PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

Ähnliche Dokumente
ERGÄNZUNG (ADDENDUM) BLT-Aktzahl: 240/15 BLT-Protokollnummer: 041/15. (BLT-reference number): 240/15 (BLT-approval number): 041/15

ERGÄNZUNG (ADDENDUM) BLT-Aktzahl: 010/14 BLT-Protokollnummer: 017/14. (BLT-reference number): 010/14 (BLT-approval number): 017/14

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

BLT-Aktzahl: 019/13 BLT-Protokollnummer: 038/14. (BLT-reference number): 019/13 (BLT-approval number): 038/14

Heavy Duty Forklift SCP320C1. Quotation

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

KR Die KLEMM KR wurde speziell für Pfahlbohrungen im Durchmesserbereich von 356 mm bis 600 mm entwickelt.

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

Evidence of Performance

Machine Brochure. MÜLLER WEINGARTEN Blanking line.

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

Wiring and Hydraulics

drawbar eye series 2010

Electrical tests on Bosch unit injectors

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

Test Report. Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall. Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

Hydraulisches Bohrgerät Hydraulic drill rig

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

BODY CHASSIS. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

The Emotion of Motion.

P R Ü F B E R I C H T

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Kraftfahrt-Bundesamt

P R Ü F B E R I C H T

EU-Konformitätserklärung / EU-Declaration of Conformity Nr. / No A14 v11

European Aviation Safety Agency

HYDRAULIC DRILL RIG. Hydraulisches Bohrgerät

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

CHASSIS & HOOD. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

CHASSIS & HOOD ÎÎÎ. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

SEAT DECK. Ihr Ersatzteilspezialist im Internet

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Prüfbericht Test Report. die Heizung des Innenraums von Kraftfahrzeugen. heating systems for the passenger compartment of motor vehicles

INCLUDES: Fully assembled 4 wheels for mobile use Power cable

TECHNICAL DATA SHEET Member of Uponor Group

FOXY ADVANCED PASSION OF MOVEMENT

Prüfbericht Test Report. die Innenausstattung der Kraftfahrzeuge (Teile im Insassenraum)

00_TABLE OF CONTENTS_ DE.indd 0/22/202 0:5:55 AM

DGR CE SICHERHEITSVENTILE PED CE SAFETY VALVES

Prüfbericht Test Report. Reifen von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern und über ihre Montage (Anbau gemäß Anhang III und IV)

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

BLT-Aktzahl: 208/09 BLT-Protokollnummer: 045/11. (BLT-reference number): 208/09 (BLT-approval number): 045/11

Bohrgerät für Geothermische Bohrungen Geothermal drill rig

Manufacturer Perkins Perkins Perkins Perkins Engine type 403 D D D D-15 Cylinders Engine performance (max.

a) Name and draw three typical input signals used in control technique.

Elektro-Gabelstapler / Schubmaststapler Electric Forklift / Reach Stacker

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

European Aviation Safety Agency

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

ISEA RWTH Aachen Electric Bus Simulation

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

CERTIFICATE. The Certification Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

THE NETHERLANDS (N E D E R L A N D) COMMUNICATION

Art.Nr.: Rahmen544mm

SICHERHEITSVENTILE OHNE BAUTEILPRÜFUNG SAFETY VALVES WITHOUT TEST CERTIFICATE. Type 602 E / Type 601 T for liquids, gaseous media and steam

Tube Analyzer LogViewer 2.3

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

IFM-Institut für Fahrzeugtechnik und Mobilität. Report. No. S Comparison of RDE evaluation software

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!

KRUPP Drehantriebe / rotary drives

Overview thermostat/ temperature controller

Shock pulse measurement principle

Prüfbericht Nr. / Test Report No: F (Edition 1)

Simulating the Idle: A New Load Case for Vehicle Thermal Management

EU-Baumusterprüfbescheinigungen EU-Type Examination Certificate

Bundesamt für Wehrtechnik und Beschaffung

Bowlingcenter Schillerpark Berlin

rear view server cabinet perforated steel door, divided

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

CERTIFICATE. The Notified Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that. Productos Tubulares, S.A.U.

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

CR 7 CR 7/80 Artikelnummer Art.-No

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units

EU Declaration of conformity

UFPR. Extraction table with fan. Absaugtisch mit Ventilator Typ

Freiform-Schmiedestücke KARL DIEDERICHS KG. Stahl-, Walz- und Hammerwerk. Luckhauser Str Remscheid. P.B Remscheid

Transkript:

BLT-Aktzahl: 042/04 BLT-Protokollnuer: 049/06 (BLT-reference number): 042/04 (BLT-approval number): 049/06 PRÜFBERICHT (TEST REPORT) Transporter Schiltrac 2068 SF (Transporter Schiltrac 2068 SF) Anmelder (Registration): Josef Grundbichler Kellau 35 AT 5440 Golling Hersteller (Manufacturer): Schiltrac Fahrzeugbau GmbH Fadenbrücke 2 CH 6374 Buochs AT 3250 Wieselburg, Rottenhauser Straße 1 Tel.: +43 7416 52175 0, Fax: +43 7416 52175 45 E-Mail: blt@josephinum.at, http://blt.josephinum.at

Prüfbericht anerkannt von (Test report recognized by) Organisation (Organization): HBLFA Francisco Josephinum BLT Biomass Logistics Technology (Rottenhauser Straße 1, AT 3250 Wieselburg, ÖSTERREICH) Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft e. V. (Eschborner Landstraße 122, DE 60489 Frankfurt am Main, DEUTSCHLAND) Forschungsanstalt Agroscope Reckenholz-Tänikon ART (CH 8356 Ettenhausen, SCHWEIZ) Nr. (No.) 049/06 A 5667 A XX.XX Mit dem Zweck, die Zusaenarbeit unter den Prüfstellen zu fördern, um die Aktivitäten zu optimieren und den Landwirten, Händlern und Herstellern ein besseres Service zu bieten. (With the purpose to promote the cooperation among testing stations in order to optimize the activities and to give a better service to farmers, dealers and manufacturers.) Rottenhauser Straße 1 AT 3250 W ieselburg Austria / Österreich Tel.: +43-7416-52175-0 Fax: +43-7416-52175-45 E-Mail: blt@josephinum.at Internet: http://blt.josephinum.at Die in diesem Prüfbericht angegebenen Prüfergebnisse beziehen sich ausschließlich auf den unter dem Kapitel BESCHREIBUNG angegebenen Prüfgegenstand. (The test results of this test report relates exclusively to the test object, what is described in the section DESCRIPTION.) Der Prüfbericht darf außer in schriftlich genehmigten Ausnahmefällen nur wörtlich und ungekürzt veröffentlicht werden. (The test report must be published only literally and unabridged apart from exceptions authorized in writing.) Im Zweifelsfall gilt nur die deutschsprachige Version. (In case of doubt only the German-speaking version is accepted.)

