Innovationen des MTP Marketing zwischen Theorie und Praxis e.v.

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) Royalty Free Lizenz

Unter der Anerkennung der nachstehenden und umseitigen Bedingungen melde ich mich bzw. meine/n Sohn/Tochter zum Lehrgang bei der LITERA Schule an:

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Online-Kauf unserer Handbücher

Microsoft Office 365 Outlook 2010 Arbeitsplatz einrichten

Sachverständigenbüro für Baubiologie und Umweltmesstechnik Jörg Vongehr. Im Folgenden: Sachverständigen.

Chinesischkurse 1x pro Woche Kursname Zeit Zielgruppe Lehrmaterial Preis Chinesisch für Einsteiger

B U N D E S R E P U B L I K D E U T S C H L A N D

7. Gewährleistung und Haftung sowie Urheber- und Nutzungsrechte

Anmeldeformular für RailBuyer

Allgemeine Geschäftsbedingungen der YCN Language Consulting

Sie versichern mit Ihrer persönlichen Unterschrift, dass Sie zum überwiegenden Teil Dienstleistungen, bzw. Waren an Geschäftskunden verkaufen.

Allgemeine Geschäftsbedingungen für den Hotelaufnahmevertrag des Hotel Stephan (AGB s)

Rechtliche Aspekte der Energieberatung

Einkaufsbedingungen der Firma MBA Design & Display Produkt GmbH (Stand: Mai 2015) 1 Allgemeines Gültigkeit

1. Auf eine Buchungsanfrage des Gastes hin kommt mit entsprechender Buchungsbestätigung des Hotels ein Vertrag zustande.

Traffic: 12 Monate. Page Impressions Visits

Testament Muster, Testament Vorlage, Testament Vordruck kostenlos

Allgemeine Geschäftsbedingungen

9. Abtretung Die Abtretung der Rechte aus einem Vertrag durch den Kunden bedarf schriftlicher Zustimmung des Übersetzungsbüros.

Hinweise bei außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen und bei Fernabsatzverträgen mit Ausnahme von Verträgen über Finanzdienstleistungen

Markenvertrag. zwischen der. Gebäudereiniger-Innung Berlin. - Innung - und. dem Innungsmitglied. - Markenmitglied - 1 Zweck der Kollektivmarke

VERTRAG PARTIARISCHES DARLEHEN

Vertrag über die Lieferung elektrischer Verlustenergie 2015

Das Persönliche Budget in verständlicher Sprache

Stolpersteine als Selbstständige (er)kennen und vermeiden

AGB's - Allgemeine Geschäftsbedingungen attractice

VERTRAG. zur Beteiligung der. Gemeinde. bei der Versorgung mit DSL. zwischen

Technische Anfrage an Fax: +49 (0)

Fallen bei Erfüllung, der durch den Dienstvertrag festgelegten Leistungen, Reisen- und Übernachtungskosten an, werden diese entsprechend des Anfalls

Stammkundenvertrag Busunternehmen Gültig ab 1. September 2011

Annette Kägi-Griesser, Deko, Krimskrams, Kitsch und so, nachstehend das Einzelunternehmen :

Die Angebote sind freibleibend bezüglich Preis, Umfang, Liefertermin und Liefermöglichkeit.

Freier Mitarbeiter Vertrag

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Transkript:

Informationen gemäß Dienstleistungs- Informationspflichten-Verordnung Doreen Fleischer Beruf: Diplom-Fachübersetzerin (FH) Sprachen & Dienstleistungen Muttersprache Deutsch Sprachkombinationen: Englisch (BE, AE) Deutsch Französisch Deutsch Übersetzungen Linguistisches Lektorat/Korrektorat Translation Memory-Pflege Erstellung von Alignments Schreibarbeiten Marketing- Texte (nur in Deutsch) Übersetzungen Spezialisierung Marketing, Direktvertrieb (insbesondere in den Bereichen: Wellness, Kosmetik, Nahrungsergänzungsprodukte, Kreativ und Bastelprodukte) Weitere Bereiche: Tourismus, humanitäre Initiativen Preise Die Berechnung der Übersetzungskosten erfolgt pro Wort des Quelltextes. Der genaue Wortpreis variiert abhängig von Rahmenbedingungen wie Textsorte, Thema, Schwierigkeitsgrad, ggf. zur Verfügung gestellten Translation Memories und Liefertermin. Linguistische Dienstleistungen wie Lektorate, Translation-Memory- Arbeiten oder Schreibarbeiten werden nach Aufwand pro Stunde berechnet. Der Stundensatz dafür beträgt 30,00. Alle Preisangaben verstehen sich zuzüglich Mehrwertsteuer. Gern erstelle ich auf Anfrage einen kostenlosen und unverbindlichen Kostenvoranschlag. Doreen Fleischer Diplom-Fachübersetzerin EN/FR - DE Seite 1