Seite (Page) I INHALTSVERZEICHNIS (INDEX OF CONTENTS) Seite (Page) 1 BESCHREIBUNG (DESCRIPTION)... 1 1.1 Spezifikation (Specification)...1 1.2 Motor (Engine)...1 1.3 Elektrische Anlage und Beleuchtung (Electrical system and lighting)...1 1.4 Aufbau (Construction)...1 1.5 Umsturzschutz und Fahrerkabine (Roll-over protection structure and cab)...2 1.6 Kupplung (Clutch)...2 1.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive)...2 1.8 Achsantrieb und Differentialsperren (Axle drive and differential lock)...2 1.9 Bremsen (Brakes)...2 1.10 Lenkung (Steering)...2 1.11 Zapfwelle (Power take-off)...3 1.12 Federung (Suspension)...3 1.13 Hydraulikanlage (Hydraulic system)...3 1.14 Bereifung (Tyres)...3 1.15 Arbeitsgeräte (Implements)...4 1.16 Wunsch- und Zusatzausrüstungen (Optional and auxiliary equipments)...4 2 PRÜFUNG UND ERGEBNISSE (TESTING AND RESULTS)... 5 2.1 Massen Dimensionen (Masses Dimensions)...5 2.1.1 Massen (Masses)...5 2.1.2 Grundfahrzeug (Basic vehicle)...6 2.1.3 Grundfahrzeug mit Kipper (Basic vehicle with tipper)...8 2.1.4 Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon)...9 2.1.5 Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader)...10 2.1.6 Lage des Masseschwerpunktes (Location of centre of gravity)...11 2.2 Zapfwelle (Power take-off)...11 2.2.1 Motorzapfwelle (Power take-off proportional to engine speed)...11 2.2.2 Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed)...12 2.3 Fahrgeschwindigkeiten (Vorwärts/Rückwärts) (Travel speeds (Forward/Reverse))...12 2.4 Betriebsbremse (Service brake)...13 2.5 Feststellbremse (Parking brake)...13 2.6 Fahrersitz (Drivers seat)...13 2.7 Umsturzschutz (Sicherheitsrahmen) (Roll-over protection structure (safety frame))...14 2.8 Geräuschpegel (außen) (Sound levels (external))...14 2.8.1 Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary)...14 2.8.2 Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion)...14 2.9 Geräuschpegel (innen) (Sound level (internal))...14 2.10 Hydraulikanlage (Hydraulic system)...15 2.11 Motordaten (Engine data)...15 2.12 Ergebnisse aus der praktischen Prüfung (Results of the field test)...16 2.12.1 Einsatzzeiten (Operating times)...17 2.12.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...17 2.12.3 Transportmengen (Transport loads)...17 2.12.4 Rüstzeiten für den Geräteanbau und Geräteabbau (Changeover times for coupling and uncoupling of implements)...18 2.12.5 Motor (Engine)...18 2.12.6 Kupplung (Clutch)...18

Seite (Page) II 2.12.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive)...18 2.12.8 Lenkung (Steering)...18 2.12.9 Bremsen (Brakes)...18 2.12.10 Bedienungselemente (Control elements)...19 2.12.11 Federung (Suspension)...19 2.12.12 Hangeinsatz (Working on a slope)...19 2.12.13 Funktion Maschine Arbeitsgeräte (Function basic vehicle - implements)...19 2.12.14 Bodenfreiheit (Ground clearance)...20 2.12.15 Reparaturen (Repairs)...20 2.12.16 Sonstige Mängel (Other deficiencies)...20 2.12.17 Wartung und Betriebsanleitung (Maintenance and instruction handbook)...20 2.13 Sicherheitstechnische Beurteilung (Safety judgement)...21 2.14 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval)...21 2.15 Konformitätserklärung (Declaration of conformity)...21 3 ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE (SUMMARY OF THE RESULTS)... 22 4 BEURTEILUNG (JUDGEMENT)... 24 5 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS)... 25 5.1 Schiltrac 2068 SF Zapfwelle 600 (Schiltrac 2068 SF Power take-off 600)...25 5.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque)...25 5.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...27

Seite (Page) III ANGEWANDTE NORMEN (APPLIED STANDARDS) [1] K ÖVE/ÖNORM EN ISO/IEC 17025: Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlaboratorien (ISO/IEC 17025:2005); konsolidierte Fassung (EN ISO/IEC 17025: General requirements for the competence of testing and calibration laboratories (ISO/IEC 17025:2005); consolidated version) [2] P CODE 2 March 2005: OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance (CODE 2 March 2005: OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance) P ISO 789-6:1982/Amd.1: 1996(E) Agricultural tractors Test procedures Part 6: Centre of gravity (ISO 789-6:1982/Amd.1: 1996(E) Agricultural tractors Test procedures Part 6: Centre of gravity ) [3] K, P RICHTLINIE 2003/37/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTES UND DES RATES vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbstständige technische en dieser Fahrzeuge und zur Aufhebung der Richtlinie 74/150/EWG (DIRECTIVE 2003/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units and repealing Directive 74/150/EEC) K, P RICHTLINIE DES RATES 76/432/EWG vom 6. April 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bremsanlagen von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 76/432/EEC of 6 April 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the braking devices of wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 78/764/EWG vom 25. Juli 1978 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Führersitz von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 78/764/EEC of 25 July 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the drivers seat on wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 79/622/EWG vom 25. Juni 1979 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Umsturzschutzvorrichtungen für landund forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern (statische Prüfungen) (COUNCIL DIRECTIVE 79/622/EEC of 25 June 1979 on the approximation of the laws of the Member States relating to the roll-over protection structures of wheeled agricultural or forestry tractors(static testing)) K, P RICHTLINIE DES RATES 74/151/EWG vom 4. März 1974 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über bestite Bestandteile und Merkmale von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 74/151/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to certain parts and characteristics of wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 77/311/EWG vom 29. März 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Geräuschpegel in Ohrenhöhe der Fahrer von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 77/311/EEC of 29 March 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to the driver-perceived noise level of wheeled agricultural or forestry tractors)

Seite (Page) IV [4] K RICHTLINIE 98/37/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTES UND DES RATES vom 22. Juni 1998 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für Maschinen (DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 22 June 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to machinery) K ÖNORM EN ISO 12100-1 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie (ISO 12100-1:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-1 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology (ISO 12100-1:2003) ) K ÖNORM EN ISO 12100-2 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 2: Technische Leitsätze (ISO 12100-2:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-2 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 2: Technical principles (ISO 12100-2:2003) ) K ÖNORM EN 294 vom 01.04.1993: Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen Erreichen von Gefahrstellen mit den oberen Gliedmaßen (ÖNORM EN 294 of 1 April 1993: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs ) K ÖNORM EN 349 vom 01.08.1993: Sicherheit von Maschinen; Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ÖNORM EN 349 of 1 August 1993: Safety of machinery Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body ) K ÖNORM EN 811 vom 01.01.1997: Sicherheit von Maschinen Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaßen (ÖNORM EN 811 of 1 January 1997: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by lower limbs ) K ÖNORM EN 982 vom 01.07.1996: Sicherheit von Maschinen Sicherheitstechnische Anforderungen an fluidtechnische Anlagen und deren Bauteile Hydraulik (ÖNORM EN 982 of 1 July 1996: Safety of machinery Safety requirements for fluid power systems and their components Hydraulics ) [5] P ÖNORM L 5233 vom 01.11.1998: Landwirtschaftliche Fahrzeuge und selbstfahrende Maschinen für den Einsatz im Bergland Feststelleinrichtung Prüfmethoden (ÖNORM L 5233 of 1 November 1998: Agricultural vehicles and self propelled machines used in mountainous regions Parking brake Test methods ) K... Kriteriennorm (Criteria standard) P... Prüfnorm (Testing standard) Normen in Fettschrift sind im Akkreditierungsumfang enthalten. (Standards in bold face are part of the accreditation system.)

Seite (Page) 1 von (of) 28 1 BESCHREIBUNG (DESCRIPTION) 1.1 Spezifikation (Specification) Der Transporter Schiltrac 2068 SF ist ein allradbetriebenes, hangspezifisches Transportfahrzeug, das vorwiegend für landwirtschaftliche Transportarbeiten bestit ist. Er ist front- und heckseitig mit einer Anhängevorrichtung ausgestattet und dadurch auch zum Ziehen von Arbeitsgeräten und anderen Lasten geeignet. Der Radstand beträgt je nach Länge des Zentralrohres 2700, 2900 oder 3100. (The transporter Schiltrac 2068 SF is a four-wheel driven, slope specific transport vehicle, mainly designed for agricultural transport work. It is equipped with a coupling device at front and rear and therefore suitable for pulling tools and other load. The wheel base is 2700, 2900 or 3100 depending on length of central tube.) 1.2 Motor (Engine) Wassergekühlter Vierzylinder-Turbo-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat Deutz, Typ BF 4M 2011. (Liquid-cooled 4 cylinder turbo-diesel engine with direct injection system, make Deutz, type BF 4M 2011.) 1.3 Elektrische Anlage und Beleuchtung (Electrical system and lighting) System 12 V, Drehstromlichtmaschine 55 A, Batterie 100 Ah, 2 Scheinwerfer mit Stand-, Abblendund Fernlicht vorne, 2 Dachscheinwerfer mit Stand-, Abblend- und Fernlicht vorne, je zwei Blinkerleuchten vorne und seitlich, Begrenzungsleuchten vorne, Lichtbalken hinten mit Brems-, Schluss-, Blinkerleuchten und Rückstrahler beidseitig sowie einer Kennzeichenbeleuchtung. (System 12 V, three-phase generator 55 A, battery 100 Ah, 2 headlights with parking light, low beam and high beam at front, 2 roof-mounted lights with parking light, low beam and high beam at front, two indicator lights each at front and lateral, sidelight at front, lightbar on the rear with brake lights, tail lights, indicator lights and reflectors on both sides as well as a number plate light.) 1.4 Aufbau (Construction) Patentiertes Chassis; die Vorderachse und der Trägerrahmen für den Kabinenaufbau sind am Hauptrahmen, der das Aufbaugerät trägt, pendelnd über zwei zentrale Lagerungen aufgehängt. Der Motor ist am Hauptrahmen guigelagert, sodass auf die Vorderachse sowie die Kabine keine Verdrehmomente durch den Antrieb wirken können (bessere Standsicherheit am Hang und bei Kurvenfahrt). Die Hinterachse ist hydraulisch gefedert mit dem Hauptrahmen verbunden, die hydraulische Vorderachsfederung stützt sich am Trägerrahmen der Kabine ab (Vorderachse und Kabine pendeln gemeinsam). (Patented chassis; the front axle and carrier frame for cab body are supported oscillating via two central bearings at the main frame which carries the implement. The engine is rubber-supported at the main frame, so that no rotation forces caused by drive can act on front axle and cab (better stability on slope and at driving in curves). The rear axle is connected hydraulically suspended with the main frame, the hydraulic front axle suspension struts at the carrier frame of the cab (front axle and cab oscillate together).)

Seite (Page) 2 von (of) 28 1.5 Umsturzschutz und Fahrerkabine (Roll-over protection structure and cab) Komfortkabine mit zwei längs- und höhenverstellbaren Komfortsitzen, neigungsverstellbare Rückenlehne beim Fahrersitz, lärmdäende Innenverkleidung, Innenbeleuchtung, Sonnenblende auf der Fahrerseite, zwei teleskopierbare Außenrückspiegel, ein Scheibenwischer mit elektrischer Scheibenwaschanlage, Rückwand mit Heckscheibe, gewölbte und getönte Frontscheibe, Heizung und Defrosteranlage sowie zwei Vollglastüren (Wunschausrüstung), Armaturenbrett mit Bedienungs- und Anzeigeelementen. (Comfort cab with two lengthways- and vertically adjustable deluxe seats, angle adjustable back rest at drivers seat, noise-abating interior cladding, interior lighting, sun shade at drivers side, two telescopeable external mirrors, windscreen wiper with electrical screen washing system, backwall with rear window, curved and tinted windscreen, heater and heated windscreen as well as two full glass doors (optional), control panel with operating controls and indicators.) 1.6 Kupplung (Clutch) Zweischeiben-Trockenkupplung für unabhängigen Fahr- und Zapfwellenantrieb. (Two disc dry clutch for independent travel drive and power take-off drive.) 1.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive) Wendegetriebe in zwei Gruppen mit 8 Vorwärts- und 8 Rückwärtsgängen oder Wendegetriebe in zwei Gruppen und einer zusätzlichen vorwählbaren Splittinggruppe mit 16 Vorwärts- und 16 Rückwärtsgängen. (Reversing gear in two groups with 8 forward- and 8 reverse gears or reversing gear in two groups and an additional preselectable splitting group with 16 forward- and 16 reverse gears.) 1.8 Achsantrieb und Differentialsperren (Axle drive and differential lock) Allradantrieb mit abschaltbarer Vorderachse, Differentialsperren vorne und hinten vorwählbar mit 100 Prozent Sperrwirkung. (Four-wheel drive with disconnectible front axle, differential locks at front and rear preselectable with 100 per cent jaing effect.) 1.9 Bremsen (Brakes) Betriebsbremse: Feststellbremse: (Service brake: Parking brake: Hydraulische Zweikreis-Vierradbremse mit hydraulischem Bremskraftverstärker, vorne und hinten Troelbremsen. Kardanbandbremse Hydraulic dual-circuit four-wheel servo-brake with hydraulic brake energiser, drum brakes at front and rear. Cardan peripheral band brake.) 1.10 Lenkung (Steering) Das Fahrzeug wird über eine hydrostatische Achsschenkellenkung linksseitig gelenkt, das Lenkrad ist höhen- und neigungsverstellbar. (The vehicle is steered left-handed by a hydrostatic knuckle pin steering, the steering wheel can be adjusted vertically and angular.)

Seite (Page) 3 von (of) 28 1.11 Zapfwelle (Power take-off) Die heckseitigen Aufbaugeräte können über eine lastschaltbare, vom Fahrantrieb unabhängige Normzapfwelle (ISO 500:1979; Profil 1-3/8 Zoll) angetrieben werden. Die Drehrichtung der Zapfwelle auf den Zapfwellenstuel gesehen ist rechts. (The rear implements can be driven by a standard power take-off, independent from travel drive and switchable under load (ISO 500:1979; profile 1-3/8 inch). The sense of rotation of the power take-off towards power take-off shaft end is clockwise.) 1.12 Federung (Suspension) Hydraulisch gefederte Vorder- und Hinterachse mit automatischem Lastenausgleich (Niveauregulierung). Achsaufhängung über doppelt wirkende Hydraulikzylinder mit Hydrospeicher, Stickstoffdämpfer und Federsperre. (Hydraulically supported front- and rear axle with automatic load compensation (level adjustment). Axle suspension via double-acting hydraulic cylinder with hydro-store, nitrogen attenuator and spring lock.) 1.13 Hydraulikanlage (Hydraulic system) Bosch-Hydraulikanlage mit Elektroventilen, Ölpumpe mit einer maximalen Fördermenge von 29,4 Liter pro Minute, Systemdruck 250 bar, Hydraulikölmenge 16,5 Liter, maximale Entnahmemenge für Aufbaugeräte 14 Liter, 5 Anschlüsse (ein einfach wirkendes und zwei doppelt wirkende Steuerventile, ein doppelt wirkendes Steuerventil mit Mengenregler) (Bosch hydraulic system with electric valves, oil pump with a maximum delivery of 29.4 litres per minute, system pressure 250 bar, hydraulic oil quantity 16.5 litres, maximum issue quantity for implements 14 litres, 5 connections (one single-acting and two double-acting control valves, one double-acting control valve with flow regulator)) 1.14 Bereifung (Tyres) Varianten: Einfachbereifung vorne und hinten 11.5/80-15.3 Einfachbereifung vorne und hinten 425/55-R17 Doppelbereifung vorne 11.5/80-15.3 und 7.50-18 mit Schnellverschluss Doppelbereifung hinten 11.5/80-15.3 und 11.5/80-15.3 mit Schnellverschluss (Variants: Single tyres at front and rear 11.5/80-15.3 Single tyres at front and rear 425/55-R17 Double tyres at front 11.5/80-15.3 and 7.50-18 with quick release Double tyres at rear 11.5/80-15.3 and 11.5/80-15.3 with quick release)