Informationen gemäß Dienstleistungs- Informationspflichten-Verordnung Berufsverband Ich bin Mitglied im BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.v. Anschrift: Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Als Mitglied im BDÜ gilt für mich bei meiner Berufsausübung die Berufs- und Ehrenordnung des BDÜ sowie im Falle von Rechtsstreitigkeiten die Schlichtungs- und Ehrengerichtsordnung des BDÜ, beide einsehbar auf http://www.bdue.de. Kontaktinformationen & Umsatzsteuer-Id.-Nr. Adresse: Wildbader Str. 53 D-75387 Neubulach-Martinmoos Tel.: +49 (0) 7055 930 7200 Mobil: +49 (0) 177 966 33 15 E-Mail: Internet: doreenfleischer@df-translation.de www.df-translation.de USt.-Id.-Nr.: DE264104539 Weitere Informationen jederzeit gern auf Anfrage telefonisch oder per E-Mail. Doreen Fleischer Diplom-Fachübersetzerin EN/FR - DE Seite 2

1. Geltungsbereich (1) Diese Auftragsbedingungen gelten für Verträge zwischen dem Übersetzer und seinem Auftraggeber, soweit nicht etwas anderes ausdrücklich vereinbart. (2) Allgemeine Geschäftsbedingungen des Auftraggebers sind für den Übersetzer nur verbindlich, wenn er sie ausdrücklich anerkannt hat. 2. Angebotserstellung Ein Angebot wird auf Grundlage der vollständigen und finalen Dokumente, die übersetzt werden sollen, sowie notwendigen Informationen erstellt. Das Angebot ist 30 Tage lang gültig ist. 3. Auftragserteilung sowie Mitwirkungs- und Aufklärungspflicht des Auftraggebers (1) Die Auftragserteilung durch den Auftraggeber erfolgt per E-Mail oder telefonisch. (2) Der Auftraggeber hat den Übersetzer bei Auftragserteilung über die Zielsprache, das Fachgebiet, den Verwendungszweck, terminologische Vorgaben (Glossare, Terminologielisten), gegebenenfalls Referenzmaterialien, die Angabe des gewünschten CAT-Tools (Computer Aided Translation Tool), das Dateiformat, Layoutvorgaben sowie die Art der Lieferung (elektronische Lieferung, Lieferung per FTP usw.) zu unterrichten. (3) Informationen und Unterlagen, die zur Erstellung der Übersetzung notwendig sind, stellt der Auftraggeber dem Übersetzer bei Erteilung des Auftrags unaufgefordert zur Verfügung (Terminologie des Auftraggebers, Abbildungen, Zeichnungen, Tabellen, Abkürzungen usw.). (4) Ausführungsmängel, Fehler und Verzögerungen, die sich aus der unklaren, unrichtigen oder unvollständigen Lieferung der zu übersetzenden Dokumente, des Informationsmaterials und der Anweisungen ergeben, gehen zulasten des Auftraggebers. (5) Der Auftraggeber übernimmt die Haftung für die Rechte an einem Text und stellt sicher, dass eine Übersetzung angefertigt werden darf. Von entsprechenden Ansprüchen Dritter stellt er den Übersetzer frei. 4. Auftragsausführung und Lieferfristen (1) Diplom-Fachübersetzerin Doreen Fleischer verpflichtet sich, die Übersetzung vollständig und gemäß den grammatikalischen Regeln sowie in Übereinstimmung mit dem Verwendungszweck der Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen anzufertigen. Sind terminologische Vorgaben (Glossare, Terminologielisten) oder besondere Anweisungen vom Auftraggeber nicht übermittelt worden, werden Fachausdrücke in allgemein üblicher und allgemein verständlicher Form übersetzt. (2) Der Auftraggeber erhält die Übersetzung in der vereinbarten Form und zum vereinbarten Liefertermin. 5. Mängelbeseitigung und Gewährleistungsansprüche (1) Der Übersetzer behält sich das Recht auf Mängelbeseitigung vor. Der Auftraggeber hat Anspruch auf Beseitigung von möglichen in der Übersetzung enthaltenen Mängeln. (2) Der Anspruch auf Mängelbeseitigung muss vom Auftraggeber unter genauer Angabe des Mangels bzw. der Mängel innerhalb von 14 Tagen nach der Lieferung in schriftlicher Form geltend gemacht werden. Ansprüche des Auftraggebers gegen den Übersetzer aufgrund von Mängeln verjähren innerhalb von drei (3) Monaten nach der Abnahme der Übersetzung. Doreen Fleischer Diplom-Fachübersetzerin EN/FR - DE Seite 3