Seite (Page) 4 von (of) 28 1.15 Arbeitsgeräte (Implements) Ladewagen der Firma Schiltrac mit EVO Heckladegerät (geschoben) Ladewagen der Firma Lüönd oder Waldhofer Miststreuer der Firma Stöckl oder Gafner Pumpfass der Firma Krebser, Schweizer oder Vacutec (Self loading wagon by company Schiltrac with EVO rear pickup (shoved) Self loading wagon by company Lüönd or Waldhofer Manure spreader by company Stöckl or Gafner Pump barrel by company Krebser, Schweizer or Vacutec) 1.16 Wunsch- und Zusatzausrüstungen (Optional and auxiliary equipments) Motorstaubremse Bergparkbremse Vorwählbare Wendeschaltung PE-System mit Partikelfilter Türen für die Fahrerkabine Heizungs- und Defrosteranlage Zusatzhydrauliken Doppelbereifungen (siehe Bereifung) Schmutzabstreifer zu Doppelbereifung hinten Automatische Anhängevorrichtung hinten Hydraulische Anhängerbremse Zusätzliche Hydraulikanschlüsse (einfach- und doppelt wirkend) 7-polige Steckdose bei Anhängevorrichtung Steckdose für Warnleuchte (Drehlicht) Speziallackierung Radbolzen lang Radio mit CD-Player (Engine back pressure brake Downhill parking brake Pre-select reversing gear changing PE system with particle filter Doors for cab Heater and heated windscreen Additional hydraulic units Double tyres (see tyres) Dirt wiper for rear double tyres Automatic coupling device at rear Clevis at rear Hydraulic trailer brake Additional hydraulic connections (single- and double-acting) 7-wire socket at coupling device Socket for warning light (rotating warning light) Special painting Long wheel bolt Radio with CD player)

Seite (Page) 5 von (of) 28 2 PRÜFUNG UND ERGEBNISSE (TESTING AND RESULTS) Der Transporter Schiltrac 2068 SF stand in folgender Ausführung in Prüfung: Grundmaschine mit Vierzylinder-Turbo-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat Deutz, Typ BF 4M 2011 und Komfortkabine. (The transporter Schiltrac 2068 SF was tested in the following version: Basic vehicle with 4 cylinder turbo-diesel engine with direct injection system, make Deutz, type BF 4M 2011 and comfort driver s cab.) Arbeitsgeräte: (Implements: Zusatzausrüstungen: (Auxiliary equipment: Hersteller (Manufacturer): Kipper, Fabrikat Schiltrac Ladewagen, Fabrikat Waldhofer Miststreuer, Fabrikat Stöckl Tipper, make Schiltrac Self loading wagon, make Waldhofer Manure spreader, make Stöckl) keine no) Schiltrac Fahrzeugbau GmbH CH 6374 Buochs Typ (Type): 2068SF Fahrzeug Ident.-Nr. (Vehicle identification number): 68168 Motor-Nuer (Engine number): 00912323 2.1 Massen Dimensionen (Masses Dimensions) 2.1.1 Massen (Masses) Zulässige Gesamtmasse (Permissible maximum mass) Grundfahrzeug ohne Fahrer und mit vollem Kraftstofftank (Basic vehicle without driver and with full tank) Grundfahrzeug mit Kipper (Basic vehicle with tipper) Kipper (Tipper) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) 3300 5000 7000 1940 690 2630 2080 1310 3390 760 () () () () () () () () () ()

Seite (Page) 6 von (of) 28 Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Ladewagen (Self loading wagon) Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) Miststreuer (Manure spreader) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) 1940 1800 3740 1110 1930 1460 3390 760 () () () () () () () () 2.1.2 Grundfahrzeug (Basic vehicle) Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) Radstand (Wheelbase) Spurbreite (Track width) Bodenfreiheit (Ground clearance) Spurkreisradius (Radius of turning circle) ohne Allradantrieb (without four-wheel drive) mit Allradantrieb (with four-wheel drive) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) 4550 2130 2400 2920 2130 1970 350 390 6,0 5,8 6,4 6,2 () () () () () () () () m (m) m (m) m (m) m (m)

Seite (Page) 7 von (of) 28 Wendekreisradius (Radius of turning area) Anhängevorrichtung: Höhe über Boden (Trailer hitch: Height above ground) Lenkradumdrehungen (Steering wheel turns) ohne Allradantrieb (without four-wheel drive) mit Allradantrieb (with four-wheel drive) Verdrehbarkeit Vorderachse-Hinterachse (Angle of twist front axle rear axle) Kapazität des Kraftstofftanks (Capacity of fuel tank) Dimension der Bereifung (Dimension of tyres) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) vorne (front) hinten (rear) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) 6,6 6,4 7,0 6,8 710 ------ 2,5 2,0 17 17 65 m (m) m (m) m (m) m (m) () () Umdrehungen (revolutions) Umdrehungen (revolutions) Grad (degree) Grad (degree) Liter (litre) 425/55-R17 Bild 1: Schiltrac 2068 SF Lenkrad und Bedienungselemente (Figure 1: Schiltrac 2068 SF Steering wheel and control elements)

Seite (Page) 8 von (of) 28 2.1.3 Grundfahrzeug mit Kipper (Basic vehicle with tipper) Kipper (Tipper) Grundfahrzeug mit Kipper (Basic vehicle with tipper) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) Seriennuer (Serial No.) Höhe der Ladefläche über Boden (Height above ground of the loading area) Abmessungen der Ladefläche (Dimensions of the loading area) Volumen des Kippers (Volume of the tipper) Abstand Hinterachse - Ladeflächenende (Distance rear axle end of the loading area) Kippwinkel der Ladefläche (Tilting angle of the loading area) Überhangwinkel vorne (Approach angle) Überhangwinkel hinten (Departure angle) Schiltrac Fahrzeugbau GmbH ----- ----- Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) vorne (front) hinten (rear) Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Bordwand) (Height (tailboard)) rückwärts (backward) seitlich (laterally) 5100 2130 2400 1100 1100 2690 1750 360 1,7 850 53 62 33 55 () () () () () () () () m 3 (m 3 ) () Grad (degree) Grad (degree) Grad (degree) Grad (degree)

Seite (Page) 9 von (of) 28 2.1.4 Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Ladewagen (Self loading wagon) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) Seriennuer (Serial No.) Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Höhe der Ladefläche über Boden (Height above ground of the loading area) Abmessungen der Ladefläche (Dimensions of the loading area) Volumen des Ladewagens (Volume of the self loading wagon) Anordnung des Ladeaggregates (Location of the pickup) Anzahl Schneidmesser (Number of knives) Abstand zwischen den Schneidmessern (Distance between the knives) Kratzboden - maximale Vorschubgeschwindigkeit (Scrapper floor - maximum rate of feed) Überhangwinkel vorne (Approach angle) Überhangwinkel hinten (Departure angle) Waldhofer OHG LBZ ----- Länge (Length) Breite (Width) kleinste Höhe (Minimum height) größte Höhe (Maximum height) vorne (front) hinten (rear) Länge (Length) Breite (Width) Minimum (Minimum) Maximum (Maximum) vorwärts (forward) rückwärts (reverse) 5770 () 2130 () 2400 () 2550 () 1040 () 1010 () 3200 () 1900 () 7,7 m 3 (m 3 ) 9,7 m 3 (m 3 ) heckseitig (rear side) 6 Stück (piece) 200 360 () 25 m/min (m/min) 25 m/min (m/min) 33 Grad (degree) 22 Grad (degree)

Seite (Page) 10 von (of) 28 2.1.5 Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) Miststreuer (Manure spreader) Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) Seriennuer (Serial No.) Höhe der Ladefläche über Boden (Height above ground of the loading area) Durchgangshöhe des Streuaggregates (Pass line height of the spreader mechanism) Volumen des Streuers berechnet mit Durchgangshöhe (Volume of the spreader calculated with pass line height) Streuaggregat (Spreader mechanism) Kratzboden - maximale Vorschubgeschwindigkeit (Scrapper floor - maximum rate of feed) Überhangwinkel vorne (Approach angle) Überhangwinkel hinten (Departure angle) Stöckl Maschinenbau GmbH 2300 SR 939300 Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) vorne (front) hinten (rear) vorwärts (forward) rückwärts (reverse) 5330 () 2130 () 2310 () 980 () 980 () 1000 () 1,3 m 3 (m 3 ) heckseitig montiertes Seitenstreuwerk (rear side mounted lateral spreader) 5,5 m/min (m/min) 5,5 m/min (m/min) 33 Grad (degree) 39 Grad (degree)

Seite (Page) 11 von (of) 28 2.1.6 Lage des Masseschwerpunktes (Location of centre of gravity) ermittelt mit vollem Tank; Gerät ausgehoben, ohne Fahrer (calculated with full tank; lifted implement, without driver) Grundfahrzeug (Basic vehicle) Grundfahrzeug mit Kipper (Basic vehicle with tipper) Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) x 2160 y +8 z 720 x 1790 y +8 z 790 x 1510 y +5 z 840 x 1660 y +33 z 830 () () () () () () () () () () () () Zeichenerklärung (Legend): X Y Z Entfernung nach vor von der senkrechten Ebene durch die Achse der Antriebsräder (Distance in forward direction from the vertical plane containing the axis of the rear wheels) Entfernung von der senkrechten Mittelebene in Längsrichtung (plus = rechts und minus = links von der Mittelebene in Fahrtrichtung gesehen) (Distance from the median longitudinal plane of the vehicle (plus = right and minus = left from the median longitudinal plane of the vehicle)) Höhe über Boden (Height above ground) 2.2 Zapfwelle (Power take-off) 2.2.1 Motorzapfwelle (Power take-off proportional to engine speed) Zapfwelle (P.T.O.) 750 Motordrehzahl bei Zapfwellendrehzahl 750 (Engine speed at power take-off speed 750) Zapfwellendrehzahl bei Motordrehzahl 2800 (Power take-off speed at engine speed 2800) Drehrichtung (gesehen in Fahrtrichtung vorwärts) (Direction of rotation (viewed in forward direction )) 2724 771 rechts (clockwise) 1/min (1/min) 1/min (1/min)

Seite (Page) 12 von (of) 28 2.2.2 Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed) Wegzapfwelle: (Power take-off proportional to ground speed: keine no) 2.3 Fahrgeschwindigkeiten (Vorwärts/Rückwärts) (Travel speeds (Forward/Reverse)) Gruppe I: Langsam (Category I: Low ) Gruppe II: Schnell (Category II: High ) 1 L 2,0/2,2 1 H 2,4/2,7 2 L 3,3/3,6 2 H 4,0/4,4 3 L 5,0/5,4 3 H 6,0/6,6 4 L 7,5/8,3 4 H 9,2/10,1 1 L 8,4/9,3 1 H 10,3/11,3 2 L 13,7/15,1 2 H 16,7/18,4 3 L 20,8/22,9 3 H 25,3/27,8 4 L 31,7/34,8 4 H 38,6/42,4 km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) Bezugsgrößen (Reference values): Motordrehzahl (Engine speed): Dynamischer Rollradius bei 2,1 bar Betriebsdruck (Dynamic running radius at 2.1 bar tyre pressure) 3000 425 1/min (1/min) ()

Seite (Page) 13 von (of) 28 2.4 Betriebsbremse (Service brake) Wirkung der Betriebsbremse nach 76/432/EWG, Anhang II (Effectiveness of the service brake according to Council Directive 76/432/EEC, Annex II) Gemessene Höchstgeschwindigkeit (Measured maximum speed) Maximal zulässiger Anhalteweg mit zulässiger Gesamtmasse (Maximum stopping distance; with permissible maximum mass) Gemessener Anhalteweg (Measured stopping distance) Gemessene Pedalkraft (Measured pedal force) Quelle: FAT Tänikon, Transportertest Nr. 1863/04 (Source: FAT Tänikon, Transporter report No. 1863/04) 38,3 18,8 18,0 305 km/h (km/h) m (m) m (m) N (N) 2.5 Feststellbremse (Parking brake) Wirkung der Feststellbremse nach ÖNORM L 5233 (Effectiveness of the parking brake according to ÖNORM L 5233) Maximal zulässige Handkraft (Maximum permissible hand force) Erforderliche Mindestzugkraft (Necessary minimum tractive force) Vorwärts (Forward) Rückwärts (Reverse) gemessene Handkraft (Measured hand force) gemessene Zugkraft (Measured tractive force) gemessene Handkraft (Measured hand force) gemessene Zugkraft (Measured tractive force) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 400 25,4 360 26,0 295 26,4 N (N) kn (kn) N (N) kn (kn) N (N) kn (kn) 2.6 Fahrersitz (Drivers seat) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) GRAMMER MSG95A/722 12V Zulassungsnuer (Approval number) DE 44346080028 Quelle: Herstellerschild am Prüffahrzeug (Source: Manufacturer s plate on the test vehicle)

Seite (Page) 14 von (of) 28 2.7 Umsturzschutz (Sicherheitsrahmen) (Roll-over protection structure (safety frame)) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) ------- Zulassungsnue (Approval number) OECD 3/1 422 Quelle: FAT Tänikon, Transportertest Nr. 1863/04 (Source: FAT Tänikon, Transporter report No. 1863/04) Schiltrac Fahrzeugbau, CH 6374 Buochs 2.8 Geräuschpegel (außen) (Sound levels (external)) 2.8.1 Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary) Messung gemäß Richtlinie 74/151/EWG, Anhang VI (Measurement according to the Council Directive 74/151/EEC, Annex VI) Motordrehzahl (Engine speed) Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary) Quelle: Schweizerische Fahrzeug-Typgenehmigung, CH 4SB8 03 (Source: Switzerland vehicle type approval, CH 4SB8 03) 3210 81 1/min (1/min) db(a) (db(a)) 2.8.2 Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion) Messung gemäß Richtlinie 74/151/EWG, Anhang VI (Measurement according to the Council Directive 74/151/EEC, Annex VI) Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion) Quelle: FAT Tänikon, Transportertest Nr. 1863/04 (Source: FAT Tänikon, Transporter report No. 1863/04) 83 db(a) (db(a)) 2.9 Geräuschpegel (innen) (Sound level (internal)) Messung gemäß Richtlinie 77/311/EWG, Anhang II vom 29.03.1977, einschließlich aller Änderungen bis 97/54/EG vom 23.09.1997 (Measurement according to the Council Directive 77/311/EEC, Annex II of 29 March 1977, including all amendements to 97/54/EC of 23 September 1997) Geräuschpegel (innen) (Sound level (internal)) 86 db(a) (db(a)) Quelle: FAT Tänikon, Transportertest Nr. 1863/04 (Source: FAT Tänikon, Transporter report No. 1863/04)