(3) Der Übersetzer haftet bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz. Nicht als grobe Fahrlässigkeit einzustufen sind Schäden, die durch Computerausfälle und Übertragungsstörungen bei E-Mail-Versendung oder durch Viren verursacht worden sind. Der Übersetzer trifft durch Anti-Virus-Software hiergegen Vorkehrungen. Die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit gilt ausschließlich im Falle der Verletzung von Hauptpflichten. Es wird keine Haftung bei Lieferungsverzögerungen auf Grund technischer Schwierigkeiten oder höherer Gewalt. (4) Eine Haftung für Mängel, die auf der Verletzung der Mitwirkungs- und Aufklärungspflicht des Auftraggebers beruhen oder durch fehlerhafte, unvollständige, terminologisch falsche oder schlecht lesbare Übersetzungsvorlagen verursacht worden sind, besteht nicht. In keinem Fall können stilistisch motivierte Reklamationen zu Ansprüchen führen. (5) Diplom-Fachübersetzerin Doreen Fleischer haftet höchstens im Umfang des jeweiligen Auftragswerts. 6. Vertraulichkeit Der Übersetzer verpflichtet sich, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die ihm im Zusammenhang mit einer Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt werden. 7. Vergütung (1) Sofern nichts anderes mit dem Auftraggeber vereinbart wurde, erfolgt die Berechnung der Vergütung anhand der ermittelten Anzahl der Wörter der Ausgangsdokumente. (2) Die Rechnungen des Übersetzers sind fällig und zahlbar ohne Abzug innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum. Dabei ist die Aufrechnung mit bestrittenen Forderungen ausgeschlossen. (3) Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich der gesetzlichen Umsatzsteuer. (4) Jeglicher Aufwand, der durch fehlerhafte oder nicht vollständige Ausgangsdokumente, durch Änderungen am Ausgangsdokument seitens des Kunden nach der Erteilung des Auftrags, durch stilistische oder terminologische Änderungswünsche des Kunden nach Ablauf des vereinbarten Liefertermins verursacht wird, wird in Rechnung gestellt. 8. Stornierung Tritt der Auftraggeber nach der Erteilung des Auftrags vom Vertrag zurück, sind vollständig übersetzte Dokumente zu 100 % sowie bereits übersetzte Dokumentteile entsprechend des Wort- oder Zeilenpreises anteilig zu bezahlen. 9. Eigentumsvorbehalt und Urheberrecht (1) Die Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Übersetzers. Bis dahin hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht. (2) Der Übersetzer behält sich ein etwa entstandenes Urheberrecht vor. Doreen Fleischer Diplom-Fachübersetzerin EN/FR - DE Seite 4

10. Anwendbares Recht (1) Für den Auftrag und alle sich daraus ergebenden Ansprüche gilt deutsches Recht. (2) Erfüllungsort ist Neubulach-Martinsmoos. (3) Gerichtsstand ist der Erfüllungsort. 11. Salvatorische Klausel Die Wirksamkeit dieser Auftragsbedingungen wird durch die Nichtigkeit oder Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen nicht berührt. Die unwirksame Bestimmung ist durch eine gültige zu ersetzen, die dem wirtschaftlichen Ergebnis bzw. dem angestrebten Zweck möglichst nahe kommt. 12. Änderungen und Ergänzungen Änderungen und Ergänzungen dieser AGB sind nur gültig, wenn sie schriftlich vereinbart worden sind. Dies gilt auch für die Änderung des Schriftformerfordernisses selbst. In Teilen erstellt nach der Empfehlung des Bundesverbands der Übersetzer und Dolmetscher e.v. (BDÜ). Ort, Datum Ort, Datum Unterschrift Doreen Fleischer Unterschrift Kunde Doreen Fleischer Diplom-Fachübersetzerin EN/FR - DE Seite 5