Seite (Page) 15 von (of) 28 2.10 Hydraulikanlage (Hydraulic system) Hydraulikanlage (Hydraulic system) Systemdruck (Einstellung des Überdruckventiles) (System pressure (Relief valve pressure setting)) Maximale Fördermenge der Hydraulikpumpe (Pump delivery rate at minimum pressure) Hydrauliköl Menge (Hydraulic oil charge) 232 29,4 16,5 bar (bar) Liter/min (litre/min) Liter (litre) Quelle: FAT Tänikon, Transportertest Nr. 1863/04 (Source: FAT Tänikon, Transporter report number: 1863/04) 2.11 Motordaten (Engine data) Hersteller: (Manufacturer: Deutz AG Deutz AG) Typ: BF 4M 2011 (Type: BF 4M 2011) Art des Motors: (Engine specification: Zylinder/Kühlung: (Cylinder/cooling system: Tankinhalt: (Capacity of fuel tank: Viertakt-Turbo-Dieselmotor Four stroke turbo-diesel engine) 4-Zylinder / wassergekühlt 4 cylinder / water cooled) 65 Liter 65 Litre) Elektrische Anlage: System 12 Volt (Electrical system: System 12 V) Motorleistung: (nach DIN ISO 3046) (Engine Power: (according to DIN ISO 3046)) Nennleistung Leistung bei Nenndrehzahl (Rated power - power at rated engine speed) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Maximum torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: Herstellerangabe (Source: Manufacturer information) 63,8 2800 265 1662 21,6 17,3 14,5 227 kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) /h (/h) g/kwh (g/kwh)

Seite (Page) 16 von (of) 28 Zapfwellenleistung: Zapfwelle - 600 (Power take-off power: Power take-off - 600) Nennleistung an der Zapfwelle (P.T.O. rated power) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent) (Maximum equivalent crankshaft torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 55,5 2800 252 1900 33,1 18,1 15,0 269 kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) /h (/h) g/kwh (g/kwh) 2.12 Ergebnisse aus der praktischen Prüfung (Results of the field test) Der Transporter Schiltrac 2068 SF stand insgesamt 162,8 Betriebsstunden im Einsatz. Die praktische Prüfung wurde mit folgenden Arbeitsgeräten durchgeführt: (Altogether the transporter Schiltrac 2068 SF was in use 162.8 operating hours. The field test was carried out using the following implements:) Arbeitsgeräte: (Implements: Zusatzausrüstungen: (Auxiliary equipment: Kipper, Fabrikat Schiltrac Ladewagen, Fabrikat Waldhofer Miststreuer, Fabrikat Stöckl Tipper, make Schiltrac Self loading wagon, make Waldhofer Manure spreader, make Stöckl) keine no)

Seite (Page) 17 von (of) 28 2.12.1 Einsatzzeiten (Operating times) Kipper (Tipper) Ladewagen (Grünfuttertransport) (Self loading wagon (transportation of forage) Miststreuer (Manure spreader) Technische Prüfung inklusive Motorprüfstand (Technical test including engine test rig) Leerfahrten und Sonstiges (Empty rides and miscellaneous) Sue (Sum) Stunden [h] (Hours [h]) Anteil [%] (Proportion [%]) 19,9 12,2 2,0 1,3 74,8 45,9 27,4 16,8 38,7 23,8 162,8 100 2.12.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Kraftstoffverbrauch gesamt (Total fuel consumption) Durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch (Average fuel consumption) 808 5,0 l (l) l/h (l/h) 2.12.3 Transportmengen (Transport loads) Anzahl Fuhren (Number of loads) Durchschnittliche Lademenge [] (Average load []) Sue Transportmenge (Total load [t]) Kipper (Tipper) Ladewagen (Grünfuttertransport) (Self loading wagon (transportation of forage)) Ladewagen (Heutransport) (Self loading wagon (transportation of hay)) Miststreuer (Manure spreader) 8 1000 8 2 1200 2,4 ----- ----- ----- 297 1000 297 Sue (Sum) 307

Seite (Page) 18 von (of) 28 2.12.4 Rüstzeiten für den Geräteanbau und Geräteabbau (Changeover times for coupling and uncoupling of implements) Kipper (Tipper) Ladewagen (Self loading wagon) Miststreuer (Manure spreader) Anbau/Abbau (Coupling/uncoupling) Anbau: 4-5 min (Coupling: 4-5 min) Abbau: 3-4 min (Uncoupling: 3-4 min) 2.12.5 Motor (Engine) Die Motorleistung war in allen Fällen ausreichend. Der Motor ist auf Grund seines hohen Drehmomentes im unteren Drehzahlbereich sehr gut für diesen Fahrzeugtyp geeignet. Motorölwechsel und Servicearbeiten wurden progragemäß durchgeführt. Während der gesamten Versuchszeit wurden 1,5 Liter Motoröl nachgefüllt. (The engine output was sufficient in any case. Because of the high torque at low speed range, the engine is particularly suitable for this type of vehicle. Engine oil change and service work was carried out according to program. 1.5 litre of engine oil were refilled during complete test time.) 2.12.6 Kupplung (Clutch) Die Kupplung funktionierte während der gesamten Versuchszeit einwandfrei. (During complete test time the clutch worked perfect.) 2.12.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive) Das Wendegetriebe (Splittinggetriebe mit 16 Vorwärts- und 16 Rückwärtsgängen) deckt den benötigten Geschwindigkeitsbereich gut ab. Die Synchronisation funktionierte einwandfrei. Die Differentialsperren vorne und hinten werden über Handhebel betätigt, sie sind während der Fahrt vorwählbar und leicht zu bedienen. (The reversing gear (splitting gear with 16 forward- and 16 reverse gears) covers the required speed range well. Synchronisation worked perfect. The differential locks at front and rear are operated by hand lever, can be preselected during travel and are easy to operate.) 2.12.8 Lenkung (Steering) Das Fahrzeug ist durch die hydrostatische Achsschenkellenkung leicht zu lenken. (The vehicle is steered easily by the hydrostatic knuckle pin steering.) 2.12.9 Bremsen (Brakes) Betriebs- und Feststellbremse erfüllten ihre Aufgabe im Praxiseinsatz einwandfrei. (Service- and parking brake fulfilled their task faultlessly at practice use.)

Seite (Page) 19 von (of) 28 2.12.10 Bedienungselemente (Control elements) Alle Bedienungselemente wie Schalthebel, Kontrollleuchten und Anzeigen sind übersichtlich angebracht. Der Bedienungskomfort ist gut, die Schaltelemente sind leicht bedienbar. (Complete controls like switch-lever, signal lights and displays are clearly arranged. Good operation conveniences, controls are easy to operate. 2.12.11 Federung (Suspension) Die Fahrzeugfederung bringt eine wesentliche Verbesserung des Fahrkomforts. Sie muss am Hang nicht abgeschaltet werden. (Vehicle suspension improves travel comfort essentially. It can be kept activated at the slope.) 2.12.12 Hangeinsatz (Working on a slope) Steigleistung und Hangstabilität waren gut. Bei entsprechender Bereifung und bei trockenem, griffigem Boden kann auf Grünland in Schichtenlinie 45-50 % und in Falllinie bis zu 65 % Steigung gefahren werden. Diese Einsatzgrenzen können jedoch nur durch geübte Fahrer mit genauer Geländekenntnis erreicht werden. Die spezielle Konstruktion des Chassis bewirkt eine bessere Stabilisierung des Fahrzeuges beim Einsatz am Hang in Schichtenlinie. (Slope travelling ability and slope stability were good. At appropriate tyres and at dry ground with maximum grip it can be driven on meadowland in traverse lines 45-50 % and in fall line up to 65 % slope. These operation limits can only be reached by proficient drivers with exact knowledge of terrain. The special construction of the chassis effects a better stabilization of the vehicle at working on traverse lines at the slope.) 2.12.13 Funktion Maschine Arbeitsgeräte (Function basic vehicle - implements) Die Ladekapazitäten der Aufbaugeräte sind gut gewählt. Im Regelfall kann das höchstzulässige Gesamtgewicht nicht überschritten werden. Die Ladeleistung und Aufnahmequalität mit dem Ladewagen sind gut. Die Zinken des Förderapparates sind versetzt angeordnet, sodass die Belastung, speziell wenn die Messer eingebaut sind, möglichst gleichmäßig verteilt wird. Der Miststreueraufbau mit der Seitenstreueinrichtung ist für den Hangeinsatz sehr gut geeignet. Durch die Seitenstreueinrichtung können auch nicht befahrbare Stellen im Gelände bestreut werden. Streubild und Streuqualität sind gut, die Ladekapazität ist auf das Fahrzeug gut abgestit. Das Seitenstreuwerk kann auf links- oder rechtsseitiges Streuen hydraulisch verstellt werden. Die Fahrtrichtung beim Streuen kann daher durch den Fahrer bestit werden, wodurch das Gelände in extremen Fällen schonender und sicherer befahren werden kann. (The loading capacities of the implements are well selected. As a rule the maximum permissible overall weight cannot be exceeded. Loading capacity and loading quality are good. The prongs of the conveying system are staggered, so that load is distributed as evenly as possible, especially at mounted knives. The manure spreader body with lateral spreader is particularly suitable for working on a slope. By the aid of the lateral spreader even impassable places in terrain can be bespread. Spreading image and spreading quality are good, loading capacity is well adapted to the vehicle. The lateral spreader can be hydraulically adjusted to spreading to the left or the right side. Therefore direction of travel at spreading can be decided by the driver, whereby terrain can be travelled more cushioned and safe in extreme cases.)

Seite (Page) 20 von (of) 28 2.12.14 Bodenfreiheit (Ground clearance) Die Bodenfreiheit mit 350 unter der Vorderachse und 390 unter der Hinterachse ist für eine problemlose Schwadaufnahme ausreichend. (The ground clearance with 350 below front axle and 390 below rear axle is sufficient for trouble-free loading swathes.) 2.12.15 Reparaturen (Repairs) Bei 25 und 70 Betriebsstunden musste jeweils der Mengenregler beim Hydrauliksteuerkreis ausgetauscht werden. Bei 80 Betriebsstunden ist die Federung ausgefallen, die Regelung bei der Federung musste neu eingestellt werden (neue Regelungs-Software). (The flow regulator at hydraulic control circuit had to be changed at 25 and 70 service hours. Suspension failed at 80 service hours, suspension control had to be recalibrated (new control software).) 2.12.16 Sonstige Mängel (Other deficiencies) Keine (None) 2.12.17 Wartung und Betriebsanleitung (Maintenance and instruction handbook) Die Wartungs- und Betriebsanleitung ist übersichtlich und verständlich aufgebaut. Die vom Betreiber durchzuführenden Wartungsarbeiten sind genau beschrieben und einfach durchführbar. Eine Ergänzung mit weiteren technischen Daten wie Kraftstoffverbrauch, technische Angaben über die Hydraulikanlage und das elektrische System (Lichtmaschine, Batterie) wären vorteilhaft. (The maintenance- and operating instructions are arranged clearly and easy to understand. The maintenance work to be carried out of the user is described exactly and feasible easily. A supplementation with further technical data like fuel consumption, technical information of hydraulic system and electrical system (dynamo, battery) would be advantageous.)

Seite (Page) 21 von (of) 28 2.13 Sicherheitstechnische Beurteilung (Safety judgement) Zur Beurteilung wurde von der Sicherheitsberatung der Sozialversicherungsanstalt der Bauern und dem Unfallverhütungsdienst der Allgemeinen Unfallversicherungsanstalt eine sicherheitstechnische Stellungnahme eingeholt. (A safety statement was obtained from the safety consultation of the social insurance institution of the farmers and the accident prevention service of the general accident insurance institution.) Für die Überprüfung wurden folgende sicherheitstechnische Regelwerke herangezogen: (For the check up following safety regulations were consulted:) ÖNORM EN ISO 12100-1 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie (ISO 12100-1:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-1 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology (ISO 12100-1:2003) ) ÖNORM EN ISO 12100-2 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 2: Technische Leitsätze (ISO 12100-2:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-2 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 2: Technical principles (ISO 12100-2:2003) ) ÖNORM EN 294 vom 01.04.1993: Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen Erreichen von Gefahrstellen mit den oberen Gliedmaßen (ÖNORM EN 294 of 1 April 1993: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs ) ÖNORM EN 349 vom 01.08.1993: Sicherheit von Maschinen; Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ÖNORM EN 349 of 1 August 1993: Safety of machinery Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body ) ÖNORM EN 811 vom 01.01.1997: Sicherheit von Maschinen Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaßen (ÖNORM EN 811 of 1 January 1997: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by lower limbs ) ÖNORM EN 982 vom 01.07.1996: Sicherheit von Maschinen Sicherheitstechnische Anforderungen an fluidtechnische Anlagen und deren Bauteile Hydraulik (ÖNORM EN 982 of 1 July 1996: Safety of machinery Safety requirements for fluid power systems and their components Hydraulics ) 2.14 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval) EG-Typgenehmigung gemäß Richtlinie 2003/37/EG für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen (EC Type-approval according to the directive 2003/37/EC of agricultural or forestry tractors) Zulassungsnuer (Approval number) keine (no) 2.15 Konformitätserklärung (Declaration of conformity) als selbstfahrende Arbeitsmaschine (as self-propelled machinery) wurde vorgelegt (was presented)

Seite (Page) 22 von (of) 28 3 ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE (SUMMARY OF THE RESULTS) Der Transporter Schiltrac 2068 SF ist ein allradbetriebenes, hangspezifisches Transportfahrzeug, das vorwiegend für landwirtschaftliche Transportarbeiten bestit ist. Er ist front- und heckseitig mit einer Anhängevorrichtung ausgestattet und dadurch auch zum Ziehen von Arbeitsgeräten und anderen Lasten geeignet. Der Radstand beträgt je nach Länge des Zentralrohres 2700, 2900 oder 3100. (The transporter Schiltrac 2068 SF is a four-wheel driven, slope specific transport vehicle, mainly designed for agricultural transport work. It is equipped with a coupling device at front and rear and therefore suitable for pulling tools and other load. The wheel base is 2700, 2900 or 3100 depending on length of central tube.) Als Antriebsquelle dient ein wassergekühlter Vierzylinder-Turbo-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat Deutz, Typ BF 4M 2011 mit einer Motorleistung von 64 kw. Die Zapfwellenleistung wurde an der BLT mit 55.5 kw gemessen. (A liquid-cooled 4 cylinder turbo-diesel engine with direct injection system, make Deutz, type BF 4M 2011 with an engine output of 64 kw serves for the driving source. The power take-off rating was measured at the BLT with 55.5 kw.) Das Wendegetriebe (Splittinggetriebe mit 16 Vorwärts- und 16 Rückwärtsgängen) deckt den benötigten Geschwindigkeitsbereich gut ab. Die Synchronisation funktionierte einwandfrei. Die Differentialsperren vorne und hinten werden über Handhebel betätigt, sie sind während der Fahrt vorwählbar und leicht zu bedienen. (The reversing gear (splitting gear with 16 forward- and 16 reverse gears) covers the required speed range well. The synchronisation worked perfect. The differential locks at front and rear are operated by hand lever, can be preselected during travel and are easy to operate.) Alle Bedienungselemente wie Schalthebel, Kontrollleuchten und Anzeigen sind übersichtlich angebracht. Der Bedienungskomfort ist gut, die Schaltelemente sind leicht bedienbar. (Complete controls like switch-lever, signal lights and displays are clearly arranged. Good operation conveniences, controls are easy to operate.) Die Fahrzeugfederung bringt eine wesentliche Verbesserung des Fahrkomforts. Sie muss am Hang nicht abgeschaltet werden. (Vehicle suspension improves travel comfort essentially. It can be kept activated at the slope.) Steigleistung und Hangstabilität waren gut. Bei entsprechender Bereifung und bei trockenem, griffigem Boden kann auf Grünland in Schichtenlinie 45-50 % und in Falllinie bis zu 65 % Steigung gefahren werden. Diese Einsatzgrenzen können jedoch nur durch geübte Fahrer mit genauer Geländekenntnis erreicht werden. Die spezielle Konstruktion des Chassis bewirkt eine bessere Stabilisierung des Fahrzeuges beim Einsatz am Hang in Schichtenlinie. (Slope travelling ability and slope stability were good. At appropriate tyres and at dry ground with maximum grip it can be driven on meadowland in traverse lines 45-50 % and in fall line up to 65 % slope. These operation limits can only be reached by proficient drivers with exact knowledge of terrain. The special construction of the chasis effects a better stabilization of the vehicle at working on traverse lines at the slope.) Die Ladekapazitäten der Aufbaugeräte sind gut gewählt. Im Regelfall kann das höchstzulässige Gesamtgewicht nicht überschritten werden. Die Ladeleistung und Aufnahmequalität mit dem Ladewagen sind gut. Die Zinken des Förderapparates sind versetzt angeordnet, sodass die Belastung, speziell wenn die Messer eingebaut sind, möglichst gleichmäßig verteilt wird.

Seite (Page) 23 von (of) 28 Der Miststreueraufbau mit der Seitenstreueinrichtung ist für den Hangeinsatz sehr gut geeignet. Durch die Seitenstreueinrichtung können auch nicht befahrbare Stellen im Gelände bestreut werden. Streubild und Streuqualität sind gut, die Ladekapazität ist auf das Fahrzeug gut abgestit. Das Seitenstreuwerk kann auf links- oder rechtsseitiges Streuen hydraulisch verstellt werden. Die Fahrtrichtung beim Streuen kann daher durch den Fahrer bestit werden, wodurch das Gelände in extremen Fällen schonender und sicherer befahren werden kann. (The loading capacities of the implements are well selected. As a rule the maximum permissible overall weight cannot be exceeded. Loading capacity and loading quality are good. The prongs of the conveying system are staggered, so that load is distributed as evenly as possible, especially at mounted knives. The manure spreader body with lateral spreader is particularly suitable for working on a slope. By the aid of the lateral spreader even impassable places in terrain can be bespread. Spreading image and spreading quality are good, loading capacity is well adapted to the vehicle. The lateral spreader can be hydraulically adjusted to spreading to the left or the right side. Therefore direction of travel at spreading can be decided by the driver, where by terrain can be travelled more cushioned and safe in extreme cases.) Bild 2: Schiltrac 2068 SF Praxiseinsatz mit Ladewagen (Figure 2: Schiltrac 2068 SF Operating with self loading wagon)

Seite (Page) 24 von (of) 28 4 BEURTEILUNG (JUDGEMENT) Auf Grund der Prüfergebnisse wird bestätigt, dass der (Based on the testing results it is approved, that the Transporter Schiltrac 2068 SF (Transporter Schiltrac 2068 SF) der Firma (of the company) Josef Grundbichler, Kellau 35, AT 5440 Golling (Josef Grundbichler, Kellau 35, AT 5440 Golling) die Anforderungen der FJ-BLT-Prüfrichtlinien für die Gebrauchswertprüfung von Transportern erfüllt und auf Antrag ein Prüfzeichen der FJ-BLT Wieselburg vergeben werden darf. meets all requirements of the FJ-BLT standards for testing the practical value of transporters and on application the machine can be awarded with the FJ-BLT test mark.) Der Leiter der Abteilung Verfahrenstechnik: (The head of the department process engineering) Für den Bericht und die Versuche: (For the report and the tests) Dipl.-Ing. Franz Handler e.h. Ing. Josef Wippl e.h. Der Leiter für Forschung und Innovation: (The director for research and innovation) Hofrat Dipl.-Ing. Dr. Johann Schrottmaier e.h. Wieselburg, am 09.01.2007

Seite (Page) 25 von (of) 28 5 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS) 5.1 Schiltrac 2068 SF Zapfwelle 600 (Schiltrac 2068 SF Power take-off 600) 5.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 55,5 kw Fabrikat: Schiltrac Nenndrehzahl: 2800 1/min Typ: 2068SF Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 252 Nm Nr: 68168 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1900 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 15,0 /h Fabrikat: Deutz Kraftstoffverbrauch: 18,1 l/h Typ: BF 4M 2011 Drehmomentanstieg: 33,1 % Nr: 00912323 Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 269 g/kwh 70,0 Zapfwellenleistung 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Motordrehzahl [1/min] 350 Äquivalentes Kurbelwellendrehmoment 300 250 200 150 100 50 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2004-885 Versuchsdurchführung: Schaufler/Zierfuß Luftdruck [mbar]: 996 Datum der Versuchsdurchführung: 04.12.2004 Dichte Kraftstoff [/l] bei 15 C: 0,833

Seite (Page) 26 von (of) 28 (Power take-off power and torque) Vehicle: P.T.O. rated power: 55.5 kw Make: Schiltrac Rated engine speed: 2800 1/min Type: 2068SF Max. equiv. crankshaft torque: 252 Nm No: 68168 Engine speed at maximum torque: 1900 1/min Engine: Fuel consumption: 15.0 /h Make: Deutz Fuel consumption: 18.1 l/h Type: BF 4M 2011 Torque rise: 33.1 % No: 00912323 Specific fuel consumption: 269 g/kwh 70.0 Power take-off power 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 0.0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Engine speed [1/min] 350 Equivalent crankshaft torque 300 250 200 150 100 50 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2004-885 Carrying out the test: Schaufler/Zierfuß Atmospheric pressure [mbar] 996 Date of carrying out the test: 04.12.2004 Fuel density [/l] at 15 C: 0.833

Seite (Page) 27 von (of) 28 5.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 55,5 kw Fabrikat: Schiltrac Nenndrehzahl: 2800 1/min Typ: 2068SF Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 252 Nm Nr: 68168 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1900 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 15,0 /h Fabrikat: Deutz Kraftstoffverbrauch: 18,1 l/h Typ: BF 4M 2011 Drehmomentanstieg: 33,1 % Nr: 00912323 Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 269 g/kwh 21,0 Kraftstoffverbrauch 18,0 15,0 12,0 9,0 6,0 3,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Motordrehzahl [1/min] l/h /h 550 Spezifischer Kraftstoffverbrauch 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2004-885 Versuchsdurchführung: Schaufler/Zierfuß Luftdruck [mbar]: 996 Datum der Versuchsdurchführung: 04.12.2004 Dichte Kraftstoff [/l] bei 15 C: 0,833

Seite (Page) 28 von (of) 28 (Fuel consumption) Vehicle: P.T.O. rated power: 55.5 kw Make: Schiltrac Rated engine speed: 2800 1/min Type: 2068SF Max. equiv. crankshaft torque: 252 Nm No: 68168 Engine speed at maximum torque: 1900 1/min Engine: Fuel consumption: 15.0 /h Make: Deutz Fuel consumption: 18.1 l/h Type: BF 4M 2011 Torque rise: 33.1 % No: 00912323 Specific fuel consumption: 269 g/kwh 21.0 Fuel consumption 18.0 15.0 12.0 9.0 6.0 3.0 0.0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Engine speed [1/min] l/h /h 550 Specific Fuel consumption 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 3200 3400 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2004-885 Carrying out the test: Schaufler/Zierfuß Atmospheric pressure [mbar] 996 Date of carrying out the test: 04.12.2004 Fuel density [/l] at 15 C: 0.